Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Регентство (№5) - Признания повесы

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Хокинс Карен / Признания повесы - Чтение (стр. 15)
Автор: Хокинс Карен
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Регентство

 

 


– Но... у тебя же нет...

Брэндон схватил ружье и выстрелил... но не в Роджера. Фаррагат попятился и рухнул на землю, его пистолет, описав дугу в воздухе, упал в кусты.

Роджер беззвучно открывал и закрывал рот. Рядом с ним стояла Верена.

Брэндон заметил, что в руке у нее маленький пистолет.

– Роджер, брось оружие.

У Уичэма задрожали губы. Он посмотрел на лежавшего на земле Фаррагата, закрыл глаза и выпустил из рук пистолет.

– Простите меня, – прошептал он. – Простите.

Глава 24

Простите. Леди Уэстфорт у себя? Я приехала, чтобы... О Боже! Кажется, я потеряла браслет.

Миссис Купер – Гербертсу во время визита к леди Уэстфорт после объявления радостной вести

Верена заглянула в комнату Джеймса. Он сразу же сел в постели.

– Верена!

Она вошла и присела на край кровати.

– Ты выглядишь лучше. Что сказал врач?

– Что через несколько дней я смогу передвигаться на костылях. Как раз ко времени нашего отплытия в субботу.

Однако эта новость не обрадовала Верену. Глаза ее затуманились печалью.

– Я... я рада.

Он взял ее за руку и лукаво улыбнулся.

– Да нет, не рада. Где Сент-Джон?

– Он был здесь все утро; но я его не видела.

После того что произошло накануне, она избегала Брэндона, ей тяжело было видеться с ним. И теперь сердце у нее разрывалось от тоски.

Джеймс вздохнул.

– Ты уверена, что хочешь уехать из Лондона?

Она, конечно, не хотела. Но другого выхода не было.

– Ты же знаешь, что будет, если мы останемся. Начнутся подозрения, поползут слухи. У нас нет этого проклятого списка.

Нахмурившись, Джеймс потер подбородок.

– Наверное, ты права. Просто я... Верена, у нас так мало возможностей обрести счастье. Не потеряй эту.

У Верены сдавило горло, к глазам подступили слезы. Поднявшись, она ласково похлопала брата по руке.

– Я только теряю время. Мне нужно уложить вещи.

Ободряюще улыбнувшись Джеймсу и выйдя из комнаты, Верена прижалась лбом к прохладному дереву двери. Они уедут, и все встанет на свои места. Она будет счастлива. Должна быть. Скоро она увидит своих родных. И с Джеймсом все в порядке.

– Вот ты где, – раздался у нее за спиной голос. Верена вздрогнула и стремительно обернулась. Сердце учащенно забилось.

– Брэндон! Бога ради... как ты меня напугал!

– Я не хотел, – сказал он, выходя из тени. – Как Джеймс?

– Ему лучше. Врач сказал, что через несколько дней он уже сможет вставать.

– Это не так уж долго. Нам всем не мешает немного отдохнуть.

Верена остановилась у двери гостиной.

– Как ты вошел?

– Секрет, – пожал плечами Брэндон.

– Гербертса подкупил, да?

Брэнд открыл дверь, пропуская Верену.

– Ни за что не скажу.

Верена вспомнила, что не так давно произошло в этой комнате, и ее бросило в жар. Взгляд Брэндона был устремлен на диванчик, на губах блуждала легкая улыбка, и Верена поняла, что он думает о том же.

Господи, как же она ненавидит прощаться! Войдя в гостиную, Верена подумала о том, что никогда больше не увидит этой комнаты, и с трудом сдержала слезы. Осталась всего неделя.

Прощание. Какое грустное слово. Ей так много нужно было сказать Брэндону, но не хватало сил. Чтобы скрыть снова навернувшиеся на глаза слезы, она подошла к окну.

Брэндон подошел и встал у нее за спиной, его нога задела юбки Верены.

– Когда мы были в этой комнате в последний раз, я хотел тебе кое-что сказать, но ты отложила разговор на другой раз.

– Да, но в этом нет необходимости...

– У меня есть несколько вопросов. Если ты не против, конечно.

Надо бы попросить его уйти. Немедленно. Но с языка почему-то слетели совсем другие слова:

– Спрашивай.

– Почему твои дорожные сундуки до сих пор стоят в холле?

Верена замерла.

– Сундуки?

– Да. Дожидаясь тебя, я заглянул в них. Там лежат чистые юбки, ночные рубашки и все прочее. Ты притворялась, будто уезжаешь, когда мы разыграли наш маленький спектакль, но теперь... теперь я хотел бы знать, не собираешься ли ты на самом деле уехать?

Она вздохнула.

Он встал рядом с ней, так что их плечи соприкоснулись.

– Ты собираешься покинуть страну?

Верена повернулась к нему:

– Брэнд, у нас нет выбора. Мы не знаем, где список, и пока не найдем его...

– Настало время прекратить побеги. – Его глаза горели огнем. – Навсегда, Верена. Ты когда-нибудь произносила это слово? Навсегда. Чудесное слово.

– Я не бегу. К твоему сведению, я перестала убегать четыре года назад, – заявила она.

– Правда? А может, вместо того чтобы убегать, ты пряталась? – Он убрал локон, упавший на плечо Верены, и продолжал тихо и проникновенно: – Когда я впервые увидел тебя, у меня были кое-какие сомнения. Немаловажные, надо сказать.

– Например?

– В полусвете ты пользовалась репутацией соблазнительницы. – Он наклонился к ней и потерся щекой о ее щеку. – Однако никто не мог припомнить, чтобы у тебя был хоть один любовник.

– Возможно, я хорошо их скрывала.

– Да у тебя их никогда и не было. Иначе ты проговорилась бы.

– Брэндон, этот разговор не имеет смысла.

– Ошибаешься. С некоторых пор я понял, что не могу без тебя жить.

Она посмотрела на свои руки и впервые заметила, что они изящные, аристократичные, только ногти на больших пальцах широковаты.

– Брэндон, ты не знаешь...

– Верена, ты выйдешь за меня замуж?

Когда Эндрю делал ей предложение, все было точно так же. Но в отличие от Эндрю Брэндон терял гораздо больше. Впрочем, как и она сама.

– Нет, – прошептала она, – я не могу.

– Почему? Разве ты меня не любишь?

Она любит. Помоги ей Боже, она купается в этой любви. Всеми своими мыслями, чувствами, каждой клеточкой своего тела она принадлежит ему.

И именно поэтому должна ему отказать.

– Брэндон, подумай хорошенько. Я – Ланздаун. Из семьи мошенников. Мы ни перед кем не держим ответа.

– Как и мой брат Девон. Из него получился бы потрясающий актер.

– Получился бы, не будь он Сент-Джоном.

Брэнд нахмурился:

– Ты самая упрямая женщина на свете. Верена, мне все равно...

– Потом не будет все равно. Когда твои родные и друзья от тебя отвернутся. Ты станешь посмешищем. На тебя станут показывать пальцами. И тебе будет больно. Очень больно, Брэндон. Я не хочу, чтобы все повторилось.

– Боже мой, значит, ты все это пережила, когда выходила за Уэстфорта?

– Это и многое другое.

Брэндон долго смотрел на нее, потом вздохнул: Этот звук резанул Верену словно ножом. Вот и все. Он уйдет. А она поедет с Джеймсом в Италию, потом во Францию. А ее сердце... что будет с ним?

Закрыв глаза, Верена отвернулась. Брэндон взял ее за руку.

– Думаю, ты права... наш брак действительно вызовет скандал. Как и предыдущее твое замужество.

– Да, – прошептала она. – После смерти Эндрю... это было ужасно.

Он погладил ее по руке, прикоснулся губами к ее виску.

– Но на этот раз все будет по-другому. Что бы ни случилось, это коснется нас обоих. Я никогда не оставлю тебя. Понимаешь? Тому, кто попытается причинить тебе боль, придется иметь дело со мной.

– Брэнд, от подобных вещей нельзя отмахнуться.

– Правда? – Он повернул к себе ее лицо. – Испытай меня.

– Не могу... я не смогу снова пройти через это.

Он нахмурился:

– А как же я, Верена? И моя любовь к тебе? Думаешь, если выйдешь за меня, разразится скандал? А если не выйдешь?

– Не понимаю...

– Я умру.

– Не умрешь.

– Часть меня умрет. – Он взял ее лицо в ладони. – Ты часть меня, Верена, хочешь ты этого или нет. И если уедешь, я последую за тобой.

– Н-но твоя семья...

– Поймет. – Он взял ее руку и прижал к карману, из которого на ленточке свисало кольцо. – Ты принадлежишь мне.

Ее пальцы сомкнулись на серебряном ободке, ощутили его тепло.

– Я... я не знаю, что сказать.

– Скажи, что выйдешь за меня и спасешь от ужасной участи кочевника. А если не выйдешь... пожалеешь. Потому что я пригласил твоих родителей на свадьбу.

Верена потеряла дар речи. Только смотрела на Брэндона, хлопая глазами.

– Что ты сделал?

Он самодовольно улыбнулся:

– То, что слышала. Пригласил твоих родителей на нашу свадьбу. Они, должно быть, уже в пути и, надеюсь, прибудут до следующей субботы.

– Субботы?

– Да, мы венчаемся в этот день. Я уже получил специальное разрешение.

– Брэндон, как ты мог...

– И еще кое-что. Я уже разослал приглашения.

– Ты... ты разослал приглашения?

– Ну, вообще-то нет. Я не сам это сделал. Я не умею организовывать подобные мероприятия. А вот моя сестра умеет. И невестка тоже. Сара и Анна обо всем позаботятся. По крайней мере, они меня в этом заверили. Надеюсь, тебе понравится.

– Но... ты же можешь все отменить...

– Две сотни приглашений?

Верена не нашлась, что ответить.

– Не думаю. Впрочем, можно попробовать. Но уверен, возникнет масса проблем. – Он вздохнул. – И потом, там будет оркестр, торт, бал...

– Бал?

– Мой брат Маркус полон решимости дать отпор любому, кто посмеет оскорбить тебя или меня. Поэтому и устраивает грандиозный бал, чтобы представить тебя как миссис Брэндон Сент-Джон.

Верена прижала пальцы ко лбу.

– Брэндон, я не могу допустить...

Он приложил палец к ее губам:

– Если не хочешь выходить за меня, тогда я самостоятельно справлюсь со скандалом.

– С каким скандалом?

– Все подумают, что меня обманули. Бросили у алтаря. Я стану посмешищем в глазах всего света. Ведь я приду на венчание.

Это был шантаж. Блестящий, умелый шантаж.

– Придешь, да?

– Непременно. И тут начнутся толки и пересуды. Ты же знаешь.

– Представляю себе.

– Пройдет целая вечность, пока удастся замять скандал. В подобных ситуациях... – Он театрально вздохнул. – Меня считают очень выгодной партией, и это усугубит дело.

Верене пришлось закусить губу, чтобы не рассмеяться.

– Да уж, трудностей будет много, особенно учитывая твою красоту.

– О чем я и говорю. – Он погладил ее по щеке, пристально глядя в глаза. – Верена, если не выйдешь за меня замуж в самое ближайшее время, я никогда не буду счастлив. Я люблю тебя.

Верена смотрела на него, и сердце ее разрывалось на части.

– Брэндон, я не могу...

Он поцеловал ее. Поцеловал так крепко, что она едва удержалась на ногах.

– Ну? – хрипло спросил он. – Станешь моей женой? Или хочешь, чтобы я остался одиноким до самой смерти?

Брэндон отвязал ленточку с кольцом.

– Верена, пожалуйста, выходи за меня замуж. – Он надел кольцо ей на палец.

Кольцо сияло, металл согревал кожу. Что ж, он прав. Разразится скандал. Только если она останется и выйдет за него, им не придется противостоять этому скандалу – и всему, чему угодно, – в одиночку.

– Да, Брэндон, – сказала Верена, и сердце ее переполнилось счастьем, – я стану твоей женой.

Эпилог

Любовь– великое дело. И самое лучшее в ней – поцелуи.

Гербертс – Анне, новой служанке Пемберли, пытаясь убедить дерзкую девчонку «обратить внимание на его ухаживания»

Свадьба стала событием сезона, но Брэндон и Верена были слишком счастливы, чтобы заметить это. Мечта Брэндона сбылась. Обняв Верену, Брэндон стоял, приветствуя гостей. Бал удался на славу. У входа молодоженов ждала карета.

Какой бы приятной ни была свадебная церемония, Брэндон думал только о медовом месяце. Сестра Сара уговорила Верену переехать на предсвадебную неделю к ней, якобы помочь с приготовлениями. Брэндон знал, что на самом деле Сара хотела защитить очаровательную невесту от его посягательств.

По счастью, комната Верены находилась как раз над верандой, и шпалеры вели прямо к ее окну. Брэндон находил особую пикантность в том, чтобы каждую ночь пробираться в спальню своей будущей жены.

Верена поймала взгляд Брэндона и улыбнулась, заставив его одарить ее очередным поцелуем. Он просто не мог насытиться ею. И был уверен, что так будет всегда.

Верена обняла Брэндона за талию и положила голову ему на плечо. Длинная и волнующая неделя заканчивалась. Ее родители и в самом деле приехали, выдавая себя за родственников давно почившего русского великого князя. Брэндон вынужден был отдать им должное – они выглядели и вели себя как особы царских кровей. Никто ничего не заподозрил.

Из бального зала, облаченный в черный фрак и брюки, вышел Джеймс на костылях, украшенных разноцветными ленточками.

Верена улыбнулась ему:

– Вижу, наша сестра Шарлотта о тебе позаботилась.

Он с отвращением посмотрел на ленточки:

– Будь я лошадью, она попыталась бы заплести мой хвост в косички. Хорошо, что она обвязала костыли, а не ноги.

Брэнд усмехнулся. Родственники Верены просто очаровательны. Высший свет заинтересовался ими, и приглашения так и сыпались.

Разумеется, Ланздауны пробудут здесь недолго, чтобы не подвергнуться опасности разоблачения. Отец Верены уже планировал посетить Италию в качестве английского герцога. Брэнд обеспечил их деньгами для этого путешествия и пообещал Верене раз в год отпускать ее к родным с продолжительным визитом.

К хозяевам бала подошел новый гость. Немного сутулый, седой, с кустистыми бровями – Брэндон сразу узнал его.

– Сэр Колбурн!

Старик улыбнулся.

– Не ждали меня? – Он обменялся рукопожатием с Брэндоном и галантно поцеловал руку новобрачной. – Прошу прощения за опоздание. Повздорил с каким-то типом, который правил каретой на центральной подъездной дорожке. В жизни не встречал такого грубияна, и я... – Сэр Колбурн взмахнул рукой и усмехнулся. – Простите, разболтался, как дурак. Возраст, знаете ли.

– Сэр Колбурн, вы нашли список? – спросила Верена.

– Я очень на это надеюсь, – оживился Джеймс.

Колбурн покачал головой:

– Боюсь, что нет, хотя вы были очень добры, позволив нам тщательно обыскать ваш дом.

– Как жаль, что вы его не нашли, – произнесла Верена. – Боюсь, мы никогда не узнаем конца этой истории.

– Уверен, он найдется.

Верена повернулась к Брэндону и улыбнулась ему, ее фиалковые глаза светились любовью. Не обращая внимания на окружающих, Брэнд наклонился к ее губам...

– Эй, сударь! Приберегите-ка это для медового месяца!

Брэндон вздохнул.

– Гербертс.

– Боже! – воскликнул Джеймс. – Что ты здесь делаешь?

Дворецкий Верены вырядился в новый синий сюртук с блестящими латунными пуговицами, его редеющие волосы были зачесаны на одну сторону. Гербертс стоял, сунув большие пальцы в проймы жилета и покачиваясь на каблуках.

– Спросите об этом хозяйку.

Сэр Колбурн нахмурился:

– Вы знаете этого человека? Это он опередил моего кучера, когда мы въезжали на подъездной круг!

– А все потому, что я спешил. – Гербертс наклонился к Брэндону и проговорил конфиденциальным тоном: – Нам просто необходимо обзавестись новыми лошадьми, сударь. Эти две – настоящие клячи.

Брэндон посмотрел на Верену:

– Что это значит?

Она озорно улыбнулась, на щеке появилась ямочка.

– Мне показалось, что Гербертсу не очень... нравится его должность дворецкого.

– В точку, хозяйка. Я был просто в отчаянии.

– Бедняга, – посочувствовал Джеймс с бесстрастным выражением лица.

– Кроме того, – быстро заговорила Верена, – он обладает большими способностями в других областях.

– И снова в точку. Я могу отлично править лошадьми.

Верена улыбнулась Брэндону:

– Я подумала: пусть будет у нас кучером, раз уж мы взяли к себе твоего Пула.

– Пулу вроде нравится быть дворецким, – заметил Гербертс, выпятив тощую грудь. – А я буду кучером. Ну что, сударь, удивлены, а?

– Брэндон! – К ним спешил сердитый Девон, сопровождаемый Чейзом. – Я провожал леди Тарлтон, когда кто-то украл у меня новые часы.

Чейз мрачно кивнул.

– А я лишился своей золотой галстучной булавки.

Брэндон посмотрел на Гербертса.

– Это не я! – воскликнул новоиспеченный кучер, подняв руки.

– Гербертс, – упрекнула его Верена.

– Ну ладно. – Он покачал головой и принялся выворачивать карманы. – Сегодня все же радостное событие. – С сокрушенным вздохом Гербертс вывалил сверкающую кучу на низкий мраморный столик.

– Боже ты мой, – произнес сэр Колбурн, рассматривая кольца, брелоки, часы, булавки для галстука, эмалированную табакерку и множество других блестящих предметов. – Внушительная коллекция.

– Вот мои часы! – воскликнул Девон и, протерев их, убрал в карман.

– А это – моя булавка, – сказал Чейз.

Джеймс подмигнул Гербертсу:

– Отличная работа, старина.

Гербертс надулся от гордости:

– Что ж, спасибо на добром слове, мистер Ланздаун. Не хочу бросать свое любимое занятие.

Сэр Колбурн взял эмалированную табакерку.

– Где-то я ее уже видел. Интересно... Боже мой!

– Что? – спросил Брэндон.

– Я знаю, где я ее видел. Она принадлежала Хамфорду! Она была при нем, когда я встречался с ним в последний раз. В тот день, когда отдал ему список.

Верена нахмурилась:

– По-моему, он не нюхал табак.

– Да, верно, не нюхал, – проговорил сэр Колбурн. – Вот интересно. – Он поддел крохотную защелку ногтем и открыл табакерку. Из нее выпал маленький листок бумаги. Колбурн поднял его.

– Список! – воскликнул Джеймс. – Должно быть, Гербертс стащил табакерку у Хамфорда, когда тот приехал к Верене.

Брэндон усмехнулся:

– Именно поэтому он вдруг начал искать ее в середине ужина... он знал, что только что она у него была и вдруг – исчезла. Представляю, как он запаниковал.

– Не могу поверить, что мы его нашли! – радостно воскликнула Верена. – Слава Богу!

– И в самом деле, слава Богу, – просиял сэр Колбурн. – Мистер и миссис Сент-Джон, прошу меня извинить, но я должен идти.

– Разумеется, – сказал Брэндон, и сэр Колбурн чуть ли не бегом направился к выходу.

Верена положила голову на плечо мужа и удовлетворенно вздохнула. Он посмотрел в сияющие глаза жены, и желание отправиться в свадебное путешествие стало просто непреодолимым. Не через тридцать – сорок минут, а сейчас же, немедленно. Пока он не обнял ее на глазах у всех присутствующих и не шокировал весь высший свет. Он взял Верену за руку, и их пальцы переплелись.

– Гербертс, ты сможешь извлечь нашу карету из этой толчеи перед домом?

– Да благословит вас Господь, конечно. Вы готовы ехать?

– Уже? – удивился Девон. – Вы не собираетесь попрощаться с Маркусом и Сарой?

– Зачем? – вмешался Чейз. – Маркусу все равно, а Сара сочтет это ужасно романтичным.

– Так и есть, – весело сказала Верена. – Ужасно романтичным. – Ей казалось, что перед ней раскрылся весь мир, полный обещаний и любви.

Брэндон поцеловал ее в ладонь.

– Тогда едем?

Она ответила ему взглядом, от которого у Брэнда перехватило дыхание, и он повел ее к выходу. Через несколько минут Верена уже сидела в новой карете, а Гербертс забирался на козлы. Брэндон медлил у дверцы с таким лукавым видом, что Верене стоило больших усилий не броситься ему на шею.

– Один момент, любовь моя, – сказал он. – Мне нужно кое-что сделать.

Стоявший на крыльце вместе с Чейзом Девон прищурился, глядя в конец лужайки.

– Кажется, Брэндон возвращается. Наверное, передумал и решил попрощаться с Маркусом.

Чейз проследил за взглядом Девона и увидел Брэндона, который шел к ним по газону, сунув руки в карманы.

– Я бы не вернулся.

– Нет? Даже чтобы попрощаться?

– Даже чтобы поздороваться.

На полпути Брэндон остановился.

– Чейз! – крикнул он.

Чейз удивленно шагнул вперед. – Что?

– Позаботься об этом. – Брэндон что-то бросил ему. Чейз машинально шагнул вперед и поймал какой-то маленький предмет. Это оказалось кольцо-талисман.

– Черт побери! – взревел Чейз. – Забери его!

– И не подумаю. Оно твое. – И, помахав на прощание, Брэндон побежал к карете.

Чейз повернулся к Девону, который поднял руки.

– Не смотри на меня так! – сказал Девон, попятившись. – Это твое кольцо.

Проклятие. Меньше всего ему нужно было кольцо-талисман. Особенно сегодня.

Чейз посмотрел на дорогу. Карета все еще была видна, застряв между старым экипажем и ландо. Гербертс кричал на престарелого возницу, который оказался не только медлительным, но и глухим. Зажав кольцо в руке, Чейз перемахнул через ограждение и побежал.

Но едва он достиг кареты, как ландо тронулось. Гербертс стегнул лошадей. Те рванули и на головокружительной скорости понеслись по аллее. Карета раскачивалась и обогнула угол по рискованной траектории.

Чейз смотрел карете вслед, пока она не скрылась из виду, кольцо согревало ладонь. Ну, надо же, и что ему теперь делать? Он не собирался возвращаться к себе домой, пока... он нахмурился, к горлу подступил комок. Возможно, никогда.

Сгорбившись, он посмотрел на кольцо, блестевшее на свету.

– Черт побери. Ну и попал же я с тобой. – Подняв кольцо на уровень глаз, он сердито посмотрел на него. – И не думай, я не собираюсь жениться, скорее пламя в аду погаснет.

С этими словами он сунул кольцо в карман и зашагал к своему фаэтону.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15