Скандальная мумия
ModernLib.Net / Иронические детективы / Хиршфельд Корсон / Скандальная мумия - Чтение
(стр. 25)
Автор:
|
Хиршфельд Корсон |
Жанр:
|
Иронические детективы |
-
Читать книгу полностью
(730 Кб)
- Скачать в формате fb2
(328 Кб)
- Скачать в формате doc
(317 Кб)
- Скачать в формате txt
(301 Кб)
- Скачать в формате html
(326 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
|
|
Рик Штайнер помог Шики проиграть рубашку в Вегасе, Мэри Кэтрин Крэбб обучала Орландо красноречию в долгий и, подозреваю, энергично проведенный уик-энд, а Элизабет Мюррей любезно снабдила меня интереснейшими судебно-медицинскими знаниями, которые я наверняка сумел переврать, излагая историю с мумией. Благодарю Брайана Каллахана за свет на тропе в дебрях публикации, и пусть ангел-дирижабль благодарно подмигнет здоровым глазом Джерри Кэлвину, Терри Хамаду, Фрэнсису Шерду, Курту Тведделлу и тем добрым душам, кто помогал мне в подготовке этого романа.
И ура Гатлинбургу, штат Теннесси, за его веселые слова на футболках и искусство резных свечей, за тридцать один сорт помадки, каждый со своим вкусом, за садовых гномов и солонки в виде медведей, за приключения с призраками и автомобили звезд, за венчальные часовенки, за мини-гольф и мотели в виде замков, где подают на завтрак форель с овсянкой и сома с кукурузными клецками на ужин… остров одичавшей Америки, окруженный первобытным лесом гор Грейт-Смоки-Маунтинз. СШ нашей родной А – это здорово.
Примечания
1
Скажи мне, что происходит, кубиночка? (исп.).
2
Все в порядке, сеньоры (исп.).
6
…четыре, пятьдесят пять (исп.)
9
Здесь и далее – игра слов: Poncho the Pirate – «Пончо Пират». Если не горит вторая буква, то Poncho the irate можно понимать как «Пончо злобный» или «Пончо взбешенный».
11
Слово dike означает и «плотина», и «лесбиянка».
12
Как это говорится? (исп.)
13
моя дорогая худышка (исп.).
16
У-у, мать моя, дикий зверь! Очень горячая! (исп.)
21
мою дорогую тощую простушку (исп.)
22
Простите, сеньора! (исп.)
24
североамериканцы (исп.).
26
очень красивая (исп.).
30
большое уважение, сеньор (исп.).
32
Твои глаза, твои губы, твоя толстая задница… какое ты чудо природы. Иди сюда, девушка (исп.).
35
сукин сын диктатор-коммунист (исп.).
37
Моя любовь… очень религиозна (исп.).
39
К вашим услугам (исп.).
40
детка, пойдем танцевать (исп.).
43
смотри на американцев (исп.).
45
Пойдем, любовь моя (исп.).
47
этот сукин сын тиран Кастро (исп.).
48
Моя дорогая матушка (исп.).
49
пирата, танцевать всю ночь (исп.).
54
добро пожаловать (исп.).
57
Соединенные Штаты (исп.).
59
Игра слов: mummy (англ.) может значить и «мамочка», и «мумия».
60
Капитан Крюк – один из персонажей сказки Дж. Барри «Питер Пэн». Здесь названы другие персонажи этой сказки.
63
заднице, детка (исп.).
64
Очень красивая, как всегда (исп.).
66
ванная комната (исп.).
67
как бы это сказать? (исп.)
69
со старым педерастом (исп.).
70
не беспокойся, жизнь моя (исп.)
72
Форель по-английски называется «траут» (trout).
74
«Долой коммунизм! Свобода!» (исп.)
76
Игра слов. A lone shark – одинокая акула, a loan shark – акула-ростовщик. Произносится одинаково.
77
Омонимы. Buck – и жаргонное название доллара, и олень.
78
Пакеты, в которые заворачивают остатки еды в ресторане.
80
Один из видов перевоплощения в Каббале.
82
Автор и ведущий передачи «Я предлагаю вам сделку».
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
|
|