Современная электронная библиотека ModernLib.Net

В поисках нежности

Автор: Хогарт Аурелия
Жанр: Сентиментальный роман
Аннотация:

Бетти Кендалл, прелестная юная блондинка, влюбилась первый раз в жизни. Предмет ее любви - по всем общепринятым понятиям, идеальный мужчина для брака - не остался равнодушным к ее чарам и предложил ей выйти за него замуж. Бетти приняла предложение, но незадолго до свадьбы случайно узнала, какую роль он ей уготовил в будущем, и разорвала помолвку. Но воспоминания о той единственной любви не давали ей покоя. И вдруг - как это часто бывает - одна-единственная встреча будто перевернула всю ее жизнь, вселив в сердце надежду

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

ответ комментирует книгу «Калигула или После нас хоть потоп» (Томан Йозеф):

а ведь и отрицательные отзывы привлекают людей я вот увидел ваш отзыв и скачал чтоб узнать про что эта книга

emil комментирует книгу «Игра престолов. Книга I» (Мартин Джордж):

очень слезная книга, но я все прочел и до сих пор читаю:) с возмушеннием и с интересом - а сериал не нравится:) честно не знаю, какая фантазия у этого человека (Джорджа Мартина :)) но размах крутой

Марина комментирует книгу «Муравьи» (Вербер Бернард):

Друзья, помогите найти книгу Муравьи II часть, красивой, сек*уальной блондинке. Или дайте ссылку, где можно ее найти.

артём комментирует книгу «Тайна Полтергейста» (Недоруб Сергей):

согласин книга тайна полтергейста клас но концовка не очень

Ольга комментирует книгу «Вы не больны, у вас жажда» (Батмангхелидж Ферейдун):

Спасибо вам огромное! Очень полезный и удобный сайт. Желаю вам процветания!

Амитах Бачан комментирует книгу «Крутой и два баклана» (Шахов Максим Анатольевич):

Интересная книжка очень. 5+++

BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".

Анонимус комментирует книгу «Гарри Поттер и Комната Секретов (Гарри Поттер - 2)» (Роулинг Джоан):

Такая клёвая книга... Умираю со смеху...

саша комментирует книгу «Кто поедет в Сингапур?» (Вера Иванова):

круто я прочитала опупеть


Информация для правообладателей