– Ривс!
– Или у вас, не приведи Господь, зудит кожа от других красителей?
Кристиан рассмеялся.
– Я всегда любил черный. Это цвет силы и власти.
Ривс поднял жилет повыше, а затем повесил его поверх другого, точно такого же.
– Впечатление довольно сильное. Как от всех траурных нарядов.
– Я хотел прибыть в Лондон под звук фанфар. Мне важно выделяться.
– Понимаю. – Ривс положил на постель один из черных жилетов. – Вы будете как кусок угля среди драгоценных камней. Жирный черный голубь в стае разряженных петухов.
– Черт возьми, с отцом вы тоже были таким язвой?
– Боюсь, ему доставалось еще больше, милорд. Я ведь был моложе.
– Отлично. Старый негодяй заслуживал, чтобы ему говорили гадости.
– Многие люди так думают. – Дворецкий подал Кристиа ну свежую рубашку, затем выложил на постель туго накрахмаленный галстук. Дождавшись, когда Кристиан застегнет рубашку, он осторожно обернул галстук вокруг шеи хозяина и завязал его затейливым узлом.
Кристиан оглядел себя в зеркале и чуть склонил подбородок, чтобы поправить складки галстука, доведя их до совершенства.
Ривс ждал в почтительном молчании, затем подал Кристиану жилет.
– Черные или нет, но ваши жилеты отлично сшиты. Эта парча просто великолепна.
Кристиан натянул жилет, пройдясь ладонями по гладкой изысканной шелковистой ткани.
– Раньше у меня почти ничего не было. Теперь немного роскоши не помешает.
– Совсем нет, милорд. Сейчас действительно пришло время предаться расточительству. – Ривс открыл коробку с булавками и подал ее хозяину.
Кристиан выбрал галстучную булавку с большим рубином и осторожно воткнул ее в затейливое сооружение у шеи.
– Не припомню, чтобы мне приходилось видеть такую манеру носить галстуки, – заметил Ривс, когда хозяин закончил с булавкой.
– Это мое собственное изобретение. Я называю этот фасон – «месть», – ответил Кристиан, любуясь собой в зеркале.
– Вы станете родоначальником стиля, милорд. – Ривс скупо улыбнулся. – Странно, как сильно отличаетесь вы от брата-близнеца. Не только внешне, но и в привычках.
– Тристана не заботит мода. Он предпочитает одеваться так, словно находится на палубе корабля.
И он не ищет мести.
– Его больше волнует будущее, чем прошлое. – Кристиан пожал плечами. – Он всегда был таким.
Кроме того, Тристан никогда не был близок с матерью так, как это получалось у брата. Кристиан унаследовал от матери не только зеленые глаза и золотистую кожу. Он позаимствовал у нее любовь к прекрасному, стремление к утонченности.
Ее приводили в восхищение шелковые простыни и тяжелое, отделанное кружевом покрывало на ее постели. Кристиан до сих пор помнил, с каким наслаждением она пробегала пальцами по гладкой поверхности изящной мебели, и ее лицо озарялось счастливым сиянием. Она жила от всей души, радуясь каждой минуте, каждому ощущению. Ему бы тоже хотелось так жить. Может быть, потом, когда дело будет сделано…
Он нахмурился. Странно, он никогда не задумывался, чем займется после того, как добьется справедливости и разоблачит убийцу матери. Наверное, это потому, что цель казалась ему столь недоступно далекой. А теперь… все решится в течение нескольких недель. Он резко расправил плечи.
Ривс взял с кровати черный сюртук.
– Покойный герцог высоко ценил вашу матушку. Я часто слышал, как он ее превозносил.
Кристиан поймал взгляд слуги в зеркале.
– Не заставляйте меня думать об отце чаще, чем он того заслуживает.
Ривс протянул Кристиану сюртук.
– Как можно! Если хотите знать, я считаю, у вас есть все основания сердиться на него.
Кристиан набросил сюртук на плечи.
– Я не злюсь. Мои отец и мать – оба на том свете. К чему расточать гнев понапрасну?
– Я бы держал на него сердце, милорд.
Кристиан оглядел себя в зеркале. С ног до головы в непроницаемо-черном, только белоснежный узел галстука на шее. Черно-белый фон заставлял жарче пылать рубин в галстучной булавке, добавлял блеска живым зеленым глазам. Он снопа поймал в зеркале взгляд дворецкого.
– Прихорашиваемся, милорд? – Ривс поднял бровь.
– Галстук накрахмален просто отменно. Не говорите, что это Уолтере постарался.
– Его скрутило еще вчера вечером, и мне пришлось доделать работу вместо него. – Ривс сурово оглядел хозяина в зеркале и кивнул. – Вынужден признать, но черный действительно придает вам разбойничий вид.
Кристиан ухмыльнулся:
– Приятно сознавать, что годы, проведенные верхом на Верзиле Тоби, не прошли зря.
Ривс захлопал глазами.
– Пожалуйста, милорд. Я просил вас не упоминать о вашем прошлом ремесле. Хотя… Вы помните, что сказали мне насчет убийств?
– Я не убил ни единой души.
Дворецкий облегченно вздохнул:
– Мне так приятно слушать, когда вы произносите эти слова, милорд.
– Ривс, в моем доме вам ничто не угрожает. Хотя, если вы и впредь будете критиковать мою манеру одеваться… Тогда я за себя не отвечаю.
– Когда вы улыбаетесь вот так, милорд, вы поразительно похожи на свою мать – вылитый ее портрет.
– Ее портрет? – Кристиан воззрился на слугу. – Разве после нее остался портрет?
– В Рочестер-Хаусе, главной резиденции батюшки. Теперь портрет принадлежит вашему брату, и если вам будет угодно взглянуть…
Тристан, конечно, не расстанется с портретом, и Кристиан не мог его за это винить.
– Интересно, зачем отец держал при себе портрет женщины, которую он отказался признать женой?
– Портрет заказали уже после ее смерти. Художник писал его с миниатюры, хотя, судя по результату, ни за что не догадаешься. – Ривс вздохнул. – Простите, милорд. Ваш отец был скуповат.
– Скуповат?
– Да, милорд. Скуп на деньги и на чувства, за исключением требований моды. Я даже думаю, что его взяло сожаление.
– Слишком поздно.
– Да. Во многих отношениях. Незадолго до смерти он признался мне, что из всех женщин, что повстречались ему на жизненном пути, ваша мать была прекраснейшей – и душой, и телом, а также…
– Она была прелестна, – сурово перебил Кристиан, – пока не заболела в тюрьме и не начала таять как свечка.
– Он всегда чувствовал вину за то, что уехал из Англии и не мог ее защитить.
Кристиан натягивал сапоги для верховой езды.
– Вы в самом деле думаете, что его мучила совесть?
– Очень. Герцог был в Италии, когда се бросили в тюрьму. Он узнал об этом только через два месяца. Вы знаете, что творилось тогда на континенте. Прошло много времени, прежде чем он смог добраться до Лондона.
Кристиан посмотрел в лицо дворецкому:
– Отец вернулся в Лондон, чтобы спасти мать?
– Торопился, как мог, но опоздал. – Ривс тихонько притворил дверцу гардероба. – Именно тогда он и заказал ее портрет.
Кристиан не мог оторвать взгляд от мысков сапог. Вопрос дрожал на кончике его языка. Ни разу не осмеливался он задать его вслух…
– А он пытался… пробовал отыскать меня и Тристана?
– Он заплатил целое состояние неким скользким личностям, которые уверяли, что разыщут вас обоих. Но и следов не нашли.
У Кристиана пересохло во рту. В горле застрял комок. Ему всегда хотелось верить, что отец предпринимал попытки их найти, спасти мать… Он просто жаждал узнать такое! Шли году и вера умерла, уступив место горечи, столь прочно укрепившейся в его душе, что вырвать ее оттуда он уже был не в силах.
– Отец считал маму невиновной?
Ривс вздохнул:
– Мне неизвестно, что он думал. Я знаю только, что ему рассказывали. А ему говорили, что она виновна. Он ничего не смог бы для нее сделать, даже если бы прибыл в Лондон вовремя.
– Кто сказал ему эту гнусность?
– Король.
Кристиан ухватился за столбик кровати, костяшки его пальцев побелели.
– Король?
– Ваш батюшка отправился к нему, как только корабль вошел в порт. Он даже не переоделся с дороги, поспешил прямо в Уайткасл, где находился в то время король. Час был уже поздний, король отправился спать. Ваш отец, однако, потребовал аудиенции.
– Так он действительно пытался помочь ей? – Кристиан услышал изумление в собственном голосе.
– Мне кажется, он так и не простил себя за то, что отдалился от нее, оставил без защиты.
– Он должен был испытывать вину.
– Так и было, хотя… – Поколебавшись, Ривс поспешно добавил: – Милорд, в чем бы пи обвиняли вашу матушку, тому имелись веские, неоспоримые свидетельства. Короля убедили, что она виновна.
– Это были лживые обвинения. Уилли привезет нам новые сведения, и мы будем знать, где искать. Он должен прибыть сегодня. – Кристиан направился к двери. – А теперь мне пора. Если верить лакею леди Элизабет, сегодня утром она поедет кататься в Гайд-парке.
– Лакеи никогда не лгут, – сухо сказал Ривс.
Кристиан улыбнулся:
– Пока им хорошо платят. Как я выгляжу, Ривс? Достаточно ли безупречен, чтобы стать самым преданным поклонником леди, разумеется, после того как я вскружу ей голову?
– Вскружите ей голову?
– Любовь – это игра в шахматы, Ривс, которую разыгрывают два сердца. Я тщательно обдумал каждую толику сведений, что мне удалось добыть. Внучка Мессингейла – его единственная слабость. Лишь ее он допускает до себя.
– Там ведь есть еще невестка, не правда ли?
Кристиан нахмурился:
– Откуда вам известно?
– Слуги болтают, милорд. Вы посвятили меня в свой план, а я навел кое-какие справки.
– Когда вы успели? Вы, может быть, и спали до десяти, а я нет. Я встал на рассвете и отправился на рынок, взглянуть на птицу. Заодно имел очень любопытный разговор с некоей миссис Кимбл, которая, по счастливой случайности, оказалась экономкой Мессингейлов.
– Ривс! Что же вы узнали?
– Герцог обожает внучку. Очевидно, она любимица прислуги тоже. Я также выяснил, что старик не особенно жалует невестку, а здоровье его стремительно ухудшается. Есть опасение, что дни его сочтены.
Кристиан замер. Ему ни разу не пришло в голову обеспокоиться здоровьем герцога. Черт возьми, вот будет штука – всю жизнь вынашивать план мести человеку, погубившему его мать, и только для того, чтобы смерть посмеялась над ним?
Он дернул бровью.
– Еще что-нибудь?
– Да. Лорд Мессингейл как будто озабочен тем, что невестка принимает ухаживания одного мужчины, а именно лорда Бенингтона. Лорд сделался близким другом леди Шарлотты. Экономка склонна полагать, что этот мужчина представляет некую угрозу, хотя я не могу понять, какую именно.
Кристиан скорчил гримасу. Вот ирония судьбы! Он потратил долгие недели, чтобы проникнуть в дом Мессингейла, но продвинулся пока не дальше конюшни. Ривс просто отправился на рынок, поворковал с экономкой и узнал больше, чем Кристиан за месяц.
– Старый или больной, герцог все равно виноват в смерти матери.
– Старый или больной, герцог, возможно, виноват, – мягко поправил дворецкий. – Вы сами сказали, у вас еще недостаточно доказательств.
– Вскоре они у меня будут.
– Разумеется, милорд.
К черту! Кристиан пригладил волосы. Дворецкий просто вынуждает его быть грубым. Однако… Он бросил быстрый взгляд на Ривса.
– Дайте мне знать, если выясните еще что-нибудь.
– Да, милорд. Непременно.
– Благодарю. Вы человек выдающихся качеств, Ривс.
– Стараюсь, милорд.
Кристиан в последний раз оглядел себя в зеркале.
– Я отправляюсь в парк.
Через минуту он уже пересекал холл. Утреннее солнце расчертило полосами навощенный пол. Кристиан предвкушал – телом и душой, – как разыграет собственную партию, чтобы завоевать доверие леди Элизабет. Он должен добиться своего. Предвкушение грядущего торжества приятно возбуждало, но где-то на задворках сознания тлела мысль, что можно было бы заняться леди Элизабет и ради ее личных достоинств. Жаль, не позволяют обстоятельства.
Воображение заработало, рисуя восхитительную картину. Прекрасная, соблазнительная Элизабет лежит, обнаженная, в его постели, разметав по простыне волосы цвета меда. Глаза искрятся весельем и умом, а потом туманятся страстью… теплый карий тон сменяет расплавленная чернота…
Темнеют ли ее глаза, когда она охвачена желанием? Может быть, наоборот, светлеют?
Кристиан вдруг понял, что разрозненные кусочки сведений, добытых за последние недели, не складываются в целостную картинку. Он знал, например, что она предпочитает всем остальным танцам кадриль. Что она нечасто ездит в парке верхом, только в карете. Любит комедии, а никак не серьезные пьесы с печальным концом. Конечно, это были ценные сведения, добытые с помощью хитрости и подкупа. Но чего она хочет? Чего боится? А главное, какая она на самом деле?
Он вдруг остановился как вкопанный на полпути к выходу. У него возникло странное и неловкое ощущение, будто судорогой свело лопатки. Постояв так с минуту, он вдруг решился, повернулся и проследовал в библиотеку. Подошел к бюро, снял крышку с чернильницы, обмакнул перо и написал на листке одну-единственную строчку. Затем встряхнул бумагу, чтобы просохли чернила, вернул на место колпачок чернильницы и перо и сунул листок в карман. Снова оказавшись в холле, он принял от лакея шляпу и перчатки, шагнул за порог и чуть задержался на верхней ступеньке. Ему казалось, что он принял важное решение.
Да так, собственно, и было. Просто он сделал то, чего требовала месть. Вот и все.
Сжав зубы, Кристиан спускался по широким мраморным ступеням, и каблуки его сапог выбивали сухую дробь. Сейчас не время копаться в себе и подвергать сомнению свои побуждения. Смешно, как это он позволил Ривсу бросить тень на столь тщательно выверенный план! Он отдавал себе отчет в том, что, черт возьми, намерен делать. Нет нужды искать одобрения у старого дворецкого.
Да и за что его порицать? Ничего предосудительного он не совершал – по крайней мере пока.
Вздохнув, он взял поводья любимого рысака из рук кучера и взлетел в седло. «Начнем осаду», – сказал он про себя, обхватывая ногами бока лошади. Могучее животное галопом понеслось в направлении парка.
Глава 6
Хороший слуга всегда сдержан, честно исполняет обязанности и никогда не критикует привычки хозяина. За исключением, разумеется, предосудительных.
Ричард Роберт Ривс. Искусство быть образцовым дворецким.
Подъезжая к парку, Кристиан заметил экипаж, в котором сидели леди Элизабет и ее кузина, миссис Тисл-Бриджтон, исполнявшая накануне роль компаньонки. Узнать имя женщины не составило особого труда. Оставалось лишь найти способ приблизиться к леди Элизабет, минуя докучливое участие кузины.
Не ведая о его присутствии, дамы катили в нарядной коляске, и солнечные блики играли на ее сверкающих черным лаком боках, как и на крупах пары вороных лошадей. Экипаж притягивал взгляды. Он был совсем новый, с обитыми красным бархатом сиденьями. Такой экипаж, конечно, мог принадлежать только человеку с деньгами и завидным положением в обществе. Поражало, однако, другое – великолепные лошади и сияние золотых кудрей Бет. Эта женщина сегодня казалась ошеломляюще красивой, даже на его пресыщенный вкус.
Хорошо, что он надел на себя броню, защищающую от ее чар. Она внучка своего деда, и он никогда не выкажет ей больше внимания, чем необходимо для дела. Она – ключ, что откроет доступ в дом герцога. Вот и все, о чем бы там ни толковал назойливый Ривс.
Кристиан смотрел, как она наклоняется вперед и говорит о чем-то с кузиной. Было что-то в этой леди Элизабет – грациозные движения, жесты и то, как гордо она держит голову. Просто смотреть на нее было завораживающим удовольствием. А может, дело в природном очаровании ее личности?
Какая жалость, что она из семьи его врагов! И все же, разве южно не восхищаться ее красотой? Он не мог ничего с собой поделать, не в силах был отвести от девушки взгляд. Просто смотреть как он асидит, наклонившись к подруге… На ней расшитая в русском стиле короткая накидка, на золотых волосах сидит белая шапочка в виде короны, украшенная колокольчиками. Она казалась ему лесной нимфой, покинувшей родной лес.
Гремя колесами по мостовой, мимо проехала повозка цветочника. Лошадь Кристиана отпрянула в испуге.
– Полегче, Люцифер!
Конь фыркнул и затанцевал под всадником, выгибая шею и шумно дыша. Кристиан дал шпоры и натянул поводья. Почувствовав твердую руку хозяина, Люцифер успокоился, презрительно фыркнув напоследок.
Кристиан направил коня к воротам парка, не теряя кабриолет из виду. Вот они миновали ворота, и ветерок взметнул золотые кудри Бет к полям шляпки. Кристиан вдруг почувствовал, как напряглось его тело. Ему вспомнилось, какой она была вчера на балу: полные губы полураскрыты от любопытства, в темных глазах застыл невысказанный вопрос…
Ветер играл ее кудрями, как золотым знаменем. Эти волосы не давали Кристиану покоя. Он подумал также о белоснежной фарфоровой коже. Такая кожа светилась бы на фоне его собственной, смуглой. Возбуждение в его теле росло, отдаваясь сладкой болью в паху. Проклятие, чего бы он ни дал, чтобы она оказалась в его постели, сбросив вместе с одеждой стыд и уловки. Ничего не осталось бы, кроме неприкрытой первобытной страсти.
Он тряхнул головой, отгоняя наваждение, и выпрямился в седле. Люцифер мотнул головой и тихонько заржал, словно смеясь над глупостью хозяина. Кристиан наклонился вперед и шепнул коню на ухо:
– А мне вот не до смеха.
Кабриолет катил по внешней петле дорожки. Кристиан пришпорил лошадь, заметив сбоку какое-то движение. Несколько мужчин, человек пять или шесть, довольно безучастно ожидая в седле верхом или стоя рядом с собственным экипажем, – вдруг бросились вперед, как перепуганные муравьи, сталкиваясь на бегу, мешая друг другу. Кто-то садился на лошадь, другой тороплив забирался в экипаж, а некоторые уже неслись во весь опор к кабриолету.
Кристиан нахмурился. Он предполагал, что встретит ее поклонников, но… их всего пять? Такую богатую невесту, как Элизабет, должны дожидаться по меньшей мере двадцать кавалеров, в любую погоду.
Как странно!
Тем более что все пятеро были известны как охотники за приданым. В чем же тут дело? Леди Элизабет, помимо богатства, отличалась красотой и знатностью, ведь ее чертов дед-герцог. Наверняка нашлись бы мужчины, желающие заполучить ее не только из-за денег.
Кристиан всматривался в лицо леди Элизабет, но она, казалось, была ничуть не раздосадована малочисленностью свиты. Черт! Он должен разрешить эту загадку.
Леди Элизабет рассмеялась – кузина рассказала ей что-то забавное. Ветер донес до ушей Кристиана ее волшебный смех. Он смотрел на дразнящий изгиб ее розовых губ, сдерживая желание броситься к ней, расталкивая на узкой дорожке толпу вокруг кабриолета.
Ему вдруг страстно захотелось – хоть и в нарушение его плана, – чтобы все эти мужчины провалились к чертям в пекло. Он нахмурился, не в силах терпеть дальше, и медленно двинулся вперед.
Наверное, из-за того что она была необходима ему для исполнения задуманной мести и он уже полгода выслушивал доклады о ее жизни, но… он начал думать о леди Элизабет как о своей собственности. Кристиан застыл в седле. О чем он, черт возьми, размечтался? Грезы такого рода могут привести к отношениям более серьезным, чем ему хочется. Так какого дьявола он сидит тут, преисполнившись горечи и злости? Он как будто ревнует?
Кристиан машинально дернул поводья. Люцифер незамедлительно пришел в движение. Пробормотав проклятие, Кристиан попытался успокоить коня, не теряя, однако, из виду Бет, девушка уже заметила толпу поклонников и склонилась к кучеру, давая ему какие-то указания. Вероятно, она думала улизнуть, но было поздно. Боковая тропинка, что вела вокруг парка, была запружена лошадьми.
К счастью, Кристиан не был изнеженным лилейным созданием наподобие тех, других. Он прокладывал в жизни собственные пути, добывал хлеб насущный силой мускулов и изворотливостью ума, как волк, живущий с оскаленными зубами.
Он направил лошадь по боковой тропинке и напролом через низкие кусты. Вот он подъехал к Элизабет, и она заметила его. Их взгляды встретились – на одно мгновение. К его восторгу, она повела себя, как он и надеялся. Лицо девушки просияло, а глаза радостно засверкали. Она его узнала; ее губы сложились, как будто она хотела назвать его имя.
Однако Бет быстро пришла в себя. Закусила губу и отвернулась, густо покраснев.
Это решило исход дела.
– Вперед, Люцифер, – тихо скомандовал Кристиан. – Нас зовут.
Он коснулся пятками боков лошади, направив ее в узкий промежуток между крылом кабриолета и толпой преследователей. Люцифер бросился вперед. Ни один конь не мог с ним сравниться! Он фыркнул и оскалил зубы. Другие лошади, изнеженные не меньше хозяев, в испуге развернулись и понеслись прочь.
Так Кристиан оказался возле экипажа.
– Леди Элизабет, – промолвил он, касаясь кнутовищем полей шляпы, улыбаясь и глядя ей прямо в глаза. – Вы сегодня прекрасны. – Его взгляд обежал ее всю. – Роза среди маргариток.
По мысли Кристиана, любая нормальная девушка, особенно столь неискушенная, услышав такое, должна непременно застесняться. Но леди Элизабет, по-видимому, была скроена по другой мерке.
Слегка приподняв брови, она ответила хрипловатым голосом, который он уже знал:
– Простите, разве мы знакомы? Боюсь, я вас не узнаю.
Ее глаза улыбались, на круглой щеке заиграла ямочка.
На мгновение Кристиан даже забыл, что вышел на охоту. Он упустил из виду, что находится в парке, верхом на своем жеребце, а вокруг снуют люди. Забыл обо всем! Видел только улыбающиеся глаза женщины в кабриолете.
Он наклонился вперед.
– Миледи, мое сильнейшее желание – чтобы вы действительно узнали меня, и получше.
На ее губах играла восхитительная полуулыбка.
– Что ж, хорошо. Возможно, тут можно что-то поправить…
– Бет! – Компаньонка, миссис Тисл-Бриджтон, схватила Элизабет за руку и предостерегающе зашептала, как вечером накануне: – Будь осторожна!
Элизабет неохотно взглянула на подругу, а потом опустила глаза, как будто вспомнив что-то неприятное.
– Ах да. – Тон у нее был раздраженный. – Это.
Кристиан напрягся, продолжая старательно улыбаться. О чем они? Он пожал плечами, силясь понять.
Бок о бок с Кристианом ехал герцог Стэндвич, безуспешно пытаясь усмирить довольно упитанную кобылку. Всегда такая спокойная, лошадка косила на Люцифера бешеным глазом и мотала головой, вырывая поводья из рук всадника.
– Милорд, – раздраженно крикнул Стэндвич, в испуге наматывая поводья на руку, – прошу вас, держите вашу лошадь!
Кристиан мельком взглянул на Люцифера, весело гарцующего рядом с кабриолетом, и напомнил себе, что нужно соблюдать внешние приличия.
– Я держу лошадь. Вот ваша ведет себя совсем непристойно.
Стэндвич поджал губы, осаждая лошадь и направляя ее назад, на дорожку.
– Леди Бутончик никогда не ведет себя неприлично…
– Прошу прощения, – сказал Кристиан, безуспешно пытаясь скрыть довольную улыбку. – Как вы назвали лошадь? Леди Бутончик?
В кабриолете прыснули и захихикали. Кристиан сверкнул улыбкой, их глаза снова встретились. Стэндвич покраснел.
– Ну да! Ее так и зовут. Это кобыла матушки, если вам интересно. Я взял ее на время. Думал, что она будет вести себя вежливее в обществе дам. – Он с отвращением взглянул на Люцифера. – В отличие от вашего жеребца. Его просто нельзя пускать в благопристойное общество.
Кристиан потрепал Люцифера по шее. От удовольствия конь был готов встать на дыбы.
– Не думаю, что у вас есть право судить о моей лошади. Как и мне о вашей. Если вам угодно ездить на благонравной лошадке, так это не мое дело.
– И пусть мою лошадку зовут Леди Бутончик, – запальчиво воскликнул герцог, – это не означает, что она слабая и никуда не годится! Ее так зовут, потому что… К черту! Я не обязан вам ничего объяснять. – Он презрительно усмехнулся, выпрямившись в седле, как палка. Удивительно, как он вообще не свалился с лошади. – Кроме того, у меня есть собственный конь, совсем другого нрава. Вашему чудовищу до него далеко.
– И как же его зовут?
Герцог захлопал глазами.
– Как его зовут? А вам…
– Так как же вы его назвали?
Герцог заалел как маков цвет.
– Вам не может быть никакого дела…
– Вы боитесь мне сказать, – с торжеством в голосе произнес Кристиан, подмигнув Бет.
Она покраснела, готовая вот-вот рассмеяться. Герцог явственно заскрипел зубами.
– Не я придумывал кличку. Я купил его, когда ему было два года.
– Полагаю, его зовут… скажем, Сэр Бутон!
– Нет! Вовсе нет!
Кристиан пожал плечами:
– Отлично. Не говорите нам, как его зовут. Наверняка что-нибудь совсем неоригинальное.
– Нет! Очень необычное имя! Мою лошадь зовут Вирсавия!
– Вы назвали лошадь – Вирсавия?
– Не я давал кличку, говорю же вам. Впрочем, не важно. Я нахожу, что Вирсавия – прекрасное имя.
– Кошмарная кличка для лошади! Слишком экзотична. Такое имя нужно давать существу, в котором есть красота, страсть, желание. – Кристиан улыбнулся дамам. – Вот как леди Элизабет.
Щеки Элизабет порозовели, но ее компаньонка была не столь сдержанна:
– Ха, Бет! Представь, тебя зовут Вирсавия!
Герцог попытался его урезонить:
– Уэстервилл, ради Бога! Как неприлично говорить такое дамам!
– Вовсе нет. – Кристиан склонился на лошади так, чтобы его слышала одна леди Элизабет. – Не хотите ли избавиться от этих навязчивых блох, любовь моя? Или вам еще не надоело развлекаться за их счет?
Элизабет послала ему понимающий взгляд:
– Этих блох? Разумеется, нет.
Не успела она ответить, как ее спутница принялась красноречиво покашливать. Леди Элизабет взглянула на нее и покраснела, кивнув.
Заинтригованный, Кристиан хотел было еще что-то сказать, но в этот момент глупая лошадь Стэндвича налетела на Люцифера.
Люцифер вскинулся, намереваясь вцепиться в бок заартачившейся испуганной кобылы. Та шарахнулась в сторону, задев лошадей двух других джентльменов.
– Черт тебя побери, Стэндвич! – вскрикнул один из них, гневно воззрившись на герцога. – Смотри, куда едешь. Его спутник добавил с сильным французским акцентом:
– Если не можешь сдержать лошадь, тебе не мешало бы ехать позади всех!
Кристиан с удовольствием отметил, что двое поклонников признали положение безнадежным и отстали. Осталось трое, а разговаривать с леди можно было лишь с того места, где находился он сам.
Он нагнулся в седле и сказал:
– Если вы не желаете называть этих недотеп блохами, то как насчет крыс? Несутся стаей и, кажется, так и ждут, как бы укусить вас за пятку. Взгляните, какие усы у этого и вон того! Совсем как у опасного грызуна.
Элизабет рассмеялась, ее глаза весело щурились под полями шляпки. Она выглядела чертовски соблазнительной и невероятно женственной.
Она собиралась что-то сказать, но вмешалась миссис Тисл-Бриджтон:
– По-моему, они больше напоминают тявкающих собак, не так ли, Бет?
Леди Элизабет недовольно прищурились. В наступившем молчании кузина послала Бет предупреждающий взгляд такой силы, что Кристиан недоуменно вскинул брови. Сигнал миссис Тисл-Бриджтон, чего бы он ни касался, заставил Бет вздохнуть. Она послала Кристиану извиняющийся взгляд, а потом произнесла:
– Д-да, м-милорд. Н-не м-могли бы вы избавить меня от этой н-напасти?
Кристиан был так удивлен, что замешкался с ответом. Леди Элизабет взмахнула ресницами и покраснела, прежде чем отвернуться. Ему вроде уже доводилось слышать, что она заикается, но, может быть, он просто не обратил внимания? Ее компаньонка, казалось, вообще предпочла бы, чтобы Бет не раскрывала рта.
Действительно, миссис Тисл-Бриджтон сказала:
– Моя кузина, как видите, испытывает некоторые затруд. нения, произнося слова.
Не выказывая удивления, Кристиан пожал плечами:
– Иногда я тоже не столь красноречив, как хотелось бы.
Он поймал взгляд леди Элизабет, которая вовсе не выглядела удрученной. Он улыбнулся, заметив, как в чудесных темно-карих глазах прыгают золотые и зеленые искорки. Вчера вечером он их не увидел в тусклом освещении бального зала.
– Миледи, почел бы за счастье избавить вас от нашествия крыс. Будьте уверены.
Миссис Тисл-Бриджтон кивнула:
– Бет, я полагаю, в том не будет вреда, если мы позволим виконту разогнать ваших преследователей. Нельзя даже покататься как следует, такая давка вокруг. При условии, конечно, что… – Леди заморозила его решительной улыбкой. – Он понимает, что ему и самому следует удалиться.
Леди Элизабет бросила на него быстрый взгляд.
– В-вы н-неисп-правимы.
Кристиан поклонился. Конечно, они мало разговаривали, но он мог бы поклясться, что раньше девушка не испытывала ни малейших речевых затруднений. Возможно, смотря в каком порядке ставить слова…
Как бы то ни было, решил он, ему нет дела, заикается леди Элизабет или нет. Хотя, возможно, вот и объяснение – почему поклонники столь немногочисленны. По правде говоря, лондонские мужчины весьма слабонервны.
Что касается Кристиана, ему даже забавно было наблюдать, как двигаются ее полные губы, с трудом складывая слова. Даже больше, с удивлением отметил Кристиан. Заикание делает ее губы еще соблазнительнее, так и хочется их поцеловать.
Он усмехнулся, дотронувшись до полей шляпы:
– Миледи, вы слишком прекрасны, чтобы сидеть вот так, среди напыщенной суеты, в окружении глупцов, полагающих, что они развлекают вас своими жалкими комплиментами.