На улице не было ни души; только одна машина стояла чуть дальше с включенными фарами. Когда он вышел через главные ворота, автомобиль отъехал и двинулся в его сторону.
Это был черный «мерседес», тот самый, который обдал его грязью. Брейди все тем же уверенным шагом шел по направлению к шоссе. Мотор позади него внезапно взревел, и «мерседес» вылетел на тротуар с явным намерением вдавить его в стену, словно муху.
Брейди подпрыгнул, ухватившись за поручни ограждения, и поднял ноги. Что-то будто дернуло его за пальто, затем «мерседес» снова выехал на дорогу и притормозил. Когда он стал разворачиваться, Брейди спрыгнул на мостовую, повернулся и бросился бежать.
Шины за ним пронзительно заскрипели, и широкий луч света выхватил его из темноты, так что исполинская тень упала на кирпичную стену. Он в отчаянии оглянулся, заметив слева узкий проход. Брейди едва успел туда втиснуться, как машина затормозила.
Он стоял в начале узкой, мощенной булыжником дорожки, шедшей между высокими каменными стенами; где-то посредине ее освещал старомодный газовый фонарь, подвешенный на кронштейне к одной из стен.
Дверца машины хлопнула, Брейди отступил в полумрак и ждал. Мужчина вышел и остановился в нескольких футах от него; свет от газовой лампы, освещавший начало дорожки, блеснул на толстых стеклах очков под фетровой шляпой.
Воротник его плотного, тяжелого пальто был поднят, прикрывая лицо, но зубы его сверкнули в довольной усмешке, и он произнес своим странным шепелявящим голосом:
– Давайте посмотрим на вещи разумно, Брейди.
– Я готов, – сказал Брейди. – Кто вы, черт побери, Энтони Харас?
Мужчина резко хохотнул и вскинул правую руку. Брейди мгновенно пригнулся, и яркая вспышка пронзила ночь. Раздался приглушенный щелчок, и пуля рикошетом отлетела от стены у него за спиной.
Однажды, сидя в одном из кафе в Гаване, еще до режима Кастро, Брейди видел, как за соседним столиком убили человека. Убийца стрелял из «маузера» с круглым глушителем, и звук был такой же. Брейди повернулся и побежал, глядя на газовый фонарь посредине дорожки.
У него за спиной по булыжникам тяжело грохотали шаги, эхом отдаваясь от стен; снова послышался приглушенный щелчок, и что-то просвистело у него мимо уха.
Брейди присел и схватил большой камень. Вскочив, он запустил его в газовую лампу, и вся дорожка погрузилась во тьму.
Он выбежал в узкий проулок рядом со зданием театра, задыхаясь, не чуя под собой ног. Дальше от него, слева, находился служебный вход; над ним горела маленькая лампочка.
Когда Брейди подбежал, дверь отрылась и показалась какая-то женщина. В руке у нее был небольшой саквояж; она повернулась, собираясь запереть дверь на ключ. Брейди поскользнулся на мокрых булыжниках и налетел на переполненный мусорный бак, крышка с грохотом упала на землю.
Девушка тотчас же обернулась, и он увидел перед собой белое испуганное лицо Энни Даннинг.
– Не бойтесь, – выдохнул он.
Крик замер у нее в горле, она смотрела на него, широко раскрыв глаза.
– Но я не понимаю, мистер Брейди. Они что, выпустили вас?
«Маузер» опять кашлянул, и лампочка над дверью разбилась вдребезги. Брейди мельком заметил Хараса; тот стоял в начале прохода.
Он ногой открыл дверь и втолкнул Энни Даннинг внутрь и дальше по коридору.
– Некогда объяснять, – сказал он. – Там, на улице, мужчина, он вооружен и из кожи вон лезет, чтобы убить меня.
Они как раз завернули за угол в конце коридора, когда дверь распахнулась, и Харас устремился за ними. Брейди замер, сжимая локоть девушки.
– Что там?
– Гардеробные, – ответила она.
Он потащил ее по лестнице наверх и налево, и они оказались за кулисами сбоку от сцены. Харас не отставал от них; он бегал удивительно быстро для человека своей комплекции. Единственная лампочка освещала сцену, и Брейди с девушкой перебежали на ту сторону, найдя себе временное укрытие в полумраке.
Брейди хотел было спуститься по маленькой лесенке, но Энни потянула его назад.
– Туда не стоит, там запертая дверь. Сюда!
Там оказалась еще одна дверь, полускрытая за какими-то декорациями, девушка распахнула ее и втащила Брейди внутрь. Она быстро задвинула засов; они стояли в темноте и ждали.
Харас вбежал за кулисы и остановился. Через мгновение он спустился по лесенке и попытался открыть дверь – яростно дергал за ручку, потом отошел и вернулся на сцену.
– Я бы многое отдал, чтобы иметь сейчас в руках пистолет, – тихо прошептал Брейди.
Девушка зажгла свет. Помещение было завалено старыми костюмами и театральными декорациями, здесь была даже мебель – все, что копилось годами.
Она подошла к шкафу и открыла его. Когда она снова повернулась, в руке у нее был револьвер 38 калибра.
– Такой подойдет? Правда, это всего лишь театральный пугач. Мы его используем в спектаклях. Зато здесь есть еще коробка с холостыми патронами.
Брейди открыл барабан и заглянул в него; в нем вдруг проснулся азарт.
– Во всяком случае, я до смерти смогу напугать этого подонка.
Девушка открыла коробку с патронами, и Брейди быстро зарядил револьвер; потом подошел к двери и отодвинул засов.
Она подошла и встала у него за спиной; Брейди выключил свет и ощутил ее тепло, аромат – так близко от него в темноте.
– Держитесь-ка подальше, – приказал он. – Это мое личное дело. Я вовсе не хочу, чтобы вас ранили.
Он осторожно приоткрыл дверь и выглянул. Харас стоял посреди сцены, вглядываясь в зрительный зал.
– Бежать бессмысленно, Брейди, – крикнул он. – Вам все равно не уйти.
– Харас! – тихо окликнул его Брейди.
Венгр обернулся; Брейди поднял револьвер и выстрелил, раздался оглушительный грохот. Харас с поразительной быстротой исчез в полумраке на том конце сцены.
Брейди присел, и Энни Даннинг присела с ним рядом.
– Где тут рубильник, которым выключается свет на сцене? – спросил он тихо.
– Прямо за нами. Хотите, чтобы я его повернула?
Он кивнул, и мгновение спустя весь театр погрузился во тьму.
– Сейчас я доберусь до тебя, Харас! – крикнул Брейди. Вспышка пламени была ему ответом из темноты. Он, в свою очередь, дважды выстрелил и крадучись пошел через сцену. Харас спустился по лесенке впереди и побежал по коридору. Когда Брейди завернул за угол, дверь служебного входа хлопнула.
Снаружи, в переулке было тихо и как-то удивительно мирно под шелестящим дождем. Брейди остановился в конце дорожки, вслушиваясь в эхо бегущих ног венгра. Вдали глухо хлопнула дверца машины. Еще через мгновение заработал мотор.
– Эта старая хлопушка сыграла отличную шутку, – произнесла Энни Даннинг у него за спиной, и голос ее прерывался от волнения.
Он повернулся, чтобы ответить, и тут вдруг странный, душераздирающий вой прокатился во тьме, постепенно замирая в ночи.
Брейди вздрогнул; он по-прежнему стоял под дождем, и сердце его сжалось от мрачного предчувствия. Девушка взглянула на него, на лице ее было странное выражение.
– Что это?
– Общая тревога в «Меннингэм Гоул», – ответил он просто. – Это значит, что с этой минуты они начали погоню за мной.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Они вернулись в театр; Энни зажгла свет и села на стул, подперев подбородок рукой и слушая рассказ Брейди.
Когда он закончил, она вздохнула и покачала головой в недоумении.
– Все это выглядит, как какой-нибудь ужасный ночной кошмар, за исключениям одного.
– Харас? – сказал Брейди.
Она серьезно кивнула.
– Да, из-за него все становится до ужаса реальным. Вопрос в том, что вы собираетесь делать дальше?
– Попробую добраться до Лондона. А что я еще могу сделать? В конце концов, этот профессор Сомс – моя единственная надежда.
– Но ведь это будет трудно теперь, когда они знают, что вы на свободе?
Он мрачно кивнул.
– Вы совершенно правы. Я надеялся, что они меня не хватятся до завтрака, но что-то, должно быть, сорвалось. И все же я мог бы преспокойно разгуливать по Лондону, разыскивая то, что мне нужно, пока они будут искать меня в Мэннингеме.
– Вопрос только в том, как попасть туда?
– Прекрасный вопрос – долларов на тысячу потянет, не меньше, – в тон ей ответил Брейди.
Девушка, казалось, о чем-то раздумывала. Через некоторое время она сказала:
– Вы знали, что мой отец был в плену в Германии во время Второй мировой войны?
Брейди кивнул.
– Он как-то упоминал об этом однажды.
– Он бежал из плена три раза, – продолжала она. – В конце концов, он сумел-таки пробраться через Германию и Францию, а потом через Пиренеи в Испанию. Он говорил, что главное при этом – держаться подальше от дорог и добираться до места назначения как можно быстрее.
– Прекрасная теория, – согласился Брейди. – На практике это может оказаться немного сложнее. Есть ночной экспресс в Лондон, но для меня попасть на него сейчас – все равно, что слетать на Луну.
– Сегодня вечером я сама уезжаю в Лондон, – сказала Энни. – У меня место в спальном законе. Остальные уехали утром, но мне еще хотелось повидаться с друзьями перед отъездом. Они живут милях в двенадцати от города. Я пробыла у них весь день.
– Так значит, турне закончилось?
– Боюсь, оно с треском провалилось.
Девушка внезапно нахмурилась.
– Погодите, мне кое-что пришло на ум. Я ведь заказала билет в одноместном купе. Терпеть не могу ездить с незнакомыми людьми, лучше уж доплатить немного. Если бы нам как-нибудь удалось провести вас в вагон, вы могли бы с удобствами доехать до Лондона вместе со мной.
– Ничего не выйдет, – возразил Брейди. – Вокзал будет кипеть полицейскими. Они будут непременно проверять поезда. Мне ни за что не удается пройти через турникет.
– Мой отец как-то раз вышел через главные ворота немецкого концентрационного лагеря. Вид у него был настолько непримечательный, что никому даже в голову не пришло попросить у него документы.
Брейди нахмурился.
– Я что-то не понимаю.
– На нем была немецкая форма.
– И как же это может помочь мне?
– Но ведь это так просто, – объяснила она. – Кто, скажите на милость, обратит хоть малейшее внимание на носильщика, который несет багаж дамы к поезду? Он вносит его в купе и там остается. Только и всего.
– Если не считать такой мелочи, как форма, – заметил Брейди.
Девушка весело рассмеялась и встала.
– Вы забываете, что вы в театре.
Он прошел вслед за ней за кулисы. Энни открыла дверь бутафорской, зажгла свет и принялась рыться в большой плетеной корзине. Минуты через две она с торжеством обернулась и бросила ему форменный картуз с козырьком.
– Вот – для начала.
На белом металлическом значки была надпись: «Британские Железные дороги». Брейди примерил фуражку и оглядел себя в зеркале. Она была немного великовата, что было даже на руку: девушка подошла и остановилась у него за спиной, через руку у нее был переброшен темный костюм с блестящими форменными пуговицами.
– Вот и все, – оказала она; лицо ее было озорное и возбужденное. На миг она стала похожа на ребенка, которому предложили сыграть в новую, необычайно увлекательную игру.
Брейди повернулся, лицо его было серьезно.
– Что-то мне это не нравится, – оказал он. – Так вы увязнете в этой истории аж по вашу хорошенькую шейку; я не могу на это пойти. К людям, которые помогают сбежавшим преступникам, относятся без всякого снисхождения. Вы поезжайте на этом поезде, как и собирались. А я уж как-нибудь сам доберусь до Лондона.
– Я и так уже замешана в этой истории – хотите вы того или нет, – заявила она решительно. – Мой отец много думал о вас. Когда я приходила, чтобы встретиться с вами в тот день, я поняла, почему – под злостью, и горечью, и обидой еще сохранилось что-то от настоящего Мэттью Брейди.
– Но вам ведь от этого будет только хуже, – возразил он.
– Давайте решим так, – спокойно оказала девушка. – Я помогу вам, и мне ровным счетом наплевать, хотите вы этого или нет.
Он посмотрел на нее с некоторым удивлением, чуть ли не с восхищением и покачал головой.
– А в вас больше от отца, чем я думал.
Девушка улыбнулась, понимая, что победила.
– Пойдемте отсюда. Я живу совсем рядом, за углом. Мы можем побыть там до отхода поезда. – А как насчет вашей квартирной хозяйки?
– С этим все просто. Она ночует у сестры. Сказала, чтобы я перед отъездом оставила ключ под ковриком.
Она нашла кусок бурой оберточной бумаги, чтобы завернуть униформу, и они вышли через служебный вход и заперли дверь. На улице по-прежнему лил дождь; они прошли по переулку, свернув прямо на главную улицу.
Девушка взяла Брейди под руку, и они шли неспешно, как бы прогуливаясь, мимо залитых светом витрин магазинов. Они сворачивали на боковую улочку, когда из-за угла вывернула полицейская машина; ее слегка занесло на мокрой дороге.
Машина с ревом умчалась в ночь; сирена пронзительно завывала, и Брейди натянуто улыбнулся.
– Они не успокоятся, пока не перевернут этот город вверх дном.
– Они еще не успеют как следует раскачаться, а вы уже будете на пути в Лондон, – спокойно сказала Энни.
Вдоль улицы стояли старинные особнячки викторианской эпохи, перед каждым был маленький садик. Девушка открыла калитку в один из них, и Брейди, идя за ней по дорожке, с недоумением покачал головой. В Энни было нечто неуловимое, что-то, чего он в точности не мог бы определить, что делало ее непохожей ни на одну из женщин, каких он когда-либо знал. Ничто, казалось, не могло поколебать ее самообладания.
Энни открыла парадную дверь и через холл прошла в просторную уютную гостиную. Она включила большой электрический камин и повернулась к Брейди с улыбкой.
– Сначала я соберу свои вещи, а потом приготовлю кофе. Вы тут располагайтесь пока, покурите. У вас такой вид, будто вы можете проспать, по меньшей мере, сутки.
Когда она вышла, Брейди закурил, уселся перед камином и попытался расслабиться. Но тут же понял, что из этого ничего не выйдет. Дождь неумолчно барабанил по стеклу, точно пытаясь войти; он внезапно ощутил какую-то сосущую пустоту внутри – нервное перенапряжение давало себя знать. Пока что он в тепле и в безопасности, но, стоит ему выйти за дверь – и он преступник, беглец, за которым все гонятся.
Брейди вздрогнул и неожиданно почувствовал страх. Он встал и заметил у стены старое пианино. Он открыл его и взял несколько аккордов. Клавиши пожелтели от времени, но инструмент был настроен. Брейди сел и заиграл старые, полузабытые мелодии. Томительные и смутные – отзвук лета, которое ушло и оставило только воспоминания.
Он незаметно переходил от мелодии к мелодии, целиком сосредоточившись на игре, и страх покинул его; через некоторое время он поднял глаза и увидел, что Энни Даннинг стоит рядом с ним.
– Вы очень хорошо играете, мистер Брейди, – сказала она.
– Одно из моих немногих достоинств. Он улыбнулся. – Меня зовут Мэтт.
Девушка тоже улыбнулась, и уголки ее глаз чуть прищурились.
– Сейчас сварю кофе... Мэтт. А вы пока можете переодеться в свою униформу. Я оставила ее для вас на кровати. Первая дверь наверху, направо.
Комната оказалась такой же старомодной, как и остальная часть дома, с громадной кроватью с металлическими спинками и громоздкой викторианской мебелью. Два чемодана стояли на полу у дверей, еще один лежал на кровати рядом с униформой, открытый и пустой. Девушка, видимо, переложила свои вещи, чтобы высвободить место для его твидового костюма и пальто.
Он быстро переоделся и, стоя перед высоким зеркалом в платяном шкафу, внимательно оглядел себя. Из зеркала на него смотрел незнакомец. Сама форма была ему маловата и немного жала под мышками, зато фуражка, напротив, съезжала на глаза, и козырек прикрывал лицо. Брейди аккуратно свернул свой костюм и пальто, уложил их в пустой чемодан и отнес его вниз вместе с другими.
Энни была еще на кухне: он вошел и остановился в дверях, прислонившись к косяку. Она вскоре обернулась, потянувшись за чем-то, и увидела его. Она ахнула от неожиданности и слегка отступила назад, потом рассмеялась.
– Но это же замечательно, Мэтт! Вас просто не узнать.
Он сдвинул фуражку на затылок и усмехнулся.
– Прекрасно. У меня прямо гора с плеч свалилась. Когда мы должны выходить?
Энни внесла нагруженный поднос в гостиную, и он вошел вслед за ней.
– Поезд отходит в самом начале первого. Мы можем занять свое место в любое время, начиная с одиннадцати. Думаю, нам лучше это сделать как можно позже, поближе к двенадцати.
Брейди кивнул, соглашаясь. Девушка протянула ему чашку кофе.
– Это вполне разумно. Сколько времени нам нужно, чтобы дойти до вокзала?
Она пожала плечами.
– Минут десять. Немного больше, если мы пойдем боковыми улочками. Мы пройдем мимо большого отеля; вокзал как раз напротив, на той стороне площади.
– Звучит неплохо, – заметил он. – Если кто-нибудь увидит, как мы идем через площадь, то решит, что я несу ваш багаж из гостиницы.
Она кивнула.
– Я так и подумала.
Они выпили еще по чашке кофе, и Энни унесла поднос на кухню. Брейди закурил еще одну сигарету, откинулся в кресле и попытался расслабиться.
Минут через десять она вернулась, уже в плаще и темном беретике. Он встал и улыбнулся.
– Пора?
Она кивнула.
– Ну как вы?
– Просто себя не чувствую, – сказал он. – Но ничего, как-нибудь продержусь.
Они вышли через заднюю дверь, прошли через маленький темный двор и очутились в узком проулке. Дождь слегка поутих; девушка уверенно шла по улицам, похоже, она здесь прекрасно ориентировалась.
Им никто не попался навстречу. Прошло чуть более четверти часа с тех пор, как они вышли из дома, когда они свернули на узкую улицу, выходившую на центральную площадь.
Брейди нелегко было нести три чемодана. Он остановился у черного входа в отель, чтобы перехватить их поудобнее, потом пошел по мощенной булыжником площади вслед за Энни.
Она шла впереди, спокойно, неторопливо, невозмутимая, уверенная в себе. У главного входа в здание вокзала стояли три полицейские машины. Энни скользнула по ним взглядом и уверенно поднялась по ступенькам в зал ожидания.
Здесь было холодно и уныло, все киоски уже были закрыты на ночь, но привокзальный ресторан еще работал, и в громадном, с полукруглыми сводами зале было на удивление много народу.
Двое полицейских в форме стояли у турникета, внимательно разглядывая каждого, кто проходил мимо них. Энни держала билет наготове.
Какую-нибудь долю секунды контролер проверял его, затем она прошла – и Брейди с чемоданами за ней по пятам.
Поезд уже стоял у перрона, и струйка пара поднималась между колесами паровоза. Спальные вагоны были в конце: ладони Брейди стали влажными от пота, во рту пересохло.
Молодой полицейский, стоявший у входа в вагон, устал. Его рот раздирала зевота, и он прикрыл его рукой, пока Энни проходила мимо него.
Она протянула билет контролеру, стоявшему в ожидании в своей крохотной кабинке, и он быстро пробил его щипчиками.
– Первое купе в следующем вагоне, мисс Даннинг. Номер двенадцать. Не хотите ли чаю утром?
Энни покачала головой:
– Я позавтракаю позже, где-нибудь в городе.
Он вернул ей билет и улыбнулся.
– Мы прибываем на «Кингз-Кросс» в семь часов, но вы можете оставаться в поезде до восьми.
К нему уже подходил другой пассажир, и Энни прошла по коридору, Брейди за ней. Они перешли в соседний вагон. Там было тихо и пусто; Энни быстро открыла дверь купе и вошла.
Брейди опустил чемоданы, снял свою фуражку и прислонился к двери. Лоб его был мокрый от пота, и он тихонько присвистнул.
– Не хотелось бы мне пройти через все это еще раз.
Глаза ее блестели от возбуждения; она ласково обвила его шею руками.
– Я же вам говорила, что это сработает!
Он на мгновение привлек ее к себе, ощущая тепло ее тела – юного, гибкого, полного жизни; через мгновение она осторожно высвободилась.
– Давайте-ка лучше решим, что нам делать дальше, – сказала она как ни в чем но бывало, снимая плащ.
Купе было узкое и тесное, с единственным диванчиком у стены и умывальником в углу у окна. Брейди присел на край дивана и закурил.
– А что я стану делать, если кто-нибудь постучится в дверь?
Энни оглядела купе и улыбнулась.
– Полезете под диван, наверное. Похоже, вам не из чего особенно выбирать.
– А что будет, когда мы приедем в Кингз-Кросс?
Девушка пожала плечами.
– Как только пройдем через турникет, сразу же спустимся в метро. У меня есть квартирка в Кенсингтоне. Мы доберемся туда минут за двадцать. Обычно я живу там с подругой, но на этой неделе она выступает в Глазго.
– А как насчет моей униформы?
– Ну, это просто, – сказала она. – Когда мы будем проходить через контроль, я возьму свое пальто на руку, а под ним будет спрятано ваше. Вы сможете накинуть его, как только мы спустимся в метро. По утрам в это время там всегда толчея. Там можно хоть на голове стоять – никто и не заметит.
Брейди усмехнулся.
– Вы уже все продумали, как я погляжу?
– Надо же кому-нибудь об этом подумать.
Говоря это, она расстегнула молнию на платье и стянула его через голову. Стоя в одной рубашке – спокойно, без всякого стеснения – Энни открыла чемодан. Она достала оттуда красный шелковый халат и накинула его на себя. Стягивая его на талии, она улыбнулась.
– Сегодня ночью он мне пригодится.
Брейди кивнул, и неожиданно собственная голова показалась ему слишком тяжелой для тела. Он поглубже вдохнул в себя воздух и постарался сесть прямо; девушка опустилась перед ним на колени и стала развязывать шнурки у него на ботинках.
– Вам нужно лечь спать, и поскорее, – заметила она.
Брейди расстегнул воротник у горла и снял пиджак. Она сняла с его ног ботинки и подтолкнула его на диван.
– А как же вы? – попробовал возразить он.
– Здесь хватит места для нас обоих, – сказала она и прилегла на диван рядом с ним, накрыв его и себя одеялом.
Брейди слишком устал, чтобы спорить. Он повернулся, увидел ее темноволосую головку рядом с собой на подушке и улыбнулся.
– Вы чудесная девушка, – сказал он тихо.
Она улыбнулась – казалось, внутри у нее зажегся свет; темные глаза просияли. Ни одна женщина никогда еще не улыбалась ему так – вовлекая его в это сияние, обволакивая его.
Он наклонился и поцеловал ее очень бережно, в полураскрытые губы: она уткнулась лицом ему в плечо, и вскоре оба уже спали.
* * *
Стук в дверь разбудил его, вернул к действительности из глубокого, без сновидений, сна. Энни надевала через голову платье; она быстро обернулась и ободряюще кивнула ему.
– Это проводник – он будит пассажиров, – объяснила она.
– Мы что – уже приехали? – с удивлением спросил Брейди. Она кивнула; Брейди быстро опустил ноги на пол и обулся. Он чувствовал себя отдохнувшим и свежим, но в желудке у него было пусто: он вдруг с изумлением понял, что не ел ничего, с тех пор, как ушел из тюрьмы.
Они быстро оделись. Когда оба были готовы, девушка приоткрыла дверь и осторожно выглянула в коридор. Она обернулась и кивнула; Брейди подхватил чемоданы и быстро прошел мимо нее.
Когда он шел по коридору, дверь одного из купе открылась; оттуда вышел мужчина с маленьким дорожным чемоданчиком. Брейди приостановился, пропуская его вперед, затем пошел вслед за ним.
У турникета не было полицейских в форме, но Брейди заметил двух высоких мужчин в плащах и мягких фетровых шляпах, прислонившихся к стене у газетного киоска; казалось, они внимательно всматривались в лица всех проходящих пассажиров.
Перед Брейди, чуть впереди, ехал небольшой автокар, нагруженный мешками с почтой; когда он подъехал к барьеру, кто-то открыл для него ворота для транспорта. Брейди не раздумывал. Он прошел за автокаром, в знак благодарности кивнув служащему, стоявшему у ворот, и через зал ожидания к спуску в метро.
Он смешался с потоком людей, спускавшихся вниз, и через некоторое время заметил, что Энни уже с ним рядом. Уже внизу, в вестибюле, он поставил чемоданы в угол, и Энни протянула ему пальто.
– Я возьму билеты, – сказала она и пошла к автоматам.
В вестибюле было полно народу; Брейди быстро накинул пальто и застегнул пояс. Затем, как бы случайно, он снял свою форменную фуражку и вытащил из кармана шапочку от дождя. Он расправил ее и надел; в эту минуту вернулась Энни.
– Все в порядке? – спросила она.
Брейди скомкал картуз носильщика и сунул его в карман.
– Все в порядке, – ответил он и, подхватив чемоданы, пошел вслед за ней к турникету.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Ее квартира была на третьем этаже старого серого каменного здания, выходившего на тихую площадь рядом с Кенсингтон-Гарденз. Когда Энни открыла дверь, занавеси были задернуты, и в комнате царил полумрак. Она отдернула их и открыла окно.
– Здесь нужно как следует проветрить, – заметила она. – Тут никто не жил уже три или четыре недели.
Брейди поставил чемоданы и закрыл дверь.
– По-моему, тут прекрасно, – оказал он, снимая пальто.
– Вы не очень проголодались? – спросила она.
Брейди усмехнулся.
– Хотите верьте, хотите нет – но я в последний раз ел, еще будучи гостем Ее Величества.
Ее глаза широко раскрылись.
– Вы, наверное, умираете от голода. Почему же вы ничего не сказали, когда мы были у меня в Мэннингеме?
Брейди пожал плечами.
– Тогда у меня на уме было кое-что другое, поважнее.
Девушка улыбнулась.
– Ну, ничего, тут рядом, за углом небольшой магазинчик. Я сейчас сбегаю, посмотрю, что там есть. А вы тут располагайтесь пока. Я скоро.
Когда она ушла, Брейди осмотрел небольшую квартирку. Тут была просторная гостиная, кухня, спальня с двумя узкими кроватями и ванная. Он открыл оба крана и стал раздеваться.
Он лежал, погрузившись по шею в горячую воду, а в комнате полно было пара, когда дверь приотворилась и в щелку просунулась рука с небольшим пакетом, положив его на одну из стеклянных полочек.
– Завтрак будет через пятнадцать минут, – произнес голос Энни, и дверь снова закрылась.
В пакете оказалась дешевая бритва, пачка лезвий и тюбик крема для бритья. Брейди про себя улыбнулся и быстро намылил щеки. Когда он вышел из ванной десять минут спустя – свежевыбритый, причесанный, в твидовом костюме – он впервые за последние месяцы почувствовал себя цивилизованным человеком.
Стол был накрыт на двоих в эркере у окна, и к сахарнице была прислонена газета. Он сел и нетерпеливо развернул ее.
Он был на первой странице, в нижнем правом углу. Тюремные власти не вдавались в детали его побега. Здесь было краткое сообщение об обстоятельствах его дела, предупреждение, что он опасен, и интервью с начальником полиции Мэннингема, который был совершенно уверен, что преступник все еще в городе, и предрекал его скорый арест.
Фотография была переснята из его документов, и он рассматривал ее, слегка нахмурившись, размышляя, есть ли какое-либо сходство между ним и этим тощим, изможденным незнакомцем.
– Не очень-то похоже на вас, – сказала Энни у него за спиной.
– Может быть, это и к лучшему, – ответил он. – Не будут же они до бесконечности искать меня в Мэннингеме.
Она поставила перед ним яичницу с ветчиной и тарелку с целой горой гренок.
– Я не очень-то искусная повариха, – призналась девушка, усаживаясь напротив него. – Надеюсь, это все же удовлетворит ваши заокеанские вкусы.
Брейди широко улыбнулся.
– Лучше и быть не может. Я не был так голоден с тех пор, как еще мальчишкой ранним утром возвращался с рыбалки, с залива.
– А где это было? – спросила она.
– Недалеко от Кейп-Код, – ответил Брейди. – У моего отца была ферма на самом берегу моря.
– Мне всегда хотелось побывать в штатах Новой Англии, – сказала она.
– Пока вы не увидели нашей осени, считайте, что не видели ничего, – сказал Брейди. – На всем белом свете нет ничего подобного.
Они закурили, и он посмотрел за окно, сквозь мелкую сетку дождя на деревья в парке, глядя, как листья кружатся и облетают под легким ветерком и вспоминая о доме.
– Вы хотели бы когда-нибудь вернуться туда? – тихо спросила девушка.
Брейди кивнул.
– Смешно, но я собирался вернуться домой после стройки в Кувейте. Я получил письмо от своего шурина. Он архитектор, глава одной крупной бостонской фирмы. Он хотел, чтобы я работал у них.
– Может быть, вы еще и будете, когда все уладится.
Он повернулся к ней и улыбнулся.
– Быть может, вы и правы, но пока я здесь сижу, протирая свой зад, ничего не изменится. Не лучше ли начать действовать?
– Не глупите.
Она положила ему руку на локоть, успокаивая.
– Вы не сможете долго бродить по Лондону и надеяться, что вас не заметят. Рано или поздно вы завернете за угол и угодите прямехонько в объятия какого-нибудь молодого констебля, обходящего свой участок и жаждущего скорейшего продвижения по службе. И что это вам даст?
– Ну и что же вы предлагаете? – спросил он нетерпеливо.
– Я найму машину на сутки. Это обойдется недорого, и здесь как раз за углом есть гараж. Для вас будет гораздо безопаснее ездить по Лондону, чем ходить по нему пешком.
Он взял ее за руку.
– Я просто не знаю, что бы со мной было без вас.
Девушка покраснела и встала, слегка улыбнувшись.
– Лесть вам ничем не поможет. Если хотите отработать свой завтрак, уберите-ка лучше со стола, пока я схожу, договорюсь насчет машины.
Дверь за ней закрылась. Брейди посидел еще немного, докуривая сигарету и думая об Энни. Он подошел к окну и увидел, как она спускается по ступенькам и идет по тротуару; внезапно внутри у него что-то сжалось, и он понял, как много она теперь значит для него.
Он убрал со стола и как раз закончил мыть посуду, когда она вернулась.
– Быстро вы, – сказал он.
Девушка улыбнулась.
– О, они знают меня. Я уже несколько раз это делала, с тех пор, как поселилась здесь. Кстати, я заехала на Делл-стрит. Это недалеко от Риджентс-Парка. При всех возможных заторах в движении нам понадобится не более двадцати минут, чтобы доехать туда.
Брейди нахмурился и крепко сжал ее руки повыше локтя.
– Вам совершенно не нужно туда ехать. Я даже не представляю, что меня может там ожидать.
– Машина оформлена на мое имя, – спокойно ответила девушка. – И согласно страховке, никто, кроме меня, не имеет права садиться за руль. Я и так уже увязла в этом по уши, Мэтт. Тебе примется привыкнуть к этой мысли.