12 декабря 1998 г.
Это были не героические спасатели, а луч кроваво-красного света, который внезапно возник из дверного проема и пронзил чудовищного паука. В мгновение ока тварь превратилась в кучу дымящегося шлака, но луч лазера не погас, а зигзагом двинулся дальше; оставив ярко-красный след на бетонном полу, он поразил второго монстра. Почти в тот же самый момент вспыхнул второй луч лазера, затем третий, а первый медленно погас. Пять секунд непрерывного огня, хладнокровно констатировала Черити. Зарядная обойма лазера была израсходована почти полностью.
И только потом до ее сознания дошло, что она спаслась.
Кто-то наклонился над ней. За затемненным стеклом шлема был виден только контур лица. По движению губ она поняла, что ее о чем-то спрашивали. Двое других продолжали непрерывно вести огонь. Боже мой, подумала Черити, сколько здесь этих мерзких пауков?!
Склонившийся над ней мужчина положил свое оружие на пол, недолго думая, схватил ее под руки и потащил за собой, отступая спиной к двери, из которой он появился вместе со своими товарищами. Черити бросила короткий взгляд в шлюзовую камеру. То, что она увидела, заставило еще раз болезненно сжаться ее сердце: чернота уступала место мерцающему огню бесчисленных пожаров, и этот адский огонь открыл ей воистину апокалиптическую картину: пол зала превратился в бурый шевелящийся ковер из сотен пауков, между которыми двигались другие, покрытые панцирем твари, состоящие из одних только зубов и колючек. Лазеры обоих солдат сжигали этих монстров десятками, но все было бесполезно. Их численное превосходство оказалось слишком велико, чтобы их можно было сдержать, даже имея в десять раз больше оружия.
Оба солдата отступили в маленькую шлюзовую камеру, в которой находились Черити и ее спаситель. Один из солдат ударил по панели, и дверь начала закрываться. Но она закрывалась мучительно медленно, а твари, как будто поняв, что добыча, которую они уже считали своей, может в последний момент ускользнуть от них, удвоили свои усилия. Несмотря на убийственный огонь лазеров, одному из огромных пауков удалось проскочить в дверь, прежде чем она окончательно закрылась.
Черити вскрикнула от страха, когда увидела, что один из солдат опустил свой лазер и направил его на мерзкую тварь. Если этот идиот включит свой гамма-излучатель в этой крошечной камере, то не только паук, но и они изжарятся в адском огне.
Но в последний момент солдат понял, что он чуть было не наделал, а, возможно, его остановил и крик Черити. Вместо того, чтобы нажать на спусковой крючок, он схватил свое оружие за ствол и прикончил паука прикладом. Тяжело дыша, он выпрямился и повернулся к Черити. Сквозь смотровое стекло шлема она заметила на его лице извиняющуюся улыбку.
— Спасибо. Я… чуть было не потерял голову.
Он бросил оружие на пол, поднял руки к вороту своего серебристого комбинезона и резким движением снял шлем. Из-под шлема появилось очень юное — и в данный момент очень изнуренное — лицо: темные глаза, в которых отражался какой-то неопределенный страх, узкий, плотно сжатый рот и впалые бледные щеки. Ему было не больше двадцати пяти лет, но у него было лицо человека, который пережил сто лет террора. С тех пор как начался весь этот кошмар, Черити встречала почти исключительно только такие лица.
— У вас все в порядке? — спросил он.
И не ожидая ответа, присел рядом с ней на корточки. Затем вытащил из-за пояса нож и начал разрезать нити паутины, которые опутывали Черити. Хотя он действовал очень осторожно, Черити от боли сжала зубы. Нити не только жгли как кислота, но и очень прочно приклеивались к коже, и когда он их отрывал, на них оставались частички кожи и кровь. Когда он наконец закончил, у Черити в глазах стояли слезы. Она чувствовала себя так, как будто с нее с живой пытались снять кожу.
— Ну вот, — сказал молодой солдат. — На первый раз достаточно. Остальное удалит доктор. Внизу, в бункере. С вами все в порядке? — спросил он еще раз.
Черити кивнула, осторожно села и, сжав зубы, ощупала свое лицо. Когда она отняла руку, ее пальцы были в крови.
— Замечательно, — сказала она. — Кто вы? Специалист по пыткам?
Ее спаситель тихо засмеялся.
— Комитет по встрече гостей, — сказал он. — По крайней мере, неофициальный. С другим комитетом… — он показал большим пальцем через плечо. — Вы только что познакомились. — Незнакомец вздохнул, энергично выпрямился и без перехода вновь стал серьезным. — Я лейтенант Стоун. Капитан Лейрд, как я полагаю?
— Разве вы ожидаете и других гостей? — спросила Черити сдавленным голосом. Не обращая внимания на услужливо протянутую руку Стоуна, она с трудом встала на ноги. Ее пошатывало.
Стоун очень серьезно кивнул.
— Да, еще несколько человек, — сказал он. — Но боюсь, они уже никогда не придут. Просто чудо, что вы смогли это сделать. — Он быстро поднял руку, когда она хотела что-то сказать. — Нам лучше поскорее убираться отсюда, — сказал он. — Здесь вверху небезопасно. Кроме того, вам надо к врачу, капитан.
Черити напрасно задавалась вопросом, что он хотел этим сказать — дверь, через которую они вошли, была толщиной в полметра и, вероятно, могла выдержать даже взрыв атомной бомбы средней мощности. Но она не решилась возразить, и, кроме того, что касается его последнего замечания, то Стоун оказался прав — если она когда-либо и желала увидеть врача, так это именно сейчас. Хотя бы только для того, чтобы удалить с тела эту противную липкую паутину.
Черити вымученно улыбнулась.
Стоун убрал свой нож и помог ей дойти до лифта.
* * *
Путь вниз показался ей более долгим, чем обычно: кабина шла рывками и очень медленно. Из контролируемого падения, длившегося обычно менее тридцати секунд, за которые кабина пролетала почти полмили в глубь земли, спуск превратился в сплошное дерганье и раскачивание. Один раз свет сильно замигал, и неоднократно у нее появлялось ощущение, что они вообще не двигаются с места. Озабоченные взгляды, которыми обменялись Стоун и оба его товарища, подтвердили, что это было не просто ощущение. Но Черити решила не спрашивать ни о чем. Она еще успеет узнать, как обстоят дела в бункере. Да, в сущности, она и не хотела знать все подробности. Ее потребность в плохих новостях за последние недели была полностью удовлетворена.
И тем не менее, спуск в глубину напоминал путешествие в другое, давно забытое время, поездку в эпоху, которая безвозвратно прошла и, вероятно, никогда больше не повторится. Черити устало прислонилась к стене, посмотрела на матово-желтые неоновые лампы и улыбнулась. Стоун в замешательстве посмотрел на нее.
— Не бойтесь, лейтенант, — сказала Черити. — Я не сошла с ума. Я просто подумала, как мало надо человеку для счастья, когда происходит такое светопреставление.
Но лейтенант продолжал растерянно смотреть на нее. Тогда Черити добавила, указав кивком головы на лампы дневного света:
— Приятно видеть хотя бы одну электрическую лампочку, которая более или менее сносно функционирует.
Некоторое время Стоун еще продолжал смотреть на нее с тем же выражением удивления на лице, но потом тоже улыбнулся.
— На нижних уровнях функционирует почти все по-прежнему, — сказал он. — По крайней мере, что касается технической стороны.
Черити решила не обращать внимания на это замечание. Она указала на лазеры солдат.
— А эти штуковины?
— Все действуют, — ответил Стоун. — Над нами была миля гранита, когда произошел большой взрыв. — В его взгляде появилось нездоровое любопытство, которое не очень понравилось Черити. — Было очень скверно там, наверху?
— Ничего, — односложно ответила Черити. — Но у меня были и более приятные поездки, если вы это имеете в виду.
Если Стоун и заметил, как у нее резко изменилось настроение, то сделал вид, что ничего не понял.
— Откуда вы прибыли? — спросил он. — Я имею в виду сейчас?
Некоторое время Черити серьезно подумывала, не поставить ли его резким замечанием на место, ведь она лет на десять старше его и, кроме того, носит звание капитана военно-космических сил США, а он всего лишь простой лейтенант. Но потом эта мысль даже ей самой показалась смешной. Звездолеты моронов не только разбомбили их военные базы, но лишили смысла такие понятия, как разница в званиях и офицерские звездочки.
— Из Нью-Йорка, — ответила она. — Я добиралась целую неделю. А теперь, пожалуйста, не спрашивайте меня, как я сумела это сделать. Я и сама не знаю, как.
Стоун собрался что-то ответить, но в этот момент они достигли цели своего спуска в преисподнюю; лифт резко остановился, и двери распахнулись. Стоун подобрал с пола свой лазер, небрежно повесил его на плечо и сделал приглашающий жест.
Выйдя из кабины лифта, Черити, пораженная, огляделась. Огромные цифры «27» на противоположной стене явно указывали на то, что они находились не на командном уровне, а гораздо ниже, точнее говоря, на самом нижнем этаже бункера.
— Приказ командира, — сказал Стоун, который правильно истолковал ее вопросительный взгляд. — Еще неделю назад мы перенесли сюда нашу штаб-квартиру. Сейчас здесь немного тесновато.
Черити с сомнением посмотрела на него. Штаб-квартира здесь? Она никогда не была внизу, но хорошо знала план бункера — здесь не должно было быть ничего, кроме складов, хранилищ и установок для утилизации отходов и жизнеобеспечения, в первую очередь, из-за опасной близости с реактором, атомное сердце которого билось всего лишь в нескольких метрах от них под бетонным полом коридора.
— Почему? — спросила она.
Стоун пожал плечами.
— Верхние десять уровней были эвакуированы, — ответил он. — Я не знаю, почему. Но ходят слухи о… — Он заколебался, видимо, понял, что наговорил много лишнего. — Говорят, что Беккер собирается запечатать весь бункер, — сказал он. — Спецкоманда уже заложила взрывчатку. Но, как говорится, все это слухи.
Запечатать? Взрывчатка? Черити никак не могла поверить Стоуну. Прежде всего потому, что в этом было слишком мало смысла. Некоторое время она размышляла над этим, но потом отбросила все вопросы и зашагала дальше.
Иллюзия, что они были одни в этом мире из темных туннелей, лопнула как мыльный пузырь, когда они достигли конца штольни и Стоун открыл дверь. Черити прошла мимо Стоуна в соседнее помещение и, озадаченная, остановилась. Перед ней простирался огромный зал площадью пятьдесят на пятьдесят метров, который, казалось, сейчас лопнет по швам от обилия людей. Здесь находились не только солдаты — как Стоун или она сама, но и гражданские: мужчины, женщины и дети, многие из которых были в ужасном состоянии. Сидя прямо на полу, некоторые соорудили себе примитивные постели из одежды и одеял, а у противоположной стены Черити обнаружила даже две маленькие белые палатки. Несколько почерневших пятен на бетонном полу указывали на то, что здесь даже разжигали костер.
— Что, черт побери, здесь происходит? — спросила Черити озадаченно. — Что здесь делают эти люди?
Стоун вымученно улыбнулся.
— Командор Беккер задает себе этот вопрос уже неделю, — ответил он. — Эти люди, — добавил он серьезным тоном, когда Черити строго посмотрела на него, — пришли из Брейнсвилла, из деревни у подножия горы.
— Они подверглись нападению? — Это был риторический вопрос. Ведь всего лишь час назад она сама проезжала через обугленные руины, в которые превратился Брейнсвилл. Тем не менее, Стоун утвердительно кивнул.
— Восемь дней тому назад, — подтвердил он. — Они уничтожили все, что двигалось. И только эти люди остались в живых.
Черити молчала, потрясенная увиденным. В помещении бывшего склада находилось около ста пятидесяти человек — но Брейнсвилл насчитывал в свое время около трех тысяч жителей!
— Они прибыли сюда на двух школьных автобусах, — продолжал Стоун. — Не могли же мы оставить их снаружи и хладнокровно наблюдать, как эти чудовища их сожрут, не так ли?
Конечно, нет, печально подумала Черити. Этого они, конечно, не могли сделать. Хотя, по уставу, они должны были поступить именно так. Но она была рада, что Беккер нарушил свой приказ. Острая боль пронзила ее душу, когда она посмотрела на горстку оставшихся в живых… «Почему? — подумала она. — Ну почему?»
Но за последние четыре недели Черити задавала себе этот вопрос, наверное, миллион раз, и ни разу не смогла найти ответа. Может быть, вообще не было никакой причины.
— Пойдемте, капитан, — сказал Стоун почти нежно. — Командор Беккер ждет вас.
Молча, Черити прошла дальше. Она не проронила больше ни одного слова, пока они не дошли до санчасти.
ГЛАВА 4. ПРОШЛОЕ
18 августа 1998 г.
— Ну? Проснулась наконец? — пальцы Майка ласкали ее лицо, гладили шею, потом они скользнули к ней под одеяло, но тут же отпрянули назад, когда Черити игриво ударила по ним. Капитан Лейрд слишком устала, чтобы шевелиться; кроме того, она вовсе и не собиралась делать этого.
— Оставь меня в покое, — пробормотала она, зарывшись лицом в одеяло. — Если у тебя еще столько энергии, лучше бы встал да сварил кофе.
Изображая разочарование, Майк нахмурил лоб.
— Ты кривляка, — сказал он.
— Я не кривляка, — ответила Черити, зевая. — Просто я устала. Я сто лет не спала. — Некоторое время она прислушивалась к тишине, которая была ответом на ее утверждение. Сегодня впервые за несколько недель их не разбудили голоса, стук в дверь или звонок телефона; впервые она могла спокойно встать, одеться, не боясь, что ее сфотографируют с крыши соседнего дома. В душе она благодарила Бога за то, что он послал чужой звездолет. Слава может стать тяжким бременем. Прежде всего, если к ней совсем не стремиться.
Черити заметила, что Майк на самом деле встал и возится на кухне. Она подняла голову, заспанными глазами посмотрела на часы и без особого удивления констатировала, что проспала больше двенадцати часов. Тем не менее, она чувствовала себя совершенно разбитой.
Какое-то время Черити нежилась в теплой постели, потом неохотно встала и побрела в ванну, чтобы в течение следующих десяти минут окончательно проснуться под ледяными струями душа.
Аромат свежеприготовленного кофе наполнял всю их маленькую квартиру, когда она вошла в кухню. Майк не только сварил кофе, но и приготовил обильный завтрак. Черити не чувствовала особого голода, но, тем не менее, благодарно улыбнулась ему.
Она села за стол и нахмурилась, когда заметила, что Майк буквально поедает ее взглядом.
— Сейчас будем завтракать, — сказала она твердо.
— А у меня есть идея получше.
— Похотливый изверг, — возразила Черити с напускной суровостью.
— Что же ты хочешь? — спросил он. — Надо наверстывать упущенное. За последние десять недель я видел тебя только в скафандре или на экране телевизора.
— И этого, по-видимому, было слишком много, — вздохнула Черити. — Мне надо было прихватить для тебя с борта корабля какого-нибудь слизистого звездного монстра. Кроме того — чего же тебе еще надо? Почти шесть недель мы все время были вместе.
— Но не одни. — Майк скорчил недовольную мину. — Все время под наблюдением, разве не так?
Черити улыбнулась.
— Ах, эти несколько камер. Мы бы озолотились, если бы получили долю прибыли за пленки. — Она отхлебнула кофе и хотела сделать еще одно шутливое замечание, но в этот момент в дверь позвонили.
Майк испуганно вздрогнул. Некоторое время он вопросительно смотрел на нее, его хорошее настроение мгновенно улетучилось.
— Если там опять какой-нибудь жалкий репортеришка…
Вновь раздался звонок, и на этот раз неизвестный посетитель долго не отрывал палец от кнопки звонка. Майк хотел вскочить, но Черити удержала его; быстро покачав головой, она запахнула свой пеньюар и встала. Пронзительная трель звонка не прекращалась, пока она шла к двери, и, казалось, становилась все настойчивее.
Черити не потрудилась даже заглянуть в глазок, а широко распахнула дверь, собираясь как следует отчитать звонившего.
Но перед дверью стоял не репортер, а стройный молодой человек в голубой форме военно-космических сил.
— Капитан Лейрд? — спросил лейтенант.
Черити кивнула. Лейтенант вытащил из нагрудного кармана свое служебное удостоверение, на секунду раскрыл его и сделал неопределенное движение головой.
— Мне сказали, что я найду лейтенанта Вуллторпа у вас. Это так?
— А разве вас это касается? — приветливо поинтересовалась Черити.
— В принципе, нет, — согласился лейтенант. — Но я должен попросить вас следовать за мной. Обоих.
— Что случилось?
Черити повернула голову. Она даже не заметила, что Майк подошел к ним. Лейтенант военно-космических сил слегка покачал головой.
— Этого я не могу вам сказать, — ответил он. — У меня приказ доставить вас. Обоих. И как можно быстрее — пожалуйста.
Майк хотел что-то сказать, но только пожал плечами и, не сказав ни слова, повернулся, мгновение спустя Черити последовала за ним. Они оба слишком хорошо знали эту интонацию в голосе юного лейтенанта, чтобы понять, что дело действительно было срочным. У них позади были десятинедельные мучения — и Беккер не стал бы из-за какого-то пустяка отзывать их из заслуженного отпуска.
Черити даже не стала приглашать лейтенанта в дом, но не прошло и трех минут, как она и Майк — облаченные согласно уставу в форму — вновь вышли к нему. Затем последовали с ним к лифту.
Но они поехали не вниз, как она ожидала, а вверх, на крышу высотного здания, где их ждал реактивный самолет вертикального взлета с запущенными двигателями, способный летать со скоростью в два раза быстрее скорости звука. Командор Беккер вряд ли стал бы посылать за ними такую сверхзвуковую машину только для того, чтобы справиться об их самочувствии, подумала Черити. Тем не менее, не проронив ни слова, она, согнувшись, последовала за лейтенантом к входу в самолет. Чья-то рука довольно бесцеремонно втащила ее внутрь. Самолет поднялся в воздух, едва Майк и юный лейтенант успели подняться на борт. Озадаченная, Черити выглянула в иллюминатор и увидела, как крыши Нью-Йорка провалились под ней в бездну. То, что делал пилот машины, было, во-первых, запрещено инструкцией, а, во-вторых, являлось не чем иным, как взлетом по тревоге.
Майк сел рядом с ней, и только сейчас она заметила, что они не одни — юный лейтенант, который заехал за ними, сел в кресло напротив; его лицо не было больше таким напряженным, как раньше.
— Звездолет? — спросила она. Лейтенант вздрогнул и кивнул.
— Откуда вам это известно?
Черити улыбнулась.
— Возможно, женская интуиция. А может быть, — добавила она после некоторой паузы, — я спросила просто наобум. Лейтенант, вы не должны сразу во всем признаваться, если кто-то совершенно случайно угадал правду.
— Ну к чему это? — шепнул ей Майк. — Хочешь таким образом смутить бедного парня?
— Да, — ответила Черити так громко, что сидевший напротив лейтенант наверняка услышал ее слова — ну и пусть слушает. — В конце концов, он испортил мне отпуск.
— Приказ поступил с самого верха, — смущенно возразил лейтенант.
— И куда мы летим теперь? — спросила Черити.
— В Пентагон, — ответил лейтенант. — И больше, — добавил он, — я ничего не могу сообщить вам, капитан. Даже если бы и хотел.
Черити подавила улыбку. Она поняла, что Майк прав: она ввела бедного парня в смущение, а ведь он был ни в чем не виноват. Просто получил неблагодарное задание доставить ее и Майка. А что же с другими членами ее команды?
В ответ на ее вопрос лейтенант только пожал плечами.
— Я лишь получил приказ доставить вас и лейтенанта Вуллторпа. Но я думаю, что вызвали всю команду.
Черити не очень удивилась. Не имело смысла вызывать только ее и Майка — ведь не было ничего такого, что бы пережили только они одни без других членов команды.
Она откинулась в кресле, закрыла глаза и проспала оставшуюся часть полета. Она проснулась только тогда, когда их самолет приземлился на крыше Пентагона, где их встречал целый отряд вооруженных, но молчаливых солдат. Их с Майком документы тщательно проверили, и только после этого им разрешили в сопровождении охраны проследовать к маленькому лифту и вступить в святая святых.
Путешествие вниз длилось очень долго — или лифт двигался намного медленнее, чем Черити предположила вначале, или они опустились глубоко под землю. Спустя целую вечность маленькая кабина остановилась, и Черити облегченно вздохнула.
Она оглядывалась по сторонам, следуя вместе с Майком за солдатами по тускло освещенным коридорам. Но смотреть особенно было не на что — голые, без окон, стены, окрашенный в бледные пастельные тона бетон без каких-либо надписей, на дверях только цифры, а в воздухе слышалось лишь жужжание кондиционеров.
Черити поспешно повторила про себя еще раз все, что знала о звездолете. Информации оказалось маловато, но связано это было, скорее всего, с тем, что никто и не знал ничего об этом гигантском диске из глубины Галактики, даже команда ученых, которая была занята тем, что миллиметр за миллиметром изучала ее. К тому же, за последние недели у нее развилась сильная антипатия к этой теме. Но, с другой стороны, было просто невозможно совсем ничего не слышать о звездолете. Ведь уже в течение многих недель в средствах массовой информации муссировалась только одна тема.
После почти бесконечной одиссеи по многомильным безлюдным коридорам они наконец оказались у цели: широкой, неприметной двери, перед которой сопровождавшие их солдаты остановились и жестом предложили им войти.
Черити не очень удивилась, увидев, за исключением Беллингера, всю команду «Конкерора» — включая Серенсена, — она была также не особенно удивлена, заметив характерное лицо командора Беккера, что, впрочем, не предвещало ничего хорошего, там, где появлялся Беккер, всегда возникали неприятности.
Но вот на что Черити никак не рассчитывала, так это увидеть здесь худощавого человека не очень высокого роста во главе стола. До этого она никогда не встречалась с ним. Разумеется, каждому было знакомо лицо президента Соединенных Штатов Америки.
— Если вы уже взяли себя в руки, капитан Лейрд, — сказал Беккер негромко, — тогда закройте, пожалуйста, дверь и сядьте.
Черити вздрогнула, только сейчас заметив, что действительно замерла на ходу и, не отрываясь, смотрела на президента. Она поспешно закрыла за собой дверь и хотела доложить о своем прибытии, но Беккер раздраженно махнул рукой и указал на один из немногих свободных стульев. Черити села. Ее сердце забилось сильнее.
— Что случилось? — сдержанно спросила она.
Президент улыбнулся краешками губ, в то время как Беккер посмотрел на нее явно неодобрительно, но ничего не ответил, а демонстративно посмотрел на свои часы. Черити бросилось в глаза, что свободным оставался только один-единственный стул. Очевидно, еще не все были в сборе.
Черити огляделась, кивком головы поздоровалась с Найлзом, Ландерсом и Серенсеном и с возрастающим беспокойством отметила, каким представительным оказался состав собравшихся в этом подземном конференц-зале — казалось, за исключением бывшего экипажа «Конкерора», здесь не было никого, у кого красовалось бы меньше двух генеральских звезд на погонах. Как минимум. Что, черт побери, случилось?
Она бросила вопросительный взгляд на Серенсена, но тот в ответ только пожал плечами. Ученый знал столько же, сколько и она. Его лицо было очень серьезным. Он курил, его пальцы так сильно сжимали сигарету, что почти раздавили ее, но, казалось, он этого не замечал.
Ее терпение подверглось тяжелому испытанию. Позднее она заметила, что они ждали человека, для которого зарезервирован последний стул, не больше пяти минут. Но эти пять минут показались ей вечностью. И когда он наконец появился, не одна только Черити удивленно вздрогнула, ибо все глаза уставились на него.
Человек был совершенно седой: и Черити никак не могла определить его возраст. У него было строгое лицо и руки хирурга, которые совершенно не подходили ко всему его облику. Как Беккер и большинство остальных в этом зале, он носил военную форму, а на его плечах поблескивали сразу четыре звезды — но было еще кое-что, что отличало его от командора Беккера и остальных: его форма была светло-коричневого цвета, а на его фуражке и в петлицах сияли маленькие, кроваво-красные советские звезды.
Беккер поднялся, когда русский вошел в зал, и улыбнулся, но взгляд, которым он окинул остальных, однозначно выражал предостережение. Он молча заспешил навстречу генералу, проводил его к свободному стулу и поспешно вернулся на свое место.
— Господа, — начал Беккер. — Мадам… — это относилось только к Черити, так как она была единственной женщиной в зале. — Мне не нужно вам специально напоминать, что этот разговор и все, что вы, возможно, узнаете позже, необходимо хранить в строжайшей тайне.
Он даже не стал терять время на слова приветствия, подумала Черити изумленно. Бог мой, что же такое случилось?!
— И чтобы сразу положить конец всем кривотолкам, — продолжал Беккер, — генерал Денисов присутствует здесь по настоятельному желанию президента Соединенных Штатов — в качестве как наблюдателя, так и представителя своего правительства. Это для вашей информации, чтобы не возникало лишних вопросов. — Для большего эффекта он сделал паузу, еще раз кивнул в направлении Денисова и продолжал:
— Большинство из вас, вероятно, догадывается, о чем пойдет речь — прежде всего потому, что здесь присутствует капитан Лейрд и ее экипаж.
— Звездолет, — сказал Майк громко. — Что же случилось?
Беккер посмотрел на него угрожающе. Но тем не менее ответил.
— Этого мы не знаем. Пока не знаем. Мы собрались здесь, чтобы выяснить это. — На какой-то момент он уставился невидящим взором мимо Майка в пустоту и громко вздохнул. Внезапно Черити заметила, как он постарел. И как устал.
Но Беккер не стал продолжать свою речь, как все ожидали, а снова сел и поднял левую руку.
— Фильм, пожалуйста.
Невидимая рука где-то на другом конце провода переключила несколько тумблеров, и на мгновение в зале воцарилась полная темнота. Черити непроизвольно вытянула руку в поисках пальцев Майка и очень обрадовалась, обнаружив его рядом. Ее охватил внезапный страх.
Когда секунду спустя позади Беккера вспыхнул огромный видеоэкран, на нем не было видно ничего такого, что хоть в какой-то степени мотивировало бы ее страх. На экране возникла картинка, которая за последние недели стала привычной для всех землян: звездолет, серо-серебристый стальной колпак, который, казалось, был нахлобучен на Северный полюс. Снег, растаявший при посадке звездолета, давно уже снова замерз, образовав большое озеро, покрытое льдом, на котором разбили палатки различные команды ученых. Целая армия больших грузовых вертолетов кружила над стальным колоссом, но они выглядели как маленькие стрекозы из металла, карлики по сравнению с безжизненным гигантом, который упал на Северный полюс из глубин космоса.
Невольно Черити вновь почувствовала неприятное возбуждение, когда увидела звездолет. Даже сам его вид был абсурдным: за последние три недели большое число американских, российских, английских, немецких и некоторых других научных экспедиций тщательно обследовало стальной диск, и они все пришли к одному выводу, который немного сбил эйфорию, охватившую мир после появления звездолета: корабль отнюдь не являлся чудом техники. Он был примитивен, его узлы имели большей частью более простую конструкцию, чем сравнимые с ними земные машины. И он приземлился таким странным образом, от которого волосы вставали дыбом: как брошенный с размаху плоский камень он ударился о земную атмосферу после того, как потерял большую часть своей скорости при полете вокруг Солнца, как раскаленный белый метеор несколько раз отскочил от воздушной оболочки Земли и наконец погрузился в нее. Его огромные ракетные двигатели так ни разу и не включились. Эта штуковина пронеслась сквозь земную атмосферу как огромная игрушечная летающая тарелка «фрисби», причем его нижняя сторона превратилась в раскаленный добела железный лом.
Черити хорошо разбиралась в навигации и начисто исключала вероятность того, что такую посадку можно было рассчитать заранее.
Голос Беккера вернул ее к действительности. Он ждал достаточно долго, чтобы все еще раз внимательно рассмотрели звездолет и запечатлели эту картину в своей памяти. Когда Беккер заговорил снова, его голос звучал иначе, чем вначале…
— Вы все знаете эти снимки, — сказал он. — Они сделаны день назад — двадцать три часа тому назад, если быть точным. То, что вы увидите сейчас, это снимок со спутника, сделанный менее тридцати минут тому назад.
Он вновь поднял руку, и на экране появился другой кадр.
В первый момент Черити не заметила почти никакой разницы. Правда, на этот раз изображение было не трехмерным, а плоским, да и качество цветного изображения не шло ни в какое сравнение с предыдущим снимком, но на этом отличие и оканчивалось — в остальном снимки казались идентичными.
Но потом Черити все поняла. И на этот раз ей не удалось подавить испуганного возгласа.
На предыдущем кадре все было неподвижно. А на кадрах видеосъемки можно было ясно различить причудливый рисунок снежных сугробов, наметаемых вокруг корабля, и тень облака, медленно проплывающего над огромным ледяным полем — но вертолеты исчезли. Между пестрыми палатками и снежными куполами иглу все было мертво. Ни одного человека, ни одного вездехода.
— Что случилось? — спросил Серенсен. Черити услышала в его голосе лишь любопытство ученого, но не уловила ни капли сострадания.
— Этого мы не знаем, — ответил Беккер. — Радиосвязь внезапно прервалась семь часов тому назад, и со всеми группами одновременно. С тех пор мы не заметили там никаких признаков жизни.
— Но ведь там же тысячи людей! — запротестовал Серенсен. — Ведь кто-то же должен был…
— Почти полторы тысячи ученых со всех стран мира, — спокойно прервал его Беккер. — Плюс пятитысячный отряд войск ООН и… — Черити увидела, как он в темноте повернул голову и бросил быстрый взгляд на своего советского коллегу, прежде чем продолжить, — меньший по численности специальный отряд военно-воздушных сил США. Я предполагаю, что наши русские коллеги там также представлены.
В темноте было невозможно различить лицо Денисова, но его молчание явилось достаточно красноречивым ответом.