– Но... у тебя же нет...
Брэндон схватил ружье и выстрелил... но не в Роджера. Фаррагат попятился и рухнул на землю, его пистолет, описав дугу в воздухе, упал в кусты.
Роджер беззвучно открывал и закрывал рот. Рядом с ним стояла Верена.
Брэндон заметил, что в руке у нее маленький пистолет.
– Роджер, брось оружие.
У Уичэма задрожали губы. Он посмотрел на лежавшего на земле Фаррагата, закрыл глаза и выпустил из рук пистолет.
– Простите меня, – прошептал он. – Простите.
Глава 24
Простите. Леди Уэстфорт у себя? Я приехала, чтобы... О Боже! Кажется, я потеряла браслет.
Миссис Купер – Гербертсу во время визита к леди Уэстфорт после объявления радостной вести
Верена заглянула в комнату Джеймса. Он сразу же сел в постели.
– Верена!
Она вошла и присела на край кровати.
– Ты выглядишь лучше. Что сказал врач?
– Что через несколько дней я смогу передвигаться на костылях. Как раз ко времени нашего отплытия в субботу.
Однако эта новость не обрадовала Верену. Глаза ее затуманились печалью.
– Я... я рада.
Он взял ее за руку и лукаво улыбнулся.
– Да нет, не рада. Где Сент-Джон?
– Он был здесь все утро; но я его не видела.
После того что произошло накануне, она избегала Брэндона, ей тяжело было видеться с ним. И теперь сердце у нее разрывалось от тоски.
Джеймс вздохнул.
– Ты уверена, что хочешь уехать из Лондона?
Она, конечно, не хотела. Но другого выхода не было.
– Ты же знаешь, что будет, если мы останемся. Начнутся подозрения, поползут слухи. У нас нет этого проклятого списка.
Нахмурившись, Джеймс потер подбородок.
– Наверное, ты права. Просто я... Верена, у нас так мало возможностей обрести счастье. Не потеряй эту.
У Верены сдавило горло, к глазам подступили слезы. Поднявшись, она ласково похлопала брата по руке.
– Я только теряю время. Мне нужно уложить вещи.
Ободряюще улыбнувшись Джеймсу и выйдя из комнаты, Верена прижалась лбом к прохладному дереву двери. Они уедут, и все встанет на свои места. Она будет счастлива. Должна быть. Скоро она увидит своих родных. И с Джеймсом все в порядке.
– Вот ты где, – раздался у нее за спиной голос. Верена вздрогнула и стремительно обернулась. Сердце учащенно забилось.
– Брэндон! Бога ради... как ты меня напугал!
– Я не хотел, – сказал он, выходя из тени. – Как Джеймс?
– Ему лучше. Врач сказал, что через несколько дней он уже сможет вставать.
– Это не так уж долго. Нам всем не мешает немного отдохнуть.
Верена остановилась у двери гостиной.
– Как ты вошел?
– Секрет, – пожал плечами Брэндон.
– Гербертса подкупил, да?
Брэнд открыл дверь, пропуская Верену.
– Ни за что не скажу.
Верена вспомнила, что не так давно произошло в этой комнате, и ее бросило в жар. Взгляд Брэндона был устремлен на диванчик, на губах блуждала легкая улыбка, и Верена поняла, что он думает о том же.
Господи, как же она ненавидит прощаться! Войдя в гостиную, Верена подумала о том, что никогда больше не увидит этой комнаты, и с трудом сдержала слезы. Осталась всего неделя.
Прощание. Какое грустное слово. Ей так много нужно было сказать Брэндону, но не хватало сил. Чтобы скрыть снова навернувшиеся на глаза слезы, она подошла к окну.
Брэндон подошел и встал у нее за спиной, его нога задела юбки Верены.
– Когда мы были в этой комнате в последний раз, я хотел тебе кое-что сказать, но ты отложила разговор на другой раз.
– Да, но в этом нет необходимости...
– У меня есть несколько вопросов. Если ты не против, конечно.
Надо бы попросить его уйти. Немедленно. Но с языка почему-то слетели совсем другие слова:
– Спрашивай.
– Почему твои дорожные сундуки до сих пор стоят в холле?
Верена замерла.
– Сундуки?
– Да. Дожидаясь тебя, я заглянул в них. Там лежат чистые юбки, ночные рубашки и все прочее. Ты притворялась, будто уезжаешь, когда мы разыграли наш маленький спектакль, но теперь... теперь я хотел бы знать, не собираешься ли ты на самом деле уехать?
Она вздохнула.
Он встал рядом с ней, так что их плечи соприкоснулись.
– Ты собираешься покинуть страну?
Верена повернулась к нему:
– Брэнд, у нас нет выбора. Мы не знаем, где список, и пока не найдем его...
– Настало время прекратить побеги. – Его глаза горели огнем. – Навсегда, Верена. Ты когда-нибудь произносила это слово? Навсегда. Чудесное слово.
– Я не бегу. К твоему сведению, я перестала убегать четыре года назад, – заявила она.
– Правда? А может, вместо того чтобы убегать, ты пряталась? – Он убрал локон, упавший на плечо Верены, и продолжал тихо и проникновенно: – Когда я впервые увидел тебя, у меня были кое-какие сомнения. Немаловажные, надо сказать.
– Например?
– В полусвете ты пользовалась репутацией соблазнительницы. – Он наклонился к ней и потерся щекой о ее щеку. – Однако никто не мог припомнить, чтобы у тебя был хоть один любовник.
– Возможно, я хорошо их скрывала.
– Да у тебя их никогда и не было. Иначе ты проговорилась бы.
– Брэндон, этот разговор не имеет смысла.
– Ошибаешься. С некоторых пор я понял, что не могу без тебя жить.
Она посмотрела на свои руки и впервые заметила, что они изящные, аристократичные, только ногти на больших пальцах широковаты.
– Брэндон, ты не знаешь...
– Верена, ты выйдешь за меня замуж?
Когда Эндрю делал ей предложение, все было точно так же. Но в отличие от Эндрю Брэндон терял гораздо больше. Впрочем, как и она сама.
– Нет, – прошептала она, – я не могу.
– Почему? Разве ты меня не любишь?
Она любит. Помоги ей Боже, она купается в этой любви. Всеми своими мыслями, чувствами, каждой клеточкой своего тела она принадлежит ему.
И именно поэтому должна ему отказать.
– Брэндон, подумай хорошенько. Я – Ланздаун. Из семьи мошенников. Мы ни перед кем не держим ответа.
– Как и мой брат Девон. Из него получился бы потрясающий актер.
– Получился бы, не будь он Сент-Джоном.
Брэнд нахмурился:
– Ты самая упрямая женщина на свете. Верена, мне все равно...
– Потом не будет все равно. Когда твои родные и друзья от тебя отвернутся. Ты станешь посмешищем. На тебя станут показывать пальцами. И тебе будет больно. Очень больно, Брэндон. Я не хочу, чтобы все повторилось.
– Боже мой, значит, ты все это пережила, когда выходила за Уэстфорта?
– Это и многое другое.
Брэндон долго смотрел на нее, потом вздохнул: Этот звук резанул Верену словно ножом. Вот и все. Он уйдет. А она поедет с Джеймсом в Италию, потом во Францию. А ее сердце... что будет с ним?
Закрыв глаза, Верена отвернулась. Брэндон взял ее за руку.
– Думаю, ты права... наш брак действительно вызовет скандал. Как и предыдущее твое замужество.
– Да, – прошептала она. – После смерти Эндрю... это было ужасно.
Он погладил ее по руке, прикоснулся губами к ее виску.
– Но на этот раз все будет по-другому. Что бы ни случилось, это коснется нас обоих. Я никогда не оставлю тебя. Понимаешь? Тому, кто попытается причинить тебе боль, придется иметь дело со мной.
– Брэнд, от подобных вещей нельзя отмахнуться.
– Правда? – Он повернул к себе ее лицо. – Испытай меня.
– Не могу... я не смогу снова пройти через это.
Он нахмурился:
– А как же я, Верена? И моя любовь к тебе? Думаешь, если выйдешь за меня, разразится скандал? А если не выйдешь?
– Не понимаю...
– Я умру.
– Не умрешь.
– Часть меня умрет. – Он взял ее лицо в ладони. – Ты часть меня, Верена, хочешь ты этого или нет. И если уедешь, я последую за тобой.
– Н-но твоя семья...
– Поймет. – Он взял ее руку и прижал к карману, из которого на ленточке свисало кольцо. – Ты принадлежишь мне.
Ее пальцы сомкнулись на серебряном ободке, ощутили его тепло.
– Я... я не знаю, что сказать.
– Скажи, что выйдешь за меня и спасешь от ужасной участи кочевника. А если не выйдешь... пожалеешь. Потому что я пригласил твоих родителей на свадьбу.
Верена потеряла дар речи. Только смотрела на Брэндона, хлопая глазами.
– Что ты сделал?
Он самодовольно улыбнулся:
– То, что слышала. Пригласил твоих родителей на нашу свадьбу. Они, должно быть, уже в пути и, надеюсь, прибудут до следующей субботы.
– Субботы?
– Да, мы венчаемся в этот день. Я уже получил специальное разрешение.
– Брэндон, как ты мог...
– И еще кое-что. Я уже разослал приглашения.
– Ты... ты разослал приглашения?
– Ну, вообще-то нет. Я не сам это сделал. Я не умею организовывать подобные мероприятия. А вот моя сестра умеет. И невестка тоже. Сара и Анна обо всем позаботятся. По крайней мере, они меня в этом заверили. Надеюсь, тебе понравится.
– Но... ты же можешь все отменить...
– Две сотни приглашений?
Верена не нашлась, что ответить.
– Не думаю. Впрочем, можно попробовать. Но уверен, возникнет масса проблем. – Он вздохнул. – И потом, там будет оркестр, торт, бал...
– Бал?
– Мой брат Маркус полон решимости дать отпор любому, кто посмеет оскорбить тебя или меня. Поэтому и устраивает грандиозный бал, чтобы представить тебя как миссис Брэндон Сент-Джон.
Верена прижала пальцы ко лбу.
– Брэндон, я не могу допустить...
Он приложил палец к ее губам:
– Если не хочешь выходить за меня, тогда я самостоятельно справлюсь со скандалом.
– С каким скандалом?
– Все подумают, что меня обманули. Бросили у алтаря. Я стану посмешищем в глазах всего света. Ведь я приду на венчание.
Это был шантаж. Блестящий, умелый шантаж.
– Придешь, да?
– Непременно. И тут начнутся толки и пересуды. Ты же знаешь.
– Представляю себе.
– Пройдет целая вечность, пока удастся замять скандал. В подобных ситуациях... – Он театрально вздохнул. – Меня считают очень выгодной партией, и это усугубит дело.
Верене пришлось закусить губу, чтобы не рассмеяться.
– Да уж, трудностей будет много, особенно учитывая твою красоту.
– О чем я и говорю. – Он погладил ее по щеке, пристально глядя в глаза. – Верена, если не выйдешь за меня замуж в самое ближайшее время, я никогда не буду счастлив. Я люблю тебя.
Верена смотрела на него, и сердце ее разрывалось на части.
– Брэндон, я не могу...
Он поцеловал ее. Поцеловал так крепко, что она едва удержалась на ногах.
– Ну? – хрипло спросил он. – Станешь моей женой? Или хочешь, чтобы я остался одиноким до самой смерти?
Брэндон отвязал ленточку с кольцом.
– Верена, пожалуйста, выходи за меня замуж. – Он надел кольцо ей на палец.
Кольцо сияло, металл согревал кожу. Что ж, он прав. Разразится скандал. Только если она останется и выйдет за него, им не придется противостоять этому скандалу – и всему, чему угодно, – в одиночку.
– Да, Брэндон, – сказала Верена, и сердце ее переполнилось счастьем, – я стану твоей женой.
Эпилог
Любовь– великое дело. И самое лучшее в ней – поцелуи.
Гербертс – Анне, новой служанке Пемберли, пытаясь убедить дерзкую девчонку «обратить внимание на его ухаживания»
Свадьба стала событием сезона, но Брэндон и Верена были слишком счастливы, чтобы заметить это. Мечта Брэндона сбылась. Обняв Верену, Брэндон стоял, приветствуя гостей. Бал удался на славу. У входа молодоженов ждала карета.
Какой бы приятной ни была свадебная церемония, Брэндон думал только о медовом месяце. Сестра Сара уговорила Верену переехать на предсвадебную неделю к ней, якобы помочь с приготовлениями. Брэндон знал, что на самом деле Сара хотела защитить очаровательную невесту от его посягательств.
По счастью, комната Верены находилась как раз над верандой, и шпалеры вели прямо к ее окну. Брэндон находил особую пикантность в том, чтобы каждую ночь пробираться в спальню своей будущей жены.
Верена поймала взгляд Брэндона и улыбнулась, заставив его одарить ее очередным поцелуем. Он просто не мог насытиться ею. И был уверен, что так будет всегда.
Верена обняла Брэндона за талию и положила голову ему на плечо. Длинная и волнующая неделя заканчивалась. Ее родители и в самом деле приехали, выдавая себя за родственников давно почившего русского великого князя. Брэндон вынужден был отдать им должное – они выглядели и вели себя как особы царских кровей. Никто ничего не заподозрил.
Из бального зала, облаченный в черный фрак и брюки, вышел Джеймс на костылях, украшенных разноцветными ленточками.
Верена улыбнулась ему:
– Вижу, наша сестра Шарлотта о тебе позаботилась.
Он с отвращением посмотрел на ленточки:
– Будь я лошадью, она попыталась бы заплести мой хвост в косички. Хорошо, что она обвязала костыли, а не ноги.
Брэнд усмехнулся. Родственники Верены просто очаровательны. Высший свет заинтересовался ими, и приглашения так и сыпались.
Разумеется, Ланздауны пробудут здесь недолго, чтобы не подвергнуться опасности разоблачения. Отец Верены уже планировал посетить Италию в качестве английского герцога. Брэнд обеспечил их деньгами для этого путешествия и пообещал Верене раз в год отпускать ее к родным с продолжительным визитом.
К хозяевам бала подошел новый гость. Немного сутулый, седой, с кустистыми бровями – Брэндон сразу узнал его.
– Сэр Колбурн!
Старик улыбнулся.
– Не ждали меня? – Он обменялся рукопожатием с Брэндоном и галантно поцеловал руку новобрачной. – Прошу прощения за опоздание. Повздорил с каким-то типом, который правил каретой на центральной подъездной дорожке. В жизни не встречал такого грубияна, и я... – Сэр Колбурн взмахнул рукой и усмехнулся. – Простите, разболтался, как дурак. Возраст, знаете ли.
– Сэр Колбурн, вы нашли список? – спросила Верена.
– Я очень на это надеюсь, – оживился Джеймс.
Колбурн покачал головой:
– Боюсь, что нет, хотя вы были очень добры, позволив нам тщательно обыскать ваш дом.
– Как жаль, что вы его не нашли, – произнесла Верена. – Боюсь, мы никогда не узнаем конца этой истории.
– Уверен, он найдется.
Верена повернулась к Брэндону и улыбнулась ему, ее фиалковые глаза светились любовью. Не обращая внимания на окружающих, Брэнд наклонился к ее губам...
– Эй, сударь! Приберегите-ка это для медового месяца!
Брэндон вздохнул.
– Гербертс.
– Боже! – воскликнул Джеймс. – Что ты здесь делаешь?
Дворецкий Верены вырядился в новый синий сюртук с блестящими латунными пуговицами, его редеющие волосы были зачесаны на одну сторону. Гербертс стоял, сунув большие пальцы в проймы жилета и покачиваясь на каблуках.
– Спросите об этом хозяйку.
Сэр Колбурн нахмурился:
– Вы знаете этого человека? Это он опередил моего кучера, когда мы въезжали на подъездной круг!
– А все потому, что я спешил. – Гербертс наклонился к Брэндону и проговорил конфиденциальным тоном: – Нам просто необходимо обзавестись новыми лошадьми, сударь. Эти две – настоящие клячи.
Брэндон посмотрел на Верену:
– Что это значит?
Она озорно улыбнулась, на щеке появилась ямочка.
– Мне показалось, что Гербертсу не очень... нравится его должность дворецкого.
– В точку, хозяйка. Я был просто в отчаянии.
– Бедняга, – посочувствовал Джеймс с бесстрастным выражением лица.
– Кроме того, – быстро заговорила Верена, – он обладает большими способностями в других областях.
– И снова в точку. Я могу отлично править лошадьми.
Верена улыбнулась Брэндону:
– Я подумала: пусть будет у нас кучером, раз уж мы взяли к себе твоего Пула.
– Пулу вроде нравится быть дворецким, – заметил Гербертс, выпятив тощую грудь. – А я буду кучером. Ну что, сударь, удивлены, а?
– Брэндон! – К ним спешил сердитый Девон, сопровождаемый Чейзом. – Я провожал леди Тарлтон, когда кто-то украл у меня новые часы.
Чейз мрачно кивнул.
– А я лишился своей золотой галстучной булавки.
Брэндон посмотрел на Гербертса.
– Это не я! – воскликнул новоиспеченный кучер, подняв руки.
– Гербертс, – упрекнула его Верена.
– Ну ладно. – Он покачал головой и принялся выворачивать карманы. – Сегодня все же радостное событие. – С сокрушенным вздохом Гербертс вывалил сверкающую кучу на низкий мраморный столик.
– Боже ты мой, – произнес сэр Колбурн, рассматривая кольца, брелоки, часы, булавки для галстука, эмалированную табакерку и множество других блестящих предметов. – Внушительная коллекция.
– Вот мои часы! – воскликнул Девон и, протерев их, убрал в карман.
– А это – моя булавка, – сказал Чейз.
Джеймс подмигнул Гербертсу:
– Отличная работа, старина.
Гербертс надулся от гордости:
– Что ж, спасибо на добром слове, мистер Ланздаун. Не хочу бросать свое любимое занятие.
Сэр Колбурн взял эмалированную табакерку.
– Где-то я ее уже видел. Интересно... Боже мой!
– Что? – спросил Брэндон.
– Я знаю, где я ее видел. Она принадлежала Хамфорду! Она была при нем, когда я встречался с ним в последний раз. В тот день, когда отдал ему список.
Верена нахмурилась:
– По-моему, он не нюхал табак.
– Да, верно, не нюхал, – проговорил сэр Колбурн. – Вот интересно. – Он поддел крохотную защелку ногтем и открыл табакерку. Из нее выпал маленький листок бумаги. Колбурн поднял его.
– Список! – воскликнул Джеймс. – Должно быть, Гербертс стащил табакерку у Хамфорда, когда тот приехал к Верене.
Брэндон усмехнулся:
– Именно поэтому он вдруг начал искать ее в середине ужина... он знал, что только что она у него была и вдруг – исчезла. Представляю, как он запаниковал.
– Не могу поверить, что мы его нашли! – радостно воскликнула Верена. – Слава Богу!
– И в самом деле, слава Богу, – просиял сэр Колбурн. – Мистер и миссис Сент-Джон, прошу меня извинить, но я должен идти.
– Разумеется, – сказал Брэндон, и сэр Колбурн чуть ли не бегом направился к выходу.
Верена положила голову на плечо мужа и удовлетворенно вздохнула. Он посмотрел в сияющие глаза жены, и желание отправиться в свадебное путешествие стало просто непреодолимым. Не через тридцать – сорок минут, а сейчас же, немедленно. Пока он не обнял ее на глазах у всех присутствующих и не шокировал весь высший свет. Он взял Верену за руку, и их пальцы переплелись.
– Гербертс, ты сможешь извлечь нашу карету из этой толчеи перед домом?
– Да благословит вас Господь, конечно. Вы готовы ехать?
– Уже? – удивился Девон. – Вы не собираетесь попрощаться с Маркусом и Сарой?
– Зачем? – вмешался Чейз. – Маркусу все равно, а Сара сочтет это ужасно романтичным.
– Так и есть, – весело сказала Верена. – Ужасно романтичным. – Ей казалось, что перед ней раскрылся весь мир, полный обещаний и любви.
Брэндон поцеловал ее в ладонь.
– Тогда едем?
Она ответила ему взглядом, от которого у Брэнда перехватило дыхание, и он повел ее к выходу. Через несколько минут Верена уже сидела в новой карете, а Гербертс забирался на козлы. Брэндон медлил у дверцы с таким лукавым видом, что Верене стоило больших усилий не броситься ему на шею.
– Один момент, любовь моя, – сказал он. – Мне нужно кое-что сделать.
Стоявший на крыльце вместе с Чейзом Девон прищурился, глядя в конец лужайки.
– Кажется, Брэндон возвращается. Наверное, передумал и решил попрощаться с Маркусом.
Чейз проследил за взглядом Девона и увидел Брэндона, который шел к ним по газону, сунув руки в карманы.
– Я бы не вернулся.
– Нет? Даже чтобы попрощаться?
– Даже чтобы поздороваться.
На полпути Брэндон остановился.
– Чейз! – крикнул он.
Чейз удивленно шагнул вперед. – Что?
– Позаботься об этом. – Брэндон что-то бросил ему. Чейз машинально шагнул вперед и поймал какой-то маленький предмет. Это оказалось кольцо-талисман.
– Черт побери! – взревел Чейз. – Забери его!
– И не подумаю. Оно твое. – И, помахав на прощание, Брэндон побежал к карете.
Чейз повернулся к Девону, который поднял руки.
– Не смотри на меня так! – сказал Девон, попятившись. – Это твое кольцо.
Проклятие. Меньше всего ему нужно было кольцо-талисман. Особенно сегодня.
Чейз посмотрел на дорогу. Карета все еще была видна, застряв между старым экипажем и ландо. Гербертс кричал на престарелого возницу, который оказался не только медлительным, но и глухим. Зажав кольцо в руке, Чейз перемахнул через ограждение и побежал.
Но едва он достиг кареты, как ландо тронулось. Гербертс стегнул лошадей. Те рванули и на головокружительной скорости понеслись по аллее. Карета раскачивалась и обогнула угол по рискованной траектории.
Чейз смотрел карете вслед, пока она не скрылась из виду, кольцо согревало ладонь. Ну, надо же, и что ему теперь делать? Он не собирался возвращаться к себе домой, пока... он нахмурился, к горлу подступил комок. Возможно, никогда.
Сгорбившись, он посмотрел на кольцо, блестевшее на свету.
– Черт побери. Ну и попал же я с тобой. – Подняв кольцо на уровень глаз, он сердито посмотрел на него. – И не думай, я не собираюсь жениться, скорее пламя в аду погаснет.
С этими словами он сунул кольцо в карман и зашагал к своему фаэтону.