Чамберс встал, собираясь уходить.
Внезапно Си-Джей стало очень стыдно — это чувство необъяснимо нахлынуло на нее. Мысли путались.
— Я больше не знаю, что делать, — прошептала она. — Я не знаю, кому верить, чему верить. Все разваливается, и я не могу контролировать ситуацию. Все нереально. Я больше не знаю, что реально, доктор Чамберс.
Слезы хлынули из глаз, хотя она думала, что слез больше не осталось.
Но было слишком поздно. Грег Чамберс разозлился. Слова уже произнесены, и их нельзя забрать назад.
— Я предупреждал вас, чтобы вы не брали это дело, Си-Джей, поскольку вы сразу оказались близки к срыву. Вероятно, из-за вашего прошлого вы не смогли правильно смотреть на факты, на улики. Возможно, вы неверно строили отношения с людьми. Решения, принятые в состоянии стресса и путаницы, не могут быть хорошими.
— Доминик? Вы имеете в виду его?
— Я просто даю вам совет, как делал несколько месяцев назад, смотрю на знакомые вещи под новым углом, что вам, вероятно, тоже требуется. Продолжайте терапию, и вы это увидите. До свидания.
Он захлопнул дверь, и Си-Джей снова осталась одна.
Она уронила лицо на руки и зарыдала.
И она так и не увидела фотографию студентки Университета Флориды Джулии Латрианки, двадцати одного года, которая на мгновение появилась на экране телевизора у нее за спиной, и не слышала комментариев бойкой ведущей выпуска новостей, которая описывала исчезновение темноволосой красавицы из бара в Форт-Лодердейле в новогодний вечер, назвав его «таинственным».
Глава 82
Через двадцать минут после того, как Грег Чамберс покинул кабинет, зазвонил телефон на письменном столе — личный номер Си-Джей. Она вначале не хотела снимать трубку, но он продолжал звонить, и наконец на десятом звонке Си-Джей ответила, утирая слезы тыльной стороной ладони.
— Таунсенд. Прокуратура штата.
— Си-Джей, это я, Доминик.
Она слышала в трубке звуки полицейских сирен, который смешивались с громкими криками людей.
— Доминик, сейчас не очень удачное время. Могу ли я тебе перезвонить...
— Нет, ты не можешь мне перезвонить. И это самое подходящее время, поверь мне. Мы их нашли, и тебе нужно сюда приехать.
— Что? Ты о чем?
— Я в трейлере на Ки-Ларго, при съезде с трассы номер один. Он принадлежал умершей тетушке Бантлинга, Виоле Траун. Мы нашли сердца. Все. Они лежали в холодильнике у нее в кухне. Мы также нашли фотографии. Множество фотографий каждой жертвы на каком-то черном фоне — на них изображено, как девушек пытали на металлической тележке. Некоторых фотографировали, даже когда убивали. Место на снимках похоже на сарай Бантлинга. Он все хранил здесь, в трейлере.
— А как вы нашли?..
Сердце судорожно билось у нее в груди, она испытывала смесь облегчения, возбуждения, страха и паники.
— Я обнаружил ордер, выписанный судьей из округа Монро на имя Бантлинга несколько недель назад. Бантлинг был опекуном тетушки, а после ее смерти в течение шестидесяти дней не подал какие-то документы на ее собственность, и поэтому, как я предполагаю, судья выписал ордер, не подозревая, что Билл Бантлинг — это тот самый человек, которого сейчас судят за убийство в Майами. Я выяснил про этот трейлер, и мы поехали сюда с Мэнни, а владелец земли нас впустил. Ну и местечко! Фотографии лежали в холодильнике вместе с сердцами. Не беспокойся, все оформлено как надо, потому что трейлер собирались конфисковывать за неуплату арендной платы на землю. У владельца участка на руках все бумаги. Я проверил. Но нам срочно нужен ордер, чтобы действовать дальше. Не хочу, чтобы и тут что-то пошло не так.
— О Боже! — Она с трудом переводила дыхание. — Хорошо. Еду.
— Он — наш, Си-Джей, — сказал Доминик возбужденно. — Теперь он уже точно наш.
Глава 83
Присяжная номер пять прекратила улыбаться, а Билл Бантлинг забыл о смехе, когда утром в среду Си-Джей объявила, что продолжит представление дела со стороны обвинения. И к полудню, после двух часов показаний, которые давал спецагент Доминик Фальконетти, никто из присяжных даже не смотрел в сторону Бантлинга, чувствовался эмоциональный холод, воцарившийся в зале суда. К концу дачи показаний, во второй половине дня, двое присяжных мужчин разразились слезами, а трех женщин затошнило после представления суду сердца Анны Прадо, упакованного в прозрачный мешок для улик. Затем последовали жуткие фотографии, найденные в холодильнике Виолы Траун. Вырвало и присяжную номер пять, которая, возможно, представила, что могла бы оказаться на месте одной из жертв Бантлинга. Мать Анны Прадо снова разрыдалась и стала кричать, ее пришлось опять выводить из зала. Вскоре после этого судья Часкел решил объявить перерыв на обед. Определенно события принимали иной оборот.
Во время перерыва Доминик предъявил Уильяму Руперту Бантлингу десять дополнительных обвинений в убийствах первой степени и отнес в тюрьму округа Дейд еще десять розовых протоколов ареста, хотя казалось маловероятным, что теперь присяжные его оправдают. Лурдес отказалась воспользоваться правом задержанного на слушание после ареста, которое проводится для определения возможности выпустить его под залог и размера залога, и к концу дня также объявила судье Часкелу, что ее клиент не станет давать показания. Теперь наглая ухмылка Бантлинга сменилась нервным подергиванием губ, лицо побледнело. То и дело за столом защиты начинались яростные перепалки между ним и Лурдес, хотя они и старались не повышать голоса.
Во второй половине дня в пятницу представители сторон выступили с заключительными речами, и сейчас Лурдес недоставало убедительности, которая звучала в ее словах раньше. После этого запасных присяжных отпустили, и их тут же взяли в оборот корреспонденты Эн-би-эс, Си-эн-эн и «Фоксньюс», а оставшиеся двенадцать присяжных выслушали инструктаж судьи Часкела. Наконец в 16.27 присяжных отправили совещаться и решать судьбу подсудимого.
Менее чем через час, в 17.19, из комнаты, где совещались присяжные, послышался стук, а затем бейлиф Хэнк принес в кабинет судьи записку.
Они вынесли приговор.
Глава 64
— Это ваш общий вердикт? — спросил судья Часкел, глядя на старшину присяжных поверх очков.
В зале суда люди быстро занимали свои места. Никто не ожидал, что в деле об убийстве приговор будет вынесен так быстро, в особенности Си-Джей, которая едва успела добраться до ближайшего автомата с кофе, бросить монетку, получить стаканчик и отправиться к себе в кабинет, чтобы там ждать вердикта. Эдди Боуман бросился по эскалатору вниз и поймал ее на пути в прокуратуру. Он крикнул, что присяжные приняли решение.
Лицо судьи не выражало никаких эмоций, только прикрытые веками глаза просматривали бланк вердикта. В зале суда в эти минуты все стояли — он был до отказа заполнен представителями прокураторы, адвокатами, журналистами, зрителями и членами семей жертв. Воздух казался наэлектризованным от возбуждения собравшихся.
— Да, ваша честь, — ответил старшина присяжных, мусорщик сорока с лишним лет с Майами-Бич. Он старался игнорировать камеры и микрофоны, которые ловили каждый его вздох. Капельки пота появились у него над верхней губой, и он смахнул их тыльной стороной ладони.
— Что ж, хорошо, — сказал судья Часкел. — Садитесь. Подсудимый, встаньте, пожалуйста.
Часкел сложил бланк вердикта и протянул через стол секретарше Джанин. Старшина присяжных занял место рядом с одиннадцатью другими присяжными. Все они явно чувствовали себя неуютно и смотрели на судью, избегая взглядов в сторону Билла Бантлинга.
— Госпожа секретарь, пожалуйста, зачитайте вердикт, — приказал судья Часкел. Он сидел прямо на кожаном стуле с высокой спинкой, правая рука крепко держала молоточек.
— Мы, присяжные, в округе Майами-Дейд, Флорида, пятого января две тысячи первого года, объявляем подсудимого, Уильяма Руперта Бантлинга, виновным в убийстве первой степени.
«Виновен. Виновен в убийстве первой степени!» В зале суда прозвучало сдавленное рыдание. Си-Джей подозревала, что оно вырвалось из груди миссис Прадо.
— Пожалуйста, сохраняйте тишину и оставайтесь на своих местах, — сурово предупредил судья. — Мисс Рубио, хотите ли вы, чтобы каждый из присяжных по отдельности высказал свое решение?
— Да, ваша честь, — после мгновенного колебания ровным голосом произнесла Лурдес, держась руками за край стола. Бантлинг неотрывно смотрел на судью, словно не слышал новость.
— Дамы и господа присяжные, теперь я буду спрашивать вас по отдельности, чтобы удостовериться, на самом ли деле вы приняли такой вердикт. Присяжная номер один, какой вердикт вы вынесли?
— Виновен, — сказала вышедшая на пенсию секретарша из Кендалла. Она плакала.
— Присяжный номер два?
— Виновен.
Судья спрашивал каждого по отдельности. У некоторых присяжных глаза покраснели от слез, другие явно чувствовали облегчение, третьи испытывали отвращение и ярость, когда приходила их очередь отвечать.
После того как присяжный номер двенадцать подтвердил признание обвиняемого виновным, в зале суда начался хаос. Миссис Прадо зарыдала, члены семей других жертв Купидона, которые также присутствовали на процессе, закричали, приветствуя вердикт, репортеры бросились из зала, чтобы связаться с агентствами новостей, а Си-Джей опустила голову в молчаливой молитве Богу, которого, как она иногда думала, не существует.
«Все закончилось. Наконец все закончилось».
Глава 85
И именно тогда Уильям Руперт Бантлинг начал кричать.
Это был такой же душераздирающий, яростный вопль, какой Си-Джей слышала, когда оказалась запертой с ним и Лурдес в тюрьме округа Дейд. Возбужденные голоса в зале быстро стихли, все пораженно слушали. Глаза собравшихся людей и камеры повернулись к Бантлингу.
Он держался руками за голову, рвал на себе волосы и яростно мотал головой из стороны в сторону. Его лицо стало красным как свекла, глаза округлились и пылали яростью, а изо рта вырывался жуткий вой. Он повернулся к Си-Джей и указал на нее пальцем:
— Ты, проклятая тварь! Мне следовало тогда убить тебя, черт побери! Сучка! Мне следовало тебя убить, черт побери! Тебе это просто так не сойдет с рук!
— Тихо! Соблюдайте порядок! Немедленно прекратите истерику! — закричал судья Часкел. — Мистер Бантлинг, вы меня слышите? Я приказываю вам замолчать.
Лурдес положила руку на кисть Бантлинга, пытаясь его успокоить, но он яростно сбросил ее и чуть не оттолкнул женщину на цепное заграждение.
— И ты тоже меня не касайся, черт тебя побери, сука, обманщица! Ты с ней в сговоре! Я это знаю!
— Мистер Бантлинг, я не собираюсь больше терпеть ваши выходки в зале суда. Я прикажу вставить вам кляп, если это потребуется, чтобы заставить вас замолчать! — Судья посмотрел на Хэнка. — Пожалуйста, выведите присяжных из зала, Хэнк! Немедленно!
Хэнк бросился выполнять приказ. Двенадцать мужчин и женщин с изумлением наблюдали за истерикой Бантлинга, но их быстро выпроводили в комнату присяжных со звукоизоляцией.
Бантлинг повернулся и уставился на судью:
— Ваша честь, мне нужен другой адвокат. Я хочу получить другого немедленно.
— Мистер Бантлинг, вам только что вынесли приговор за совершение тяжкого преступления. Вы можете приглашать любого адвоката, чтобы представлять ваши интересы при подаче апелляции, и пользоваться его услугами столько времени, сколько можете себе позволить. А если не в состоянии оплатить услуги адвоката, то суд назначит его вам. Но прямо сейчас другого вы получить не можете.
— Судья, вы не понимаете! Я не делал этого, и они обе это знают!
— Вам нужно успокоиться, сэр, и контролировать себя.
— Я трахнул эту прокуроршу много лет назад. Я изнасиловал ее в ее же доме в Нью-Йорке, а теперь она меня подставила, навесив на меня эти убийства! Я требую нового адвоката!
Судья Часкел снова нахмурился:
— Мистер Бантлинг, сейчас не время и не место для обвинений, которые кажутся мне нелепыми и абсурдными. Вы можете поднять любой вопрос с адвокатом, который будет представлять вас при подаче апелляции, но в другое время.
— Вы просто спросите ее! Она вам скажет! Она скажет вам, что была изнасилована! И она знает, что я ее насиловал! А мой адвокат тоже знает, что это я насиловал прокуроршу, но ей жалко мисс Таунсенд. Ей жалко бедненькую Хлою. Поэтому она и не боролась за меня, как ей следовало. Ей следовало добиться прекращения этого дела!
— Мисс Таунсенд? Мисс Рубио? Вы знаете, о чем идет речь? — Судья Часкел выглядел растерянным.
Вот он — момент, которого она всегда жутко боялась. Момент, который, как знала Си-Джей, наступит, но сегодня почему-то думала его избежать. Как она будет себя чувствовать, когда мир вокруг нее обрушится?
Си-Джей сглотнула, поднялась с места и встретилась взглядом с судьей.
— Ваша честь, — медленно заговорила она. — Я на самом деле была жертвой жестокого изнасилования несколько лет назад, когда училась на юридическом факультете в Нью-Йорке.
В зале суда множество людей замерли.
— О Боже! — воскликнул кто-то.
— Вот дерьмо! — воскликнул кто-то еще.
— Вы слышали это? — изумились зрители.
Сегодня главной новостью на канале Си-эн-эн, вещающем из Майами, будут шокирующие откровения государственного обвинителя в зале суда на процессе по делу Купидона.
Си-Джей откашлялась и продолжала говорить так уверенно и громко, как только могла:
— Очевидно, ваша честь, обвиняемый каким-то образом узнал об этом из старых полицейских отчетов и архивных данных, а также о том, что изнасиловавшего меня человека так и не кашли. Пытаясь обмануть суд и прекратить дело на основании моей будто бы предвзятости, словно его пытаются засадить в тюрьму по ложному обвинению, он сделал признание, что именно он меня изнасиловал. Однако, ваша честь, я могу заверить суд, что это не так. Мистер Бантлинг не тот человек, который напал на меня и изнасиловал, о чем я и заявила его адвокату при личной встрече. Я думаю, что и она не видит основания в его обвинениях, прозвучавших сегодня в суде.
Судья Часкел пораженно смотрел на Си-Джей. Он не любил, когда его ставили в подобное положение. Особенно после идеального, по его мнению, процесса, не оставившего оснований для апелляций.
— И я впервые об этом слышу? Сейчас? — Он повернулся к Лурдес. — Мисс Рубио, вы желаете что-то добавить в связи с этим?
Лурдес Рубио смотрела только на судью и ни разу даже не взглянула в сторону Си-Джей.
— Ваша честь, я разговаривала со своим подзащитным и прочитала полицейские отчеты, касающиеся изнасилования мисс Таунсенд. Я также побеседовала с самой мисс Таунсенд. — Она сделала короткую паузу, затем продолжила: — Я считаю, что обвинения, выдвинутые моим клиентом в отношении мисс Таунсенд, не имеют под собой оснований и не поддерживаю их.
Судья Часкел молчал, обдумывая, как он должен реагировать и что сказать. Зал суда также оставался погруженным в тишину. Наконец судья заговорил. Хотя слова звучали искренне, он очень тщательно их подбирал, потому что они заносились в протокол.
— Мисс Таунсенд, мне очень жаль, что вы оказались вынуждены раскрыть сегодня перед судом такие факты вашей биографии. Я только надеюсь, что представители средств массовой информации, которые в данный момент присутствуют в зале суда, отнесутся к полученной информации с пониманием и тактом, которой она заслуживает.
— Это дерьмо собачье! — Бантлинг яростно оттолкнул от себя стол, и он рухнул, бумаги Лурдес полетели во все стороны. — Вы все собрались убить меня потому, что вам жалко эту лживую суку!
Конвоиры схватили его сзади и удерживали за руки и за ноги, Бантлинг пытался вырваться. На него надели наручники и кандалы, а он продолжал кричать, в его глазах горела жгучая ненависть, на губах выступила пена.
Судья Часкел уже почти кричал:
— Адвокат, который будет подавать вашу апелляцию, может поднимать какой угодно вопрос. Но сейчас вопрос решен. Вставь ему кляп, Хэнк.
— Ты — лживая шлюха, Хлоя! Дело не закончилось! Еще ничего не закончилось! — орал Бантлинг.
Он замолчал, только когда бейлиф заклеил ему рот.
Глава 86
Си-Джей не могла поехать домой. Каким-то образом средства массовой информации выяснили ее тщательно скрываемый адрес и встали лагерем на автомобильной стоянке у Порт-Ройял, ожидая ее возвращения. Они, очевидно, заплатили охраннику, чтобы тот смотрел в другую сторону, когда голубые фургоны седьмого канала проезжали мимо него. Поэтому Си-Джей сидела в кабинете в половине одиннадцатого вечера и обзванивала гостиницы, пытаясь найти номер на несколько дней, пока средствам массовой информации не наскучит ждать и они не съедут со стоянки куда-нибудь подальше от ее дома. Она даже не заметила, что кто-то стоит в тени у дверного косяка, пока не услышала тихий голос:
— Си-Джей?
Она подняла голову и увидела Доминика.
— Привет. — Это все, что она могла вымолвить. Он присутствовал в зале суда на чтении вердикта.
— Что ты делаешь?
— По правде говоря, ищу место, где могла бы пожить несколько дней. Миссис Кромсби, соседка, которая ухаживает за Люси и Тибби в мое отсутствие, посоветовала мне какое-то время дома не появляться. Очевидно, там устроили цирк. — Си-Джей не смотрела на Доминика.
Он отошел от дверного проема, обогнул письменный стол и присел на его край. Си-Джей чувствовала, как он оглядывает ее, изучает, словно любопытный экспонат, и хотела, чтобы он ушел.
— Ты говорила мне, что попала в автомобильную аварию. Эти шрамы остались не после нее?
Си-Джей почувствовала, как у нее дрожат губы, и сильно закусила верхнюю.
— Нет.
— Почему ты не сказала мне правду?
— Я не хотела, чтобы ты знал. Я не хотела, чтобы кто-то знал. Сегодня вечером рассказ о моем изнасиловании идет первым в выпусках новостей по всему миру. Пока мы говорим, он переводится на двадцать четыре языка. — Она запустила пальцы в волосы.
— Я не хотела, чтобы ты знал, вот и все.
— Ты думала, что у нас все сложится по-другому, если я узнаю? В этом дело?
— Мне не нужна твоя жалость, Доминик.
— Это не жалость, Си-Джей. Я думал, что это гораздо большее. Ты считаешь меня настолько бесчувственным?
— Послушай, дело не в тебе. И это в прошлом. В моем прошлом. И я все еще пытаюсь с этим справиться, каждый день своей жизни, так, как только могу. Сегодня просто был не самый лучший день.
— Не надо меня отталкивать.
— Я не могу иметь детей, Доминик. Вот, я это сказала. Может, это для тебя имеет значение, может — нет. Но я не могу. И теперь ты знаешь. Теперь ты все знаешь.
В кабинете надолго воцарилось молчание. Дешевые настенные часы отсчитывали минуты, и никто не произносил ни слова. Наконец тишину нарушил Доминик. Говорил он тихим голосом:
— Это был он? Бантлинг?
За несколько часов средства массовой информации собрали, а затем выдали публике яркие детали изнасилования Си-Джей. И теперь Доминик вспомнил голос Мэнни в трубке, он рассказывал ему, как обнаружил клоунскую маску в шкафу Бантлинга. А затем всплыло воспоминание о том, как он застиг Си-Джей с уликами, за разбором которых никто не наблюдал. Все лежало там. «Просто нужно знать, где искать».
Си-Джей несколько долгих секунд обдумывала вопрос. Она почувствовала, как слезы опять навернулись на глаза, а затем горячими струйками потекли у нее по щекам, и их было не остановить. Она посмотрела на Доминика, в его проницательные карие глаза, и наконец заговорила. Ее голос — тихий шепот — звучал обреченно:
— Нет. Нет. Это был не он.
Доминик изучал ее. Ее красивое загорелое лицо, обрамленное светлыми волосами, более светлыми у корней, чем у кончиков, как у ребенка. Ее глубокие изумрудные глаза, с вызывающими беспокойство темными кругами под ними. Он на мгновение представил, что Бантлинг с ней сделал, раз остались такие шрамы. Доминик представил это лицо — лицо, которое полюбил, — плачущим, и искаженным, и измученным, и раздавленным весом варварского чудовища. Он знал, что Си-Джей лжет. Но почему-то это не играло роли.
— Закрывай телефонный справочник.
— Что?
— Закрывай телефонный справочник. И телефон положи.
— Почему?
— Потому что ты отправляешься ко мне, вот почему. Я забираю тебя с собой.
Он взял ее за руку, обнял и поцеловал в макушку. Доминик крепко прижимал Си-Джей к груди, слушал ее рыдания и гладил по волосам. Он хотел быть с ней рядом всегда.
Глава 87
Через пару дней рассказ о Купидоне переместился на вторые полосы газет, а через неделю про него даже не упоминали в вечерних выпусках новостей; пресса теперь устраивала пир из других трагических убийств, или пожара, или наводнения. Болезненные детали изнасилования Си-Джей и рассуждения о мотиве и возмездии, которые вначале были новостями для первой полосы, оттуда исчезли. Волна общественного мнения накрыла эти статьи, и внезапно все стали говорить о правах жертв изнасилования и тайне частной жизни, а журналистов сделали негодяями.
Си-Джей взяла на работе несколько выходных, чтобы подумать, перестроиться и подождать, пока представители СМИ потеряют к ней интерес. Предъявление обвинения Бантлингу еще в десяти убийствах первой степени прошло тихо и почти без фанфар и, что удивительно, упоминалось в прессе лишь вскользь, парой фраз. Больше это не имело особого значения. Этими убийствами занималась Роза Харрис. А Си-Джей предстояло пережить еще одно, последнее, слушание, еще одну встречу с чудовищем, еще одну встречу с голодной до сенсаций прессой. Затем ее работа по этому делу будет закончена.
Она провела несколько дней на Ки-Уэст с Домиником, ожидая, пока в Майами не стихнет ажиотаж. Там было тихо, обстановка расслабляла, мужчина и женщина проводили вместе долгие часы, просто разговаривая за бутылочкой вина и наблюдая за великолепными закатами. Си-Джей наконец испытала облегчение, и ощущение казалось ей поразительным. Она могла открыть кому-то душу, которая была заперта долгие двенадцать лет. Хотя они с Домиником ни разу не разговаривали о самом изнасиловании, Си-Джей понимала, что он об этом догадывается и что это не играет для него роли, поскольку он любит ее. Это ее возбуждало, поднимало настроение, и она еще больше в него влюблялась.
Через шесть недель начался этап определения наказания. По приказу судьи Часкела Бантлингу не только надели наручники и кандалы, но еще и заклеили рот. Конечно, судья вначале провел слушание, чтобы определить, сможет ли Бантлинг должным образом вести себя без этих средств обуздания, но подсудимый в первые четыре минуты предложил ему катиться ко всем чертям вместе с прокуроршей и в непристойных выражениях заявил, чем им следует друг с другом заняться. Поэтому Часкел приказал надеть кандалы и вставить кляп. Ему совсем не хотелось еще одной яростной выходки, причем перед присяжными, после того как процесс наконец завершился. Часкел предоставил обвиняемому возможность ответить, а его собственный адвокат отвергла его дикие обвинения. Пусть апелляционный суд слушает его безумные крики и пытается вычленить из них смысл — после того как присяжные выносят приговор, это становится проблемой апелляционного суда, а председательствовавший на процессе судья — Часкел — снимает с себя всю ответственность.
В случае обвинения в преступлении, за которое по закону может быть или должна быть назначена смертная казнь, этап определения наказания сам по себе представляет мини-процесс, и обеим сторонам разрешается представлять доказательства. Но виновность или невиновность обвиняемого больше не является вопросом, который следует решать. На этом этапе просто определяется, оставить его в живых или подвергнуть смертной казни за совершенные преступления. Си-Джей представляла обвинение, требуя смертного приговора, и уложилась за три дня. Присяжные слышали о других уликах, обнаруженных во время обыска трейлера Виолы Траун. Они видели снимки страшных трофеев, обнаруженных в холодильнике, а также жуткие фотографии убийств. Они слышали о десяти других пропавших девушках, десяти жертвах, грудь которых также была разрезана и опустошена. И вот наконец появились доказательства, которые теперь могло использовать обвинение.
На четвертый день — после того, как прокурор закончила выступление, и до того, как защите разрешили начинать представление своей версии, — судья Часкел приказал удалить присяжных.
— Мисс Рубио, вы намерены приглашать свидетелей от имени своего подзащитного?
— Всего одного, ваша честь. Мистер Бантлинг желает сам дать показания.
Судья Часкел кивнул:
— Так... У него есть это право. Но давайте вначале посмотрим, сможет ли он следовать правилам. Хэнк, выньте кляп.
Сердце Си-Джей готово было выскочить из груди. «Успокойся. Это просто слова сумасшедшего. Доказательств нет». Она это обеспечила. Си-Джей посмотрела налево и увидела, что Доминик наблюдает за ней из дальней части зала. Он ей кивнул с одобрительным видом.
Судья смотрел на Бантлинга поверх очков, глаза превратились в узкие щелочки и предупреждали: он не потерпит новых выходок.
— Мистер Бантлинг, ваш адвокат заявила, что вы хотите давать показания. Это — ваше право. Однако у вас нет права оскорблять суд и препятствовать его работе, и я не позволю вам давать показания, если вы не сможете держать себя в руках, — сказал судья сурово. — Зная это, можете ли вы заверить суд, что больше не допустите непристойных выходок и срывов, как во время вынесения вердикта? В противном случае вам не будет позволено давать показания и мне придется и дальше держать вас с заклеенным ртом. Так как, мистер Бантлинг?
— Непристойные выходки? Срывы? — заорал Бантлинг. — Да будьте вы прокляты, вы и вся ваша комедия! Меня подставляют! Эта чертова сука меня подставила! Сфабриковала дело!
Рот опять заклеили.
Присяжным потребовалось менее двадцати пяти минут, чтобы принять единогласное решение. Они предложили смертную казнь.
Не было необходимости растягивать процесс. Судья тут же приговорил Бантлинга к смертной казни путем инъекции в вену. Затем он приказал увести Бантлинга и освободить зал суда, а сам быстро ушел. Бантлинга силой выволокли из зала. Журналисты выбежали в коридор звонить редакторам и ловить присяжных, чтобы взять интервью. Доминик, Мэнни, Крис Мастерсон и Эдди Боуман стали жертвами различных каналов, которые растащили их в стороны на прямое включение. В зале остались секретарь, Си-Джей и Лурдес, каждая упаковывала то, что осталось от многочисленных папок в деле по обвинению Уильяма Руперта Бантлинга.
Лурдес подошла к столу обвинения, когда направлялась из зала, две коробки угрожали свалиться с металлической тележки. В эти минуты адвокат в первый раз взглянула на Си-Джей после встречи в тюрьме округа Дейд.
Си-Джей протянула руку, предлагая мир.
— Мне хорошо работалось с вами, Лурдес.
Лурдес сделала вид, что не заметила протянутую руку.
— Вы будете вести дела десяти других женщин, Си-Джей?
— Нет. Я так не думаю.
— Вероятно, это мудрое решение.
Си-Джей проигнорировала слова Лурдес и повернулась к ней спиной, продолжая собирать бумаги в портфель.
— В этом деле много аспектов, которые меня беспокоят, Си-Джей. Кое в чем я виновата сама и беру на себя ответственность. Цель оправдывает средства? Не знаю. Я просто не знаю. — Она обвела взглядом пустой зал, словно в последний раз. — Но есть одна вещь, которая просто не выходит у меня из головы и продолжает беспокоить. И, как я думала, также может беспокоить и вас.
Си-Джей уставилась на папки, желая, чтобы Лурдес и беспокоящая ее совесть оставили ее в покое.
— Практически в самом конце, перед заключительными речами, агент Фальконетти нашел трейлер умершей тетушки Билла Бантлинга, человека, чье прошлое он изучил доскональнейшим образом. Как удачно, Си-Джей, что он нашел эту родственницу, когда до окончания процесса оставалось всего несколько часов, а ведь у него было в распоряжении несколько месяцев, и за все эти месяцы он не смог ее найти. Настоящий герой. И очень находчивый, раз решил проверить в самом конце судебного процесса, не возникало ли у Бантлинга каких-то проблем с законом. Блестящая работа полиции или странное совпадение? Может, он получил подсказку еще от одной анонимной птички? Предполагаю, что этого мы никогда не узнаем.
Си-Джей подняла голову и встретилась взглядом с Лурдес. «Теперь ты знаешь, что я знала. С самого начала», — говорили глаза Рубио.
Лурдес повернулась и пошла по коридору прочь от стола обвинения, места судьи, пустых скамей присяжных, опустевших рядов для зрителей. У самой двери она остановилась и бросила:
— Говорят, Фемида слепа, Си-Джей, но, думаю, в некоторых случаях она просто решает чего-то не видеть. Будет хорошо, если вы это запомните.
Глава 88
— Я должна перед вами извиниться, — начала Си-Джей. — Думаю, я должна извиниться перед несколькими людьми, но с вами я хотела поговорить в первую очередь.
Она стояла в желто-голубой приемной, а Грег Чамберс находился с другой стороны, в отсеке для персонала. Их разделяло квадратное пуленепробиваемое стекло, и Си-Джей чувствовала себя неуютно, разговаривая в микрофон.
— Кроме того, мне кажется, что на вечер среды я записана на прием. На вечер каждой среды, — добавила она и с трудом улыбнулась.
Чамберс выглядел удивленным, он явно не ожидал ее увидеть. Он кивнул и нажал на рычаг, открывающий дверь.
— Доктор Чамберс, я пришла к поспешным выводам, — снова заговорила она. — Теперь я понимаю, что мне не следовало этого делать. Вы были не просто хорошим врачом, но и другом на протяжении десяти лет и...
— Пожалуйста, Си-Джей! Нет необходимости в извинениях. Проходите. Проходите. Вы вовремя меня поймали — я собирался уходить.