Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Соколиный замок

ModernLib.Net / Остросюжетные любовные романы / Хит Моника / Соколиный замок - Чтение (стр. 4)
Автор: Хит Моника
Жанр: Остросюжетные любовные романы

 

 



В ту ночь я так и не заснула, лежа в постели в старом доме, притулившемся возле башни Койт на живописном склоне Телеграф-Хилл. Это был один из немногих городских домов, сохранившихся со времен первоначальной застройки. Как и драгоценности бабушки Мэри, его отличал тот же вычурный викторианский стиль. В эту бессонную ночь он представлялся мне островком безопасности между двумя странными эпизодами моей жизни – один из которых закончился, а другой неясно вырисовывался впереди.

Я услышала первый гудок, донесшийся с кораблей, вошедших ночью в гавань, и поняла, что начинается утро. Рассвет расползался по горбатым старым полам, и я подумала о том, какие незнакомые новые звуки будут приветствовать меня по утрам в Соколином замке.

Я выбралась из постели и подошла к окну, чтобы посмотреть поверх крыш на залив у подножия холма, где, едва различимые на фоне задымленной серой декорации, виднелись темные мачты старого парусника «Бальклута», оснащенного четырехугольными парусами. Я увидела знакомый, затянутый туманной дымкой невыразительный пейзаж и подумала о том, как же удалось Шейну О'Нилу так околдовать меня, что я согласилась поехать с ним и покинуть знакомый мне с детства мир? К чему это приведет?

Всего лишь месяц назад я и не подозревала о существовании этого человека. Тогда я была Касси Маги, обычной молодой женщиной, разочаровавшейся в любви. А теперь я стала Кассандрой, но даже в этом у меня не было полной уверенности. Я не сомневалась, что отношения с Шейном могут быть опасны для меня, однако ощущала непреодолимую потребность следовать за ним. Я хотела выяснить, чего он хочет от меня на самом деле. Я должна была это знать.


Встретившись с Шейном позднее в отеле «Фермонт», мы вышли из него и отыскали на Маркет-стрит магазин канцелярских принадлежностей, где он обменял мою пишущую машинку на другую модель со знаком доллара на клавише.

Покончив с этим, он тут же повел меня в магазин «И. Магнин». Я не стала рассказывать ему, насколько болезненно для меня было напоминание о том времени, когда я входила в это сверкающее белым мрамором здание, чтобы подыскать подходящее платье для свидания с Аланом. Довольно скоро я забыла о своих переживаниях. Шейн удивил меня, купив мне сразу несколько новых платьев. Он выбирал их сам, причем они были сшиты вовсе не в моем стиле. Ничто не укрывалось от его критического взора, когда он отдавал распоряжения продавщицам, таким же сдержанно элегантным, как и все оформление магазина, требуя подобрать для меня платья от Баленсиага и Дживанши.

– Все это для секретарши? – прошептала я едко между примерками, ощущая страх перед этим странным мужчиной, для которого, казалось, не существовало ничего невозможного.

– Если необходимо, я повышу вашу месячную зарплату, чтобы заставить вас носить эти наряды, – ответил он. – Не верю, что мужчина не должен заботиться о стиле одежды своей секретарши. Она должна выглядеть безупречно.

Я видела, что он сердится.

– Никогда прежде мне не говорили, что я недостойно выгляжу, руководствуясь собственным вкусом, – возразила я, в то же время признаваясь самой себе, что до сих пор моя одежда не отличалась элегантностью.

Мои попытки хорошо выглядеть носили случайный характер. Я вовсе не была уверена в безупречности своего вкуса при выборе одежды. Возможно, Шейн хотел произвести впечатление на своих деловых знакомых. Я почувствовала еще большую неуверенность в себе, стоя перед ним в облегающем черном платье, которое явно отвечало его вкусу, но не моему.

– Я не имел в виду ничего подобного. – Голос Шейна внезапно подобрел. – Все дело в том, что в качестве вашего нового работодателя я хотел бы положиться на свой вкус.

– В таком случае, надо было заявить об этом раньше, – сказала я, все еще ощущая неловкость. – Почему вы дожидались именно сегодняшнего дня, чтобы продиктовать, что мне следует и не следует носить? – При этом я вспомнила, что изменила прическу по его предложению и сделала другие, менее значительные добавления к своей внешности еще до того, как мы уехали из Ирландии.

– Потому что теперь я увожу вас в Соколиный замок, – ответил Шейн.

Глава 6

Мы выехали в Соколиный замок на длинной черной машине. Этот «мерседес» принадлежал Шейну и был удивительно похож на него, насколько вообще может быть похожа машина на человека.

Я все еще ощущала неловкость из-за купленной мне Шейном новой одежды, заботливо уложенной в красивые чемоданы. Что скажут родственники Шейна О'Нила, если узнают об этом? Ведь не мог же он рассчитывать на то, что люди, которые знали его всю жизнь, вдруг примут меня за его сестру. Это было вне всякого сомнения. Даже властный Шейн Гордый оказался бы в затруднительном положении, попытавшись при сложившихся обстоятельствах выдать меня за свою близкую родственницу.

Я с надеждой подумала, что в Соколином замке ко мне будут относиться просто как к секретарше Шейна, Кассандре Маги.

– Дорогая Кассандра, – произнес Шейн рядом со мной, – моя сестра Кассандра. – Он снова проявил сверхъестественное мастерство в чтении моих сокровенных мыслей.

– Ваша секретарша Кассандра, – холодно поправила его я, ощущая в нем ту концентрацию власти, которая привлекала меня, несмотря на благоговейный страх и сомнение. – Не стану отрицать, что исполнение роли вашей сестры в Ирландии и на борту океанского лайнера не пробудило во мне драматической жилки. Но сейчас, когда мы вернулись в Штаты и люди знают, что мы не можем быть родственниками, я намерена удовлетвориться ролью простой работающей женщины. – Я старалась говорить легкомысленным тоном, чтобы замаскировать неожиданно пробудившееся во мне ощущение утраты и сожаления.

На самом деле мне хотелось, чтобы моя жизнь была связана с жизнью Шейна О'Нила. Я нуждалась в иллюзии родственных отношений с ним, так как все еще не зажила душевная рана, нанесенная мне Аланом Девором, все еще не зажила. Однако я понимала, что мое сближение с Шейном должно закончиться.

– Я никогда не проживала по месту работы, – сказала я. – Буду ли я столоваться вместе с семьей? Или секретарша считается своего рода прислугой? Я не имею ни малейшего представления, как вести себя, когда мы прибудем.

– В Соколином замке и в городке Соколиное озеро к вам будут относиться как к члену семьи, – ответил Шейн.

– Соколиное озеро? – переспросила я, вспомнив, что Шейн уже упоминал название этого городка, когда рассказывал мне о Вулфе О'Лири. Сейчас я проявила заинтересованность.

– Так когда-то называлась деревня в Ирландии. А здесь это небольшой городок. Как вы догадываетесь, он получил свое название от Соколиного замка. В давние времена работавшие на заготовке леса бригады разбили лагерь на том месте, где теперь стоит город. Дед построил дома и магазин для своих рабочих, имевших семьи. В них до сих пор живут наши люди.

– Тогда это город, принадлежащий компании?

– Да, один из немногих, оставшихся в штате.

– Все это напоминает феодализм, – задумчиво сказала я, мельком взглянув на его лицо и заметив на нем застывшее мрачное гордое выражение.

Он смотрел вперед, на разворачивающуюся перед ним дорогу. Я не удержалась от вопроса:

– Если бы я действительно была вашей сестрой, вы, как хозяин поместья, запретили бы мне общаться с людьми из города, вашими вассалами? Так ведь они называются? С обычными людьми, которые усердно работают на своего сюзерена?

Мне стало страшно оттого, что эти слова тут же вызвали одно из безумных изменений его настроения. Я увидела, как дернулась его нижняя челюсть под кожей, внезапно приобретшей пепельный оттенок. Глаза сверкали на этой выцветшей маске, и я почувствовала, как мощная машина рванулась вперед.

– Это всего лишь шутка, – испуганно прошептала я.

Мне смутно припомнились библейские притчи из занятий в воскресной школе. Что-то относительно демона, овладевающего людьми. Именно в таком виде предстал сейчас передо мной Шейн, и я уже была готова увидеть приплясывающего красного дьявола, взирающего на меня из черной глубины его зрачков.

Некоторое время мы мчались в полном молчании, но постепенно, как это случалось и раньше, его дикое настроение улеглось, уступив место здравому смыслу. Машина вновь обрела разумную скорость, и я стала дышать почти нормально, время от времени бросая короткие и ничего не значащие безопасные реплики по поводу пейзажа.

Немного погодя мы свернули с шоссе на узкую грунтовую дорогу, которая, словно туннель, была проложена через прибрежный лес. Вековые стволы деревьев, растущих по обе стороны дороги, казались ожившими чудовищами. У меня появилось нелепое ощущение, что машина стоит неподвижно, а громадные деревья пролетают мимо нас и остаются позади, как чудовищные животные, спасающиеся в головокружительном паническом бегстве от темной машины и объятого безумием мужчины, который сидит за рулем.

Мы миновали небольшое озеро, сверкающее посреди высоких крутых берегов, и я поняла, что мы вскоре приедем. Дорога, извиваясь, шла вверх, и, поднявшись на гребень горы, мы ощутили необыкновенный аромат моря и хвойных деревьев.

С первого мгновения больше всего в Соколином замке я полюбила чистый ароматный воздух. Сверкающая машина с ревом поднялась на вершину последнего гребня, и далеко внизу мы увидели Соколиный замок. Полная луна заливала его призрачным светом, и я подумала, не приурочил ли Шейн наше прибытие специально к полнолунию, создавшему особо удивительный пейзаж. Шейн остановил машину, я продолжала сидеть рядом с ним, оцепенев от потрясающей красоты старого дома, возвышающегося над морем. Темная масса распростерла в обе стороны свои каменные крылья, словно громадная буква «Т». Окна едва заметными желтыми светлячками блестели на этом громадном каменном туловище. А дальше бесконечный черный океан скрежетал жестокими, покрытыми пеной зубами.

– Вот он, – произнес Шейн благоговейно. – Это Соколиный замок.

Я поняла, что именно так он и задумал показать мне свои владения.

– Он великолепен, – ответила я, разглядывая маленький городок, раскинувшийся внизу, на полуострове. От Соколиного замка его отделяла гряда высоких деревьев, которые карабкались вверх от гавани по краям прибрежных скал.

– Мы проедем к дому через Соколиное озеро, – сказал Шейн.

– Камни выглядят точно такими же, как в Данлюсе, – заметила я, не в силах оторвать взгляда от дома.

– Каменную лаву перевозили через горы из Шасты, – объяснил мне Шейн. – Деду нелегко было организовать это. Камни приходилось доставлять на грузовых автофургонах. Их было очень много. Камни всегда играли заметную роль в жизни ирландцев. Ирландский священник Кларан, согласно легенде, приплыл в Корнуолл на камне-плитняке. Множество дольменов разбросано по всей территории Ирландии, сверху они покрыты пластинами сверкающего белого кварца. И Лесная долина, и Данлюс, и первый Соколиный замок построены из этого камня.

– И все ограды, и необычные коттеджи, – добавила я.

Шейн с любовью смотрел на замок.

– Поразительно, что может сделать из камня ирландец, – произнес он.

– Воссоздать прошлое, – констатировала я, вспомнив рассказ миссис Халлиси и вновь подумав о странной легенде про кровавый камень О'Нила. Не хранится ли такой камень где-нибудь в Соколином замке? – Фотография, которую вы показывали мне, создавала неверное впечатление. Я и не представляла, что Соколиный замок такой громадный, как Сан-Симеон, – сказала я, стараясь забыть историю миссис Халлиси.

– Вовсе нет, – возразил Шейн. – Он только кажется таким при лунном свете. Сан-Симеон имеет семь этажей, в то время как Соколиный замок только четыре. На самом деле он очень компактный и в нем хватает места для всего.

Мы двинулись в путь, но вскоре снова внезапно остановились. Я заметила какого-то зверька, перебегавшего дорогу прямо перед машиной.

– Это какое-то маленькое заблудившееся животное, – сказала я Шейну.

Он вылез из машины и вернулся с крольчонком.

– Вот кто это такой, – сказал Шейн и небрежно сунул крольчонка в карман фланелевого пиджака.

– Нелегко будет выкормить его, – заметила я. – Я как-то нашла птенца в парке, ухаживала за ним, но он погиб, чуть не разбив мое сердце. Мне было в то время десять лет, и я была очень ранима. С тех пор я поняла, что диких животных нелегко приручить. – Я подумала об Алане Деворе, понимая, что осталась по-прежнему ранимой, но в ином плане.

– Я не собираюсь делать из него домашнее животное, – сказал Шейн.

Мы спустились с вершины холма к городку.

– Ваша комната на втором этаже, – произнес Шейн, и я поняла, как стремится он попасть в замок.

– Но ведь там даже не знают, что я приеду, – возразила я, возмутившись тем, что мне уже заранее отведено место в его разумно организованном жизненном укладе. – Разве миссис Джигс – ваша домоправительница – не имеет соображений относительно моего размещения?

– Джигси согласится со мной, что вам подойдет именно эта комната, – заявил Шейн.

Позднее я вспомнила эти слова, стоя на пороге Соколиного замка, когда меня приветствовали миссис Джигс и остальные домочадцы.


Мы въехали в городок, который не был похож ни на один из увиденных мною прежде. Дома были все одинаковые: маленькие, в викторианском стиле, с остроконечными крышами и застекленными дверями за перилами веранд. Тротуары были деревянными, из громадных досок красного дерева. Все это выглядело так необычно, будто мы вернулись на много лет назад.

Шейн остановился возле единственной в городе заправочной станции, служащий поспешил к нам.

– Мистер О'Нил! Приятно видеть вас снова, сэр, – сказал он.

– Спасибо, Кейт. – Шейн протянул мужчине руку.

Кейт посмотрел на меня, и выражение удивления разлилось по его грубому лицу.

– Приятно видеть вас тоже, мисс, – сказал он, слишком поспешно отвернувшись к бензиновому насосу. Его странное поведение пробудило во мне тревожное чувство.

Секундой позже еще одна машина въехала на заправочную станцию. Вышедший из нее крупный красивый мужчина с искренней теплотой приветствовал Шейна. Когда он посмотрел на меня, то же самое выражение полнейшего удивления отразилось на его лице. Оба мужчины вели себя так, будто видели меня раньше! Вероятно, их удивило наше сходство с Шейном.

– Моя новая секретарша, Кассандра Маги, – представил меня Шейн. Затем обратился ко мне: – Наш местный врач, Вулф О'Лири.

Доктор О'Лири вопросительно посмотрел на Шейна. В его глазах, подумала я, появилось почти умоляющее выражение. Я чувствовала, что он наблюдает за мной, пока мы заправляли машину. Я рискнула бросить в его сторону мимолетный взгляд, и наши глаза встретились. Он молча вопрошал меня о чем-то.

Глава 7

Дорога петляла между деревьями и Соколиным озером, наконец, мы подъехали к громадным каменным воротам замка. «Мерседес» промчался по усыпанной ракушником подъездной дорожке и остановился перед внушительной сводчатой дверью. Выступающий навес, словно нахмуренные брови, прикрывал сверху впечатляющий вход. Нам открыла миссис Джигс. Проживи я сто лет, но и тогда не забуду выражения, которое появилось на ее лице при виде меня.

– Бог смилостивился над нами, дитя! – воскликнула она, выбежав из дома и осторожно, словно боясь, что я окажусь ненастоящей, обхватив меня пухлыми руками. – Ни за что не поверила бы в это, если бы не увидела тебя своими глазами! – Ее щека, мягкая и покрытая пушком, как персик, прижалась к моему лицу. У нее был такой вид, словно она прощала меня. Но за что?! Какое преступление я совершила? Негодовала ли она, что Шейн привез с собой меня? Подозревала ли, что я охочусь за богатством и поэтому приехала в Соколиный замок?

Озадаченная ее приветствием, я улыбнулась, когда она выпустила меня из своих объятий:

– Надеюсь, я не доставлю вам беспокойства.

– Бог смилостивился над нами, дитя, как можешь ты доставить беспокойство? – Казалось, она приняла меня, несмотря на первоначальные сомнения.

Облик миссис Джигс полностью соответствовал тому, который нарисовал мне Шейн. Заботливая пожилая домоправительница, с честным лицом и небрежно причесанными седыми волосами, в аккуратном выцветшем простом платье. Теперь ее внимание целиком сосредоточилось на Шейне. Она протянула ему сморщенную руку, которую он тепло пожал, на мгновение притянув миссис Джигс к себе.

Пожилой мужчина, высокий, худощавый и седой, с ястребиным взглядом, – Шейн назвал его Тейлором – подошел, чтобы взять наш багаж. Нетрудно было догадаться, что он занимается хищными птицами, на которых был очень похож. Своими резкими, быстрыми движениями и сметливым блеском мутных глаз он напоминал сокола.

Пока не было видно ни миссис Данкуорт, ни ее умственно отсталого сына Фосса.

– Вам следовало дать мне знать о своем приезде, всего-то прислать открытку, – сказала миссис Джигс Шейну. – Мы приготовили бы для вас все, если бы вы предупредили меня.

В ответ Шейн произнес твердо, и тон его показался даже более убедительным, чем сами слова:

– Это Кассандра. Кассандра Маги, моя новая секретарша.

Миссис Джигс снова обратилась ко мне:

– Дай мне посмотреть на тебя, дитя.

– Я встретил мисс Маги в Ирландии, – продолжал Шейн уверенным и холодным тоном, в котором слышалось скрытое предупреждение.

– И кто такая, скажите, пожалуйста, мисс Маги? – донесся до нас женский голос, едва мы вошли в большой дом.

Шейн взял меня за руку, провел в холл, и мы лицом к лицу столкнулись с обладательницей этого голоса, высокой стройной женщиной с большими зелеными глазами, сужающимися к вискам. У нее была копна светлых волос, сверкающих, как серебро. Я никогда прежде не видела такого цвета волос. Женщина внушала мне суеверный страх, она напоминала призрак.

При виде меня она резко остановилась, ее рука метнулась к шее, увешанной бесчисленным количеством золотых и серебряных цепочек.

– Это мисс Кассандра Маги, – спокойно сказал Шейн, не спуская глаз с ее лица.

Казалось, он наблюдает за ее реакцией и отнюдь не разочарован. Она была поражена, увидев меня, но почти сразу же взяла себя в руки.

– Трула Парди, – представил ее Шейн.

Я вспомнила, что она подруга его тети Норы, и заинтересовалась, появятся ли остальные домочадцы.

– Я рада познакомиться с вами, мисс Маги. Или я могу называть вас Касси? – произнесла Трула Парди ровным сдержанным голосом.

– Конечно, – пробормотала я.

Пожалуй, Трула Парди немолода, решила я.

Ее глаза казались большими на маленьком лице с заостренными чертами. Прямые волосы были распущены, их прикрывал остроконечный вдовий головной убор, спускающийся на лоб. Очень светлые волосы контрастировали с загорелой кожей. На ней были плотно облегающие брюки из серебристой парчи и модная туника, под которыми угадывалось податливое и гибкое, как у кошки, тело.

– У вас всегда полно сюрпризов, не правда ли, дорогой? – промурлыкала она, подойдя к Шейну слишком близко.

В этот самый момент кролик в кармане Шейна зашевелился, и он вытащил его, сжавшийся на ладони комок.

– А теперь вы становитесь еще и фокусником, – произнесла Трула.

Однако она смотрела не на кролика, а на меня.

Мы стояли в громадном вестибюле, уставленном тяжелыми мраморными статуями, по обеим сторонам которого изящные лестницы вели на второй этаж. Две женские фигуры появились на лестничной площадке слева от нас. Позади них возвышался мужчина.

Нора О'Нил и ее дети, подумала я, наблюдая, как они медленно спускаются в круг света, который падал на нас из большой хрустальной люстры с медной арматурой, свисавшей с украшенного фресками потолка.

Старшая из двух женщин остановилась посреди лестницы, ее рука беспомощно прикрыла рот.

– Нора, Рой, Хью, – назвала их по именам Трула. – Шейн, как всегда, с сюрпризами. Он привез с собой секретаршу, некую мисс Кассандру Маги.

Женщина на лестнице явно расслабилась, и я заметила, что все трое внимательно, сосредоточенно и бесцеремонно меня рассматривают. Я ощутила желание разгладить юбку и быстро оглядела себя, чтобы удостовериться, что со мной все в порядке.

Хью О'Нил был так похож на Шейна, что я, возможно, спутала бы их, встретив по отдельности. Он внимательно смотрел на меня одним глазом, другой был скрыт под черной повязкой.

– Итак, блудный сын вернулся, – произнес Хью звонким голосом, очень похожим на голос Шейна.

Мне показалось подозрительным, что он не протянул Шейну руку. Я почувствовала, что они испытывают друг к другу с трудом сдерживаемую вражду. Уж не возникло ли между ними соперничество из-за какой-нибудь женщины. Гордая ирландская кровь струилась по жилам обоих, и у каждого были красивые черты лица, вьющиеся темные волосы и гладкая смуглая кожа. Рой тоже была смуглой, с мелкими, как у матери, чертами лица.

– Шейн, ты не хочешь поцеловать нас после столь долгой разлуки? – Нора, похоже, полностью пришла в себя и встала на цыпочки перед Шейном, покорно прикоснувшимся к ее напудренной щеке. – Как хорошо, что ты вернулся, кузен.

Хотя Рой и подставила ему свою гладкую смуглую щеку, у меня возникло ощущение, что она вовсе не собиралась делать этого.

Казалось, даже сам воздух был пропитан неприязнью двух кузенов. Холодное, исподволь подкрадывающееся ощущение враждебности обволакивало меня, и мне вдруг захотелось вернуться обратно в Сан-Франциско, в. старый дом бабушки Мэри над заливом, глубже зарыться в свою постель и пробудиться от долгого странного сна.

«Зачем я приехала в Соколиный замок?» – спросила я себя и тут же вспомнила Алана Девора и свое острое желание сбежать от позорной части моего прошлого.

– Вы вошли в логово льва и познакомились с его жестокими обитателями, – мы не станем дольше удерживать вас здесь, Кассандра, – сказал Шейн, обняв меня за плечи, и я поняла, что он пытается облегчить мое положение.

Мы прошли через арку в просторную гостиную, в одном конце которой находился старинный камин. Влажный, солоноватый холод моря пробрал меня до костей, и я потянулась к огню, потрескивавшему в камине. Шейн вместе со мной пересек комнату, его рука все еще лежала покровительственно на моих плечах. Мне было приятно ощущать его надежную теплую близость в этом чужом старом доме.

– Похоже, ты очень привязан к своей новой секретарше, – насмешливо произнес Хью за нашей спиной. – Но, конечно, так и должно быть, коль она так похожа на тебя.

Я услышала вздох Норы и, обернувшись, увидела, что она опять прикрыла рот тем же самым взволнованным жестом.

– Хью! – произнесла она предупреждающе.

– Почему я не могу так сказать? – спросил Хью. – Ведь ты хотел поразить пас, Шейн, не так ли? – Он кивнул в мою сторону. – Теперь, когда мы все окаменели, как ты и ожидал, при появлении этой женщины, кем бы она ни являлась, скажи, что именно ты предполагаешь делать с ней? – На этот раз Хью посмотрел на меня, признавая во мне человеческое существо с глазами и ушами. – Прошу прощения, мисс… Маги, не так ли? У меня есть ощущение, что мой кузен использовал вас по причинам, которые, может быть, и неизвестны вам.

– Я не понимаю, – беспомощно сказала я. – Если мой приезд сюда явился таким ударом для вас, извините. Я не представляла…

– Конечно, не представляли, дорогая, – вмешалась Нора. – Я должна принести извинения за Хью. И за Шейна тоже, моя дорогая. Он не потрудился предупредить нас, что привезет кого-то… Мы даже не знали, что он возвращается. Мы приготовили бы достойный прием для вас обоих, если бы нам сообщили об этом. Так, как сейчас… – Ее голос прервался. – Ваше появление на какое-то мгновение поразило нас, дорогая. Дело в том, что наша Трула – медиум и во время сегодняшнего сеанса, как раз перед вашим приездом, предупредила, что мы должны подготовиться к сюрпризу. А потом появились вы, и нам оставалось только убедиться, что вы и есть этот сюрприз, хотя предупреждения обычно исполняются не так быстро.

– Они сомневались в моих способностях, – обратилась ко мне Трула низким медоточивым голосом. – Я начинаю думать, что Нора удерживает меня здесь просто ради забавы. Теперь, когда вернулся Шейн, который тоже научился творить особые чудеса, Нора, несомненно, отошлет меня.

– Но мы действительно верим в твое могущество, дорогая! – почти неистово запротестовала Нора.

– Говори за себя, мама, – возразила Рой и обратилась к Труле: – Если вы с Шейном устроили это представление ради того, чтобы… напугать нас, – это грязный, отвратительный фокус. – Ее темные глаза увлажнились, и я подумала, что она вот-вот заплачет.

– Хватит, прекратите, – вмешался Шейн, немедленно становясь Шейном Гордым из старинной легенды, полновластным хозяином, отдающим приказы.

В глазах Рой все еще стояли слезы, но она сохраняла спокойствие. Нора и Трула уселись рядом на одну из массивных, обитых темной тканью кушеток, которые стояли по обе стороны камина. При этом Трула опустилась на кушетку, изящно изогнув свое стройное тело, а Нора откинулась назад, на бархатные темно-бордовые подушки. Хью остался стоять, в его сверкающем взоре ясно читались злость и непреклонная решительность. Рой отошла в другой конец комнаты и потянула за шнур, раздвигая спускающиеся до пола шторы, которые, как я считала, прикрывали окна. Но когда шторы разошлись в стороны, за ними оказался громадный орган, из тех, что были популярны в кинотеатрах в эпоху немого кино. Рой села за орган и взяла громкий аккорд, который разнесся по всему старому дому мрачным погребальным звоном.

Этот мощный звук произвел на меня глубокое впечатление. Я почувствовала, что по какой-то непонятной причине готова заплакать. Рой исполняла какую-то безнадежно мрачную музыку. Страшные ноты звучали вокруг нас, стены куполообразной комнаты дрожали от них. Они пробудили во мне ужасное ощущение тоски, вызвав страх перед чем-то неведомым, о чем я не имела ни малейшего представления.

Рой продолжала играть, извлекая эту странную музыку из дрожащего инструмента. Погребальные звуки становились громче, и от этого в просторной комнате словно стало нечем дышать. Зловещая музыка обволакивала меня, и вдруг у меня возникло ощущение, что эта громадная гостиная знакома мне, я уже бывала здесь в более счастливое время.

Мне показалось, что моя душа осталась в Сан-Франциско, в заботливо запертом доме над заливом, принадлежавшем бабушке Мэри Маги; а сама я сейчас была давно потерявшейся родственницей О'Нилов – Шейной О'Нил, возвратившейся издалека в Соколиный замок.

– Если не возражаете, я оставлю вас, потому что ужасно устала, – пробормотала я, чувствуя непреодолимое желание убежать из этой комнаты, скрыться от взглядов семейства О'Нил и Трулы Парди.

Они не сразу отвели от меня взгляды. Я ощущала их настороженность и недоброжелательство.

Они все знают, думала я, окончательно теряя голову. Они знают, что новое воплощение Шейна Гордого распространяется и на меня и что на самом деле я больше не Кассандра Маги, а давно умершая Шейна, возвратившаяся, чтобы находиться рядом со своим красивым братом. Они знают, что я выдаю себя за другое лицо.

– Не позволяйте музыке Рой так воздействовать на вас, – произнес Хью, его единственный сверкающий глаз пристально смотрел на меня. – Она играет для нас каждый вечер. Это единственное развлечение, которое есть у нас в этой гробнице. Ничего лучше этого громадного органа не существовало для нашего любимого старого деда. Знаете ли вы, что чудовище, которое истязает Рой, имеет больше тысячи трубок? Дед приказал построить орган специально для этого дома. Это обошлось ему в двадцать тысяч долларов, трубы органа спрятаны во всех стенах. Иногда я и сам подозреваю, что чудовище хочет поглотить это проклятое место и нас вместе с ним.

– Вы играете, дорогая? – прервала Нора всплеск жестоких эмоций своего сына. – Знаете, если умеешь играть на пианино, то после некоторой практики можно приспособиться и к органу.

– Немного играю, – пробормотала я, мечтая сбежать от их испытующих взглядов.

– Что-нибудь легкое и незатейливое, надеюсь, – сказала Трула. – Похоронные звуки Рой действуют угнетающе. А маниакальные композиции Хью тоже заставляют желать чего-то другого.

– Согласен, – отозвался Хью. – Никогда не считал себя вторым Бетховеном. Будем надеяться, что в вашем репертуаре найдется несколько популярных пьесок, мисс… Маги. Так ваше имя, не правда ли? – снова переспросил он, как бы пытаясь поймать меня в ловушку.

– Хью сочиняет очень хорошую музыку, и Рой некоторое время брала уроки игры па фортепьяно, – бросилась Нора на защиту своих отпрысков. – Она была блестящей студенткой, но нам пришлось прервать ее уроки в самый решающий момент. Поэтому она мастерски исполняет только медленные мелодии. Но это музыка, и Бог свидетель, что мы нуждаемся здесь хоть в каком-то развлечении. – Ее голос сделался суровым и горьким, поразительно контрастируя с ее нежным белокурым обликом. Я почувствовала в Норе скрытую силу и решимость, характерные для женской сущности, когда встает вопрос о защите ее потомства.

– Кто знает, может быть, если бы дедушка не умер и не оставил нас в нищете, Рой вполне могла бы стать необыкновенно одаренной личностью, – сказал Хью. – А теперь мы целиком зависим от милосердия нашего дорогого кузена, мисс… Маги. Но он не видит необходимости растрачивать свое драгоценное наследство на музыкальное образование Рой.

Он с выражением произнес имя сестры, как будто Шейн позволил какому-то другому члену семьи брать уроки музыки, отказывая в этом Рой. Я заинтересовалась, играет ли сам Шейн.

– Если бы я хоть наполовину был таким тираном, каким представляет меня моя семья, то давно перестал бы потакать им, – сказал мне Шейн, совершенно игнорируя всех остальных.

Я уловила угрожающую нотку в его голосе и перехватила выразительный взгляд, который бросила на Хью Нора.

– Ты знаешь, дорогой, как мы ценим, что ты позволил нам жить здесь, – обратилась она к Шейну. – Не знаю, что с нами стало бы после смерти старого Шейна, если бы не твоя щедрость. Конечно, мы все еще твоя семья… – В ее голосе зазвучали обвиняющие ноты.

– Ко мне это не имеет никакого отношения, – произнесла Трула. – В моих жилах не течет кровь О'Нилов. – Она не добавила «слава богу», но эти слова можно было прочитать в ее взгляде.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10