— Валерий, — сказал он прокуратору. — Прикажи, чтобы подали лошадей. Мы выезжаем немедленно.
Эпилог
Город Себасте был отстроен царем Иродом на месте древнейшего поселения. Он расположен в Самарии, одной из областей Иудеи.
Поздней темной и ветреной ночью, когда потоки дождя заливали город, а страшные черные тучи заволокли небо, в подземелье одного из домов на окраине спустился человек.
— Кто ты? — спросил его из-за железной двери глухой зловещий голос, который шел словно из гроба. — Зачем ты приходишь сюда? Кого ты тут ищешь?
— Я — римлянин Луций Либон, — ответил человек. — Я ищу великого колдуна Шимона, называемого Черным Магом. А прихожу я для того, чтобы он помог мне отомстить, воспользовавшись своим искусством.
— Как ты нашел меня? — спросил голос.
— Путь мне указал твой ученик, Никетас. Я заплатил ему золотом.
— Золотом? — расхохотался Шимон из-за двери. — Ему можешь платить золотом, но мне ты заплатишь своей душой.
Либон вздрогнул, но колебания его длились лишь один миг.
— Я согласен, — сказал он.
Дверь открылась.
В сыром закопченном помещении, освещенном лишь одной лучиной, юноша увидел старика в высокой шапке, увешанного всевозможными амулетами.
— Проходи, — сказал Шимон. — Мне нравится твоя смелость. Знаешь ли ты, что я служу черным силам? Знаешь ли ты, что я даже из воздуха могу делать зло и смерть?
— Знаю, — твердо ответил Либон. — Именно поэтому я и здесь. И я готов на все, чтобы только осуществить мою месть.
— Хорошо, — засмеялся Шимон. — Я помогу тебе. Я научу тебя искусству халдейских мудрецов. Ты сможешь оживлять мертвых и сможешь заставлять души людей повиноваться тебе. Ты узнаешь заклятия, с помощью которых сможешь наслать на человека любую болезнь и даже смерть.
Вот, посмотри туда.
И он указал черным кривым пальцем в угол комнаты.
Либон увидел на стене пляшущую тень, напоминавшую силуэт человека.
— Что это? — в страхе спросил он.
— Он был моим учеником, но однажды воспротивился моим словам. Я убил его и теперь заставляю его душу повиноваться мне. Я посылаю ее, когда мне нужно убить еще кого-нибудь, и она делает это быстро и неотвратимо.
Либон вздрогнул, но с усилием сумел взять себя в руки. Ему было страшно, но он поставил перед собой цель и поклялся ее достичь.
Луций Либон уже не был тем слабым и растерянным юношей, который оплакивал свою возлюбленную.
Это был хладнокровный и расчетливый мститель, который знал, чего он хочет, и готов был добиться этого любыми средствами.
— Садись, — сказал Шимон, Черный Маг. — Сейчас мы начнем первый урок. Я вижу, что ты достоин стать моим учеником. Ты узнаешь многое из тайников моей мудрости и сможешь пользоваться ею, если будешь мне послушен всегда и во всем.
— Обещаю, — глухо произнес Либон.
— Но сначала скажи мне, за что и кому ты хочешь отомстить? Я должен это знать, чтобы выбрать подходящие заклятия.
Голос юноши зазвенел.
— Я хочу отомстить, — ответил он, — за подлость, обман и смерть, за мою потерянную жизнь и мою поруганную любовь.
Я хочу, чтобы мне за это ответили римский цезарь Тиберий и императрица Ливия.
Я хочу, чтобы они испытали все муки, какие только возможны, чтобы они прокляли день, когда родились на свет. Я хочу...
Шимон захохотал.
— Ты смелый человек, — сказал он. — Я люблю таких. Что ж, я готов помочь тебе. Сейчас узнаем, что скажут нам темные силы.
Он взмахнул рукой, лучина погасла, зато вспыхнул какой-то неестественный голубоватый свет, озаривший комнату. Откуда-то повалил густой дым. Запахло серой...
Словарь
незнакомых слов в порядке их появления в тексте
Фаланга — особый боевой порядок в армиях Древней Греции и Македонии.
Пергам — город (а ранее и государство) в Малой Азии.
Консул — высшая должность в республиканском Риме, а формально — и при Империи. Два консула избирались на год всеобщим голосованием.
Проконсул — губернатор какой-либо провинции, направленный туда сенатом или цезарем после пребывания на должности консула.
Календы — первое число каждого месяца. По ним в Риме вели отсчет дней. Например: третий день до июньских календ — двадцать девятое мая.
Весталки — жрицы Весты, Богини домашнего очага.
Квириты — самоназвание римлян. Происходит, видимо, от имени Бога Квирина.
Рен — река, современный Рейн в Германии.
Данувий — река, современный Дунай.
Префект претория — командир личной цезарской гвардии — преторианцев, созданной при Августе. Фактически, вторая должность в государстве.
Далмация — римская провинция; современная территория Хорватии, Сербии и Черногории.
Могонтиак — столица римской провинции Верхняя Германия, современный Майнц.
Кантабрия — область в римской провинции Тарракона на территории современной Испании.
Ланиста — содержатель или управляющий гладиаторской школы.
Ателлана — род театрального представления комического характера.
Виварий — помещение, в котором держали диких животных, предназначенных для арены.
Капитолий — один из холмов, на которых расположен Рим.
Ликторы — почетный эскорт, сопровождавший цезаря, консулов и прочих высших государственных персон. По традиции, ликторы несли топоры, воткнутые в связки розг, чтобы по приказу своего начальника в любой момент быть готовыми высечь указанного человека, а потом отрубить ему голову. Уже со времен поздней республики ликторы выполняли чисто декоративную функцию.
Понтифики — коллегия верховных жрецов.
Авгуры — жрецы, предсказывавшие будущее по полету птиц.
Палладиум — священная статуя Богини Минервы, завезенная в Рим в легендарные времена.
Туника — легкая одежда.
Луперки — жрецы Фавна, Бога лесов.
Трирема — судно с тремя рядами весел, преимущественно — военное.
Форум — главная площадь в Риме и городах, выстроенных по римскому образцу. Пересечение под прямым углом двух главных улиц.
Вигилы — созданная Августом пожарная стража, которая впоследствии стала выполнять и функции полиции.
Самниты — древнее племя, населявшее Италию и покоренное Римом. Самнитами назывались и гладиаторы с особым вооружением.
Фракийцы — жители римской провинции Фракия на территории современной Болгарии. Также — название вида гладиаторов.
Секутор — вид гладиатора, обычно он выступал против ретиария.
Крупелларий — тяжеловооруженный гладиатор,
Сагитарий — гладиатор, вооруженный луком и стрелами.
Лорарии — помощники распорядителя в амфитеатре. Выполняли различные функции.
Иберийцы — жители Испании.
Гельветы — племя, жившее на территории современной Швейцарии.
Балеарцы — жители Балеарских островов вблизи побережья Испании.
Тиара — высокий головной убор, украшенный золотом и драгоценностями. Его в древности любили носить восточные цари. Ныне — официальная часть облачения Папы Римского.
Бестиарии — люди, занимавшиеся травлей диких зверей в амфитеатре.
Трибун — 1. Государственная должность. 2. Офицерское звание, средний офицерский состав.
Курия — специальное помещение, в котором проводились какие-либо заседания или собрания. Здесь имеется в виду Юлийская курия — место заседаний Сената.
Тога — официальная одежда свободных римлян. Большой кусок материи, который особым образом обматывался вокруг тела. Тогу с широкой пурпурной каймой носили сенаторы, с узкой — эквиты.
Эквиты — среднее и мелкое дворянство в Риме.
Эпикур — древнегреческий философ, считавший, что смысл жизни состоит в получении удовольствия от нее.
Этрурия — область в Италии.
Парфия — государство на Востоке. Многолетний противник Рима.
Цербер — мифическое существо, трехголовый пес, обитавший в Подземном царстве умерших.
Кампания — область в Италии.
Аурей — римская денежная единица, золотая монета. Один аурей = 25 динаров = 100 сестерциев = 400 ассов.
Мирмиллон — вид гладиатора.
Ретиарий — гладиатор, вооруженный сетью и трезубцем.
Велиты — пращники.
Фессалия — область в Греции.
Принцепс — обращение к цезарю. Буквально значит: первый среди равных.
Легат — 1. Командир легиона. 2. Специальный посланник сената или цезаря.
Стилос — острый металлический или костяной стержень для письма на навощенных табличках.
Миля — римская: 1598 метров.
Батавы — племя, проживавшее на побережье римской провинции Нижняя Германия на территории современных Нидерландов.
Паннония — римская провинция, территория современных Австрии и Венгрии.
Лугдун — город, современный Лион во Франции. Столица римской провинции Лугдунская Галлия.
Альбис — река, современная Эльба.
Визургис — река, современный Везер в Германии.
Фризы — племя, обитавшее за Реном, на территории современной Германии.
Контубернал — обычно молодой человек знатного рода, выполнявший функции ординарца при высших офицерах в римской армии.
Треверы — племя, проживавшее на части территории современных Германии, Бельгии, Франции и Люксембурга.
Хитон — греческая одежда, накидка.
Прокуратор — назначавшийся сенатом или цезарем губернатор какой-либо области в провинциях. Подчинялся проконсулу данной территории.
Консуляр — бывший консул.
Фарисеи — религиозная группировка в древней Иудее.
Садуккеи — жреческая аристократия в Иудее.
Мидианитяне — народ, обитавший на территории Палестины. Упоминается в Библии.
Галилея — северная часть Палестины.
Триумвират — дословно: союз трех. Форма государственного правления, несколько раз применявшаяся в Риме во время гражданских войн и смутного времени. Так, первый триумвират был заключен между Юлием Цезарем, Помпеем и Крассом, второй — между Октавианом, Антонием и Лепидом.
Тир — крупный торговый город в Финикии.
Первосвященник — высшая жреческая должность в Иудее.
Этнарх (греч.) — дословно означает: правитель.
Тетрарх (греч.) — дословно означает: правитель части.
Сатрап — высокая государственная должность в царствах Востока, в частности в Персии и Парфии.
Месопотамия — область на Востоке, находившаяся в описываемый период под властью парфян.
Кизик — город в Малой Азии, на берегу Пропонтиды.
Пропонтида — современное Мраморное море.
Нумидия — римская провинция в Северной Африке.
Субурра — район в Риме, там жили главным образом торговцы и ремесленники.
Китара — музыкальный струнный инструмент.
Эскулап — Бог врачевания.
Леонид — легендарный царь Спарты, который с тремя сотнями своих воинов долго сдерживал в ущелье Фермопил всю огромную персидскую армию.
Халкедон — город в Малой Азии, в римской провинции Вифиния.
Европа — мифическая царица, которую влюбившийся в нее Бог Зевс похитил, приняв образ быка.
Претория — караульное помещение.
Иллирия — область, включавшая в себя римские провинции Паннонию и Далмацию.
Авентин — один из холмов, на которых расположен Рим.
Немезида — Богиня судьбы, мстившая людям за совершенные преступления.
Эсквилин — один из римских холмов; район трущоб и бедноты.
Претор — один из высших государственных чиновников, отвечавший в том числе и за общественный порядок.
Гарпии — мифические чудовища с головой женщины и телом хищной птицы,
Центурион — младший офицер в римской армии. Как правило — профессиональный военный.
Стола — верхняя женская одежда.
Иды — пятнадцатый день каждого месяца.
Унирема — легкое судно с одним рядом весел.
Белгика — римская провинция, территория современной Бельгии и Голландии.
Мизены — город в Италии, крупная военно-морская база.
Фрамея — длинное тяжелое копье, которое использовали воины германских племен.
Зей, Манн, Один — германские Боги.
Гаруспики — жрецы, которые гадали по внутренностям животных.
Трибунал — возвышение в центре римского военного лагеря, с которого полководцы обращались к солдатам.
Камилл — национальный герой Рима, который победил галлов.
Сципион — герой Пунической войны, взявший Карфаген.
Гай Марий — полководец, победитель тевтонов и кимвров.
Сулла — офицер Гая Мария, ставший потом его врагом, выигравший гражданскую войну и сделавшийся диктатором.
Когорта — воинское подразделение в составе легиона численностью в шестьсот человек. Союзная когорта — от пятисот до тысячи человек.
Ганнибал — знаменитый карфагенский полководец, заклятый враг Рима.
Пиллум — легкое копье, находившееся на вооружении кадровой римской пехоты.
Стилет — узкий обоюдоострый нож.
Исида — египетская Богиня плодородия.
Корона — здесь имеется в виду так называемая Corona Graminea, знак отличия, вручавшаяся человеку, благодаря которому был спасен легион или целая армия римлян.
Циклоп — мифическое существо, великан с единственным глазом на лбу.
Префект города — комендант.
Лары — домашние Боги, весьма почитавшиеся в Риме.
Гермес — римский аналог — Меркурий; Бог торговли, покровитель воров и путешественников.
Эринии — три Богини мести, ужасные старухи со змеями на голове.
Тартар (греч.) — подземное царство.
Номенклатор — раб, объявлявший о прибытии гостей.
Либертин — вольноотпущенник, раб, которому хозяин дал свободу.
Атрий — первое помещение в римских домах, прихожая.
Crimen laesae maiestatis — «Закон об оскорблении величия римского народа», принятый еще республиканским сенатом. Во времена Империи на основании этого закона сурово (главным образом смертью), каралось любое проявление неуважения к особе цезаря.
Минерва — греческий аналог — Афина, Богиня мудрости.
Эпир — область в Греции.
Мамертинская тюрьма — главная тюрьма в Риме.
Среднее море — современное Средиземное.
Понт Эвксинский — Черное море.
«Греческий огонь» — особая смесь из нефти, смолы и пр., применявшаяся для поджигания вражеских укреплений и кораблей.
Бирема — судно с двумя рядами весел.
Нимфа — второстепенная Богиня.
Сирены — мифические существа, наполовину женщины, наполовину птицы, завлекавшие моряков своими песнями, а потом убивавшие их.
Истмийский перешеек — узкая полоска земли возле Коринфа в Греции, где впоследствии цезарь Нерон начнет строительство канала.
Гортатор — специальный человек, который деревянным молотком отбивал ритм для гребцов на судах.
Диадох (греч.) — преемник. Титул соратников Александра Македонского, разделивших Империю после смерти вождя.
Пеплос — греческая одежда.
Софисты, стоики, циники — представители различных философских школ.
Вавилон — город в Месопотамии, столица древнего царства.
Фригия — область в Малой Азии.
Халдеи, ассирийцы — восточные народности.
Коммагена — государство, а впоследствии римская провинция на пограничье Сирии и Малой Азии.
Драхма — греческая монета, имевшая широкое хождение. 1 аурей равен приблизительно 2, 2 драхмы.
Массилия — город, современный Марсель во Франции.
Югурта — царь Нумидии, который вел длительную и небезуспешную войну с Римом в начале первого века до Р. X.
Херсонес — область, современный Крымский полуостров в Украине.
Нарбонская Галлия — римская провинция на южном побережье современной Франции.
Гекатомба — дословно: сто жертв. В переносном смысле — щедрое приношение на алтарь какого-нибудь Бога или Богини.
Карфаген — здесь: город, отстроенный римлянами вместо разрушенной ими столицы пунов. Был столицей провинции Проконсульская Африка.
Ламбес — город в Нумидии, там стоял гарнизоном Третий Августов легион.
Квестор — чиновник среднего разряда, ведавший главным образом финансами.
Эмеса — город в Сирии, к югу от Антиохии.
Тит Ливии — знаменитый римский историк, оставивший монументальное сочинение «История Рима от основания города».
Красс — Марк Лициний, римский полководец и государственный деятель I века до Р. X.
Вольсинии — город на виа Фламиния, недалеко от Рима.
Эдил — государственный чиновник среднего класса.
Цепь — наряду с Короной, знак отличия в римской армии.
Маркоманны — крупное германское племя, обитавшее на территории современной Чехословакии.
Пирр — царь Эпира. В III веке до Р. X. вторгся со своей армией в Италию и вел войну с Римом.
Богемия — область, современная Чехия.
Реция, Норик — римские провинции в центральной Европе.
Юба — зд. Юба I, царь Нумидии. Вел войну против Юлия Цезаря и был разбит в сражении при Тапсе.
Рузикада — город на побережье римской провинции Нумидия.
Проконсульская Африка — римская провинция, находившаяся на части земель современных Ливии, Туниса и Алжира.
Евфрат — большая река в Месопотамии. Служила границей между Римской Империей и Парфией. Протекает по территории современных Ирака и Сирии.
Карры — город в Парфии. Возле него в 53 году до Р. X. римская армия во главе с Крассом потерпела страшное поражение и была почти полностью уничтожена.
Каппадокия — территория в Малой Азии, впоследствии римская провинция.
Мелитена — столица Каппадокии.
Набатея — территория, граничившая с Палестиной и населенная арабскими племенами. В 105 году тут была образована римская провинция Аравия Феликс (Счастливая Аравия).
Лаодикея — город в римской провинции Сирия.
Триполис, Библос, Берит — города на территории современного Ливана.
Прандиум — трапеза, что-то вроде современного ланча.
Гипнос — Бог сна.
Пелусий — крепость на подступах к Египту.
Мемфис — город в Египте на Ниле, некогда — столица фараонов.
Сидон — торговый город в Финикии.
Кесарея — зд. Кесарея Морская, город, построенный царем Иродом на побережье Среднего моря в честь цезаря Августа. Там находилась резиденция римского прокуратора Иудеи.
Ойкумена (греч.) — Весь мир, вся земля, на которой обитают люди.
Ассирия, Вавилония — древние государства в Месопотамии.
Эллинизм — понятие, включающее в себя принадлежность к греческой культуре.
Аргеады — знатный род в древней Македонии. Из него вышли царь Филипп II и его сын Александр Великий.
Стадий — мера длины, 195 метров.
Остия — город вблизи Рима, крупный морской порт.
Фивы — древний греческий город.
Пиндар — известный греческий философ.
Лесбос — остров в Эгейском море.
Византии — город в Малой Азии, современный Стамбул в Турции.
Писидия — область в Малой Азии.
Тарс — город в Киликии в Малой Азии.
Гемонии — ступеньки, высеченные в скале на берегу Тибра в Риме. По ним в реку спускали тела казненных.
Тигранокерт — одна из двух столиц Армянского царства.
Гиперборейские страны — по верованиям древних, места, находившиеся на крайнем севере, откуда дует холодный ветер.
Тибр — река, на которой стоит Рим.
Тирренское море — море между Италией, Сардинией и Сицилией.
Табрака — город на побережье римской провинции Проконсульская Африка.
Паланкин — носилки для переноски пассажиров. Обслуживались командами от четырех до восьми рабов.