Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Убийственное меню

Автор: Хмелевская Иоанна
Жанр: Детективы
  • Читать книгу на сайте (664 Кб)
  •  

     

     

Убийственное меню, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (271 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (280 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (269 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (273 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    взводный комментирует книгу «200 км танков. О российско-грузинской войне» (Латынина Юлия Леонидовна):

    Вам не стоило писать о событиях с чужих слов, тем более что истинная суть этих событий вам неизвестна и никогда известна не станет.А столь бестактно писать о гибели солдат и офицеров-как это ни удивительно, у них есть матери- недопустимо женщине. Что же касается красивой грузинки в камуфляже-не стоило женщине брать в руки оружие и играть в мужские игры. Так что и жалеть не оком:захотела убивать (в Осетии), вместо того,чтобы дарить жизнь-получи заслуженное Вам бы лучше узнать, где в это время был маршал Табуреткин. Да, наверное, поостережётесь. А описание событий и строй статьи наводят на размышления о немаленьком гонораре.

    Ольга комментирует книгу «Финансист» (Драйзер Теодор):

    Шикарное произведение, все три книги о Каупервуде!!!!

    Кропля комментирует книгу «Кысь» (Толстая Татьяна):

    Поначалу читать скуШновато. Потом эдак вчитаешься, войдёшь в курс дела и - ах!

    Саша комментирует книгу «Алена и Аспирин» (Дяченко Марина и Сергей):

    Мне 10, но я уже читаю! Эти 2 автора постарались, хвалю!!!

    Анон комментирует книгу «Сумерки» (Майер Стефани):

    Книги - дерьмо. Как и фильмы. Вашу мать, сказать, что Майер надругалась над самой идей классических вампиров - значит не сказать ничего. Блестящие на солнце вампиры, ха! Как можно это читать? Как можно вот этим дерьмом восхищаться? А в особенности я не понимаю, как можно сравнивать вот этот вот мусор с книгами Энн Райс и Барбары Хембли. И те, и те были мною прочитаны, и подобное сравнение просто оскорбление в сторону данных авторов. И надо заметить, сравнение всех этих книг идет не в пользу Майер. Далеко не в ее пользу. Отвратительный язык написания, как в переводе, так и в оригинале. Никакой мотивации - почему, почему все влюбляются в главную героиню?! Why?! Я мог бы еще много написать об этой в высшей степени отвратительной вещи, но, пожалуй, не буду. Это займет много времени. Да и сомневаюсь, что хоть кто-нибудь из целевой аудитории книжонок Майер осилит написанное мною хотя бы до половины. Поэтому - я просто оставлю свое мнение здесь.

    Владимир Соколов комментирует книгу «Язва» (Хеннеберг Натали):

    Эта книга просто потрясающая.Она способна изменить внутренний мир человека.Прочитав её раз,ты уже не будешь прежним.Это не космическая опера,хотя в ней присутствуют головокружительные приключения и грандиозные битвы,космические полёты.Она слишком серьёзна и мрачновата,для обычной космической оперы.Оно и понятно."Язва"-это не развлекательное чтение.Некоторые её эпизоды тяжело воспринимаются морально.Но это и не чисто-научная фантастика.Н.Хеннеберг создала причудливую смесь социалогии,науки,боевика,драмы,филосовской притчи,мистики и любовного романа.Да,там есть лиричиская линия.И благодаря ей роман становится особенно интересным.История любви,разворачивающаяся на фоне звёзд и грандиозных вселенских баталий.Да ради одного этого уже захочешь прочитать "Язву"Автору удался невиданный литературный эксперимент,а о Космосе никто не писал ещё так романтично.У романа невероятно поэтический стиль написания.Это как симфония слов,как картина,написанная без кистей и масла.Это мозаика слов.Невозможно остаться равнодушным к этому чуду.Читается на одном дыхании.А после прочтения на душе остаётся грусть.Ты не хочешь покидать ту вселенную,котору Хеннеберг создала на кончике пера.Читайте и не пожалеете

    Дарья комментирует книгу «Нана» (Золя Эмиль):

    нана - любимая книга из ругон-маккаров

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".

    ленка комментирует книгу «Русская княжна Мария» (Воронин Андрей Николаевич):

    мне нужен для дневника читателя год создания.Не подскажете?


    Информация для правообладателей