– А те, которых вы переправили и которые оказались на Востоке или за «железным занавесом»? Должно быть, они принесли вам немало золота?
– Несомненно, уверяю вас. А знаете, мне пришло в голову, что кое-кто по ту сторону мог бы весьма заинтересоваться вами, мой друг. Каждый человек имеет ценность, и не только в буквальном смысле.
Шавасс щелчком выбросил свою сигарету под дождь:
– Позвольте мне удовлетворить естественное любопытство. Как вы узнали про меня?
Ставру подошел к дубовому серванту и налил себе бренди из граненого графина.
– Совсем свежее открытие, уверяю вас. Но как хороший журналист я никогда не раскрываю свои источники информации. А теперь вы должны извинить меня. Необходимо сделать кое-какие приготовления, прежде чем мы отбудем. – Он кивнул Вогану: – Отведите его вниз к остальным, Саймон, и возвращайтесь сюда.
– Янгблад и девушка, что будет с ними? – спросил Шавасс, когда Воган толкнул его к двери.
– О них позаботятся, уверяю вас.
Ставру отвернулся, отпуская его, и Воган открыл дверь.
– Не принимайте это близко к сердцу, старина. Они ничего не почувствуют, поверьте, ничего! Даю вам слово.
Погреб, в который Воган втолкнул его, был совершенно темным. Луч света проникал из крошечного окошка в противоположной стене. Окошко было слишком мало, чтобы пробовать через него выбраться.
Когда за ним закрылась дверь, у стены раздался шорох и к нему подошел Янгблад:
– Кто тут?
– Это я – Пол.
На секунду все стихло, и Шавасс приготовился к неожиданному удару. Но его не последовало. Когда Янгблад заговорил, его голос звучал подавленно:
– То, что он говорил о тебе там, наверху... Это правда?
– Да.
Янгблад отвернулся с внезапной злобой:
– Чтобы меня, Гарри Янгблада, провел чертов полицейский!
Шавасс мог бы напомнить ему, что без его помощи путешествие Янгблада закончилось бы с миром на Уикхед-Фарм, но знал, что это была бы напрасная трата времени.
– Если хочешь знать, меня не очень беспокоила твоя судьба. Как и судьба твоих товарищей. Кроме того, я вовсе не полицейский. Ставру создал отличную организацию по продаже государственных секретов и переправке предателей. Отдел, на который я работаю, хочет одного: остановить его.
– А я при этом должен вернуться в тюрьму на пятнадцать лет? – возмутился Гарри. – Или ты собирался отпустить меня?
– Такие решения принимаю не я!
– Господи, и это после всего, что я для тебя сделал? – Янгблад отвернулся, дрожа от ярости.
Молли возникла из темноты и ухватила его за руку.
– Что теперь будет, Гарри?
Он злобно отшвырнул ее – так, что она ударилась о противоположную стену:
– Отвяжись от меня, ты, глупая шлюшка!
Молли, горько рыдая, упала на скамью, а Шавасс зажег сигарету и спросил:
– Тебе от этого легче?
– Почему бы тебе не заткнуться? – Янгблад глянул в окно. – Что теперь будет? Он хоть подал тебе какую-нибудь мысль?
– Нарисовать тебе картинку?
– Может, я могу с ним договориться? – в отчаянной надежде крикнул Янгблад.
– А что ты можешь предложить? Он ведь уже получил твои бриллианты, верно? Зачем ты ему нужен? Ты должен был лежать на дне колодца там, в Уикхеде.
– Но должен же быть какой-нибудь выход! – вскричал Янгблад истерически.
Шавасс прошел мимо него к окну, подтянулся и выглянул наружу. Окно было на уровне земли. Пока он смотрел, между деревьев появился Гледик и быстро побежал к дому.
Пол спрыгнул на пол и обернулся со слабой усмешкой:
– Думаю, скоро начнутся кое-какие события.
События начались через три или четыре минуты. В коридоре раздались шаги, дверь распахнулась, и свет хлынул внутрь. На пороге возник Воган. Он оставил автомат наверху, теперь у него в руке был револьвер 38-го калибра. Как ни странно, но он, казалось, забавлялся.
– Граф Ставру хотел бы поговорить с вами, если вы, конечно, можете уделить ему минутку, старина, – сказал он Шавассу. – И я предупреждаю: он очень раздражен!
Пол взглянул на часы. Было почти девять. Он пожал плечами:
– Мое время – ваше время. Других дел у меня нет. – Он обратился к Янгбладу: – Если я не вернусь через пятнадцать минут, посылай собак на поиски!
Янгблад не нашелся, что ответить, и лишь отвернулся со злобным восклицанием. Пол вздохнул и пошел по коридору впереди Вогана.
Ставру стоял у камина и разговаривал с Гледиком по-венгерски. Когда Шавасс и Воган вошли, он быстро обернулся. Он казался теперь совсем другим человеком – кожа на лице тесно обтянула скулы, глаза холодные и жесткие.
– Из того, что сообщил Гледик, я понял, что двигатель вертолета поврежден. Его уже не починить. Полагаю, это ваша работа?
– Совершенно верно.
– Очень глупо было с вашей стороны делать это.
– Я так не думаю. – Пол подошел к серванту и спокойно налил себе стаканчик бренди. – Вы никуда не денетесь, Ставру. С вами покончено, насовсем. Прежде чем мы уехали из Аптон-Магна, я связался по телефону со своим начальством в Лондоне. Я сказал им про Лонг-Пьер. Они быстро проверили и вышли на вас, так что теперь все счастливы. Кстати, я не стал бы терять время, пытаясь связаться с «Всемирным экспортом» сегодня. Не думаю, что они осуществляют свои обычные операции.
Ставру обратился к Вогану:
– Как вы думаете, он говорит правду?
– Вполне вероятно.
– Это значит, что его друзья могут появиться здесь в любой момент.
– Точно, – легко заметил Шавасс. – Любезность, которую вам оказывает Королевский военный флот.
Ставру пожал плечами:
– Ситуация, конечно, затруднительная. Но не безнадежная. «Гордость мужчины» – очень быстрая яхта. Мы можем оказаться во французских территориальных водах уже через десять минут после отплытия.
– Вы, конечно, можете попробовать, – сказал Шавасс, импровизируя на ходу. – Но, думаю, французские пограничники и полиция уже ожидают вашего появления.
– Может показаться, что вы все предусмотрели. – Ставру подошел к застекленным дверям и стоял там, глядя на дождь. Потом вдруг обернулся, не скрывая возбуждения. – А может быть, и нет? – мягко сказал он и обратился к Вогану: – Приведите сюда Янгблада, Саймон, и поскорее. Нельзя терять время.
– Но вы не уйдете, вы же знаете, – сказал Пол.
– У нас, англичан, есть одна пословица: «Отчаянные ситуации порождают отчаянные действия».
Он налил себе еще стаканчик бренди, и в следующую секунду Янгблада втолкнули в комнату. Он стоял, нервно сжимая и разжимая кулаки, и казался крайне измученным. Ставру подошел к нему:
– Мистер Янгблад, я только что узнал довольно неприятные новости. Псы мистера Шавасса могут появиться здесь в любую минуту.
– Вам не повезло!
– И вам тоже. Или вы не можете дождаться возвращения в свою камеру в Фрайдиторп на следующие пятнадцать лет?
Ответ был написан у Янгблада на лице. Ставру тихонько засмеялся.
– Тогда мы можем заключить сделку. Насколько я знаю, вы когда-то были младшим офицером на торпедном катере, а после войны возили контрабанду через Ла-Манш.
– Ну и что?
– Вы сумели прийти сюда на «Гордости мужчины» из Англии ночью, в плохую погоду. Это демонстрирует ваши возможности. Смогли бы вы дойти на ней до Португалии? – Он обратился к Шавассу: – Мне, вероятно, следует объяснить, что яхта зарегистрирована в Либерии. Поэтому, если нас остановят в море военные корабли, это будет совершенно незаконно.
– Ее предельное расстояние шестьсот миль, – сказал Янгблад. – Для добавочных понадобится дополнительное топливо.
– На пристани в двадцатигаллоновых баках полно бензина.
– Ладно. А что будет со мной?
– Ваша дальнейшая свобода и, конечно, ваши бриллианты или их эквивалент в швейцарских франках. Может быть, вас заинтересует, что я собираюсь создать новую организацию в Танжере. Думаю, мы могли бы успешно сотрудничать.
– Не слушай его, Гарри, – сказал Шавасс. – Тебе не удастся пересечь Бискайский залив на такой яхте. Сейчас не то время года.
– Кто говорит, что я не смогу? – безрассудно усмехнулся Янгблад. – Я готов доставить это корыто хоть в ад, лишь бы не возвращаться в Фрайдиторп: – Обернувшись к Ставру, он спросил: – Где гарантия, что я могу вам доверять?
Ставру достал из кармана «люгер» и с легкой улыбкой протянул его Янгбладу:
– Будет ли это достаточной гарантией?
Янгблад убедился, что оружие заряжено, и, довольный, улыбнулся:
– О'кей, давайте начинать. Чем быстрее мы погрузим эти баки на борт, тем скорее уберемся отсюда.
Ставру кивнул и повернулся к Вогану:
– Отведите мистера Шавасса к юной леди и возвращайтесь побыстрее. Я хочу, чтобы вы помогли мне собрать все важное в доме. Гледик пусть спустится на причал и грузит баки с горючим.
– Можно ли спросить, что станется с нами? – спросил Шавасс.
Воган усмехнулся:
– Уверен, я что-нибудь придумаю, старина!
Когда его толкнули к двери, Пол обратился к Гарри:
– Они собираются убить нас, ты ведь знаешь!
– Значит, вам не повезло!
– А как же Молли?
– Ей не следовало увязываться за нами. Никто ее не просил!
– И это твое последнее слово?
Лицо Янгблада просияло.
– А чего ты от меня ждал? Каждый хочет получить в этой жизни выигрышный билет!
Он отвернулся и вышел через стеклянные двери во двор. Гледик следовал за ним по пятам. Ставру заметил:
– Печально, не правда ли? Но это жизнь, мой друг.
– Куда печальней то, что человек пожинает то, что сеет вначале, – сказал Шавасс, повернулся и вышел.
Воган шел на несколько шагов впереди.
* * *
Когда дверь погреба закрылась, Молли встала со скамейки и подошла к нему:
– Где Гарри? Что они с ним сделали?
– С ним все в порядке, – успокоил ее Шавасс, – он спустился на причал.
Молли уставилась на него пустым взглядом:
– Не понимаю.
Он легонько подтолкнул ее к скамейке:
– Они уезжают, Молли, и Гарри уезжает тоже. Он нужен им, чтобы вести яхту.
– А как же я? Он же не бросит меня? Он возьмет меня с собой?
– Я бы на это не рассчитывал!
Девушка сорвалась с места:
– Они его заставили силой, правда? – и, не дожидаясь ответа, закричала: – Что нам делать. Пол? Должен же быть выход!
Поскольку от дальнейшей дискуссии все равно не было бы проку, Шавасс и не пытался ее продолжить. Было уже около половины десятого. Он зажег сигарету и сел на скамью.
Очень скоро явится Воган, и с этим он тоже ничего поделать не может. Что бы ни случилось, нужно все принимать с ледяным спокойствием и не надеяться на лучшее. Этот человек был слишком профессионален, чтобы совершать ошибки. Девушке говорить об этом бесполезно – ей только будет еще трудней.
Снаружи послышались шаги, заскрипела задвижка, и дверь отворилась. В проходе, несколько отступив в сторону, стоял Воган. Он держал пистолет в твердой как камень руке:
– Выходите! Небольшая прогулка!
– Я хочу поговорить со Ставру, – сказал Пол. – Скажите ему, что я согласен на сделку.
– Он в ней больше не нуждается, старина. Вы несколько опоздали. Все уже на яхте. По правде говоря, пора отчаливать.
Молли, казалось, была совсем сбита с толку:
– Что происходит, Пол? Куда мы идем?
– Делай то, что тебе говорят, милочка, – сказал Воган. – Так будет лучше. Дорога вам предстоит дальняя.
Они поднялись по ступенькам. Воган держался позади. Во всем этом была какая-то ужасная неизбежность. Когда они вошли в кабинет, Шавасс остановился и наобум спросил:
– А откуда вы знаете, что они не смотаются без вас?
Воган постучал по лбу:
– Со всем тем, что я знаю? – Он весело улыбнулся. – Двигайте вперед и не дурите! У нас мало времени!
Вышли через застекленные двери. Дождь хлестал сильнее, чем раньше. Они перешли лужайку и вошли в лес. Там было тихо, лишь капли стучали по листьям. Девушка, спотыкаясь, брела впереди, Пол – за ней. Воган замыкал шествие.
Предупреждения не будет, не будет и приказа остановиться и обернуться. Пол знал это. Просто пуля в затылок. Терять было нечего, какой бы самоубийственной ни казалась ситуация. Он вспомнил слова Ставру: «Отчаянные ситуации порождают отчаянные действия».
Молли отвела ветку, с трудом пробираясь по мокрой траве. Шавасс поймал ее, подержал мгновение и увернулся, так что ветка хлестнула Вогана в лицо. Тот отшатнулся, вскрикнув, а Пол изо всех сил толкнул Молли в сторону. Девушка покатилась по склону, а он побежал вперед.
Пуля срезала кусок коры с дерева с одной стороны, две другие расщепили ветки над его головой, и Пол, отчаянно петляя, побежал дальше. Споткнулся и упал. Следующая пуля забрызгала ему лицо грязью. Он откатился в сторону, вскрикнув от внезапной боли – это разошлись швы на левой руке. Пошатываясь, бросился дальше. Услышал звук льющейся воды где-то впереди и, прорвавшись сквозь заслон кустов, оказался на берегу маленького ручья. Тот несся к морю, весело журча по отмели гладких камней.
В черном воздухе было мрачно и глухо. Прозвучало еще два выстрела, и неожиданно его правая нога подвернулась, будто ему подставили подножку, и он упал лицом в воду.
Пол перевернулся – кровь коричневым пульсирующим пятном окрасила воду – и попытался встать. Но было слишком поздно. С жутким треском ломая кусты, на берегу появился Воган.
Лицо его было бледным, ледяным и сосредоточенным. Молча он поднял пистолет и аккуратно прицелился. Курок ударил в пустой патронник. Не говоря ни слова, не сводя глаз с Шавасса, он сунул пистолет в карман и достал из другого пружинный нож. Лезвие рассекло воздух. Саймон ступил в воду и пошел через ручей вброд.
Рука Шавасса нащупала большой круглый камень на дне. Собрав остаток сил, он поднял руку и швырнул его Вогану в лицо. Камень попал в правую скулу, Воган вскрикнул и отшатнулся. Нож вылетел у него из рук.
Противник упал в воду в ярде или в двух, его было хорошо видно на гальке. Шавасс перекатился поближе и схватил его. Привстал на одно колено, обернувшись как раз вовремя, чтобы Воган, бросившись, с размаха налетел на свое острое как бритва лезвие.
Саймон Воган замер, на лице появилось изумление, сменившееся улыбкой:
– Будь я проклят! Старая ведьма оказалась-таки права!
Кровь струей хлынула у него изо рта, он повернулся, сделал неуверенный шаг вперед и упал.
Шавасс побрел по воде и выполз на берег. Остановился, чтобы посмотреть ногу, и обнаружил две дырочки в резиновом костюме для плавания. Пуля прошла навылет.
Боли не было до тех пор, пока он не попытался идти. Тогда она стала сильной, по-настоящему сильной. Она нарастала, пульсируя, и на лбу появилась испарина, но кровотечение было небольшим, хоть это хорошо. Пол шел, пошатываясь, от сосны к сосне, хватаясь за смолистые стволы, и громко звал Молли.
Он был уже у кромки леса, когда обнаружил ее, съежившуюся под кустом и промокшую до нитки.
Молли вскочила и побежала навстречу.
– Слава Богу, Пол! С тобой все в порядке?
– Не совсем.
– Где мистер Смит?
– Отдыхает лицом вниз в ручье – там, неподалеку.
Его слова ничего не значили. Молли просто вцепилась ему в руку:
– Надо торопиться, если мы хотим добраться до причала!
Он непонимающе смотрел на нее:
– До причала? Зачем?
– Они уплывают и забирают Гарри с собой. Их надо остановить!
Шавасс взял ее за руки и заговорил, тщательно подбирая слова:
– Он уплывает, потому что сам хочет этого, Молли. Он согласился доставить Ставру в Португалию. Взамен он получает свободу и свои деньги.
Она засмеялась. В первый раз с тех пор, как он увидел ее, она засмеялась:
– Но ведь это бессмысленно!
– Он бросил нас, Молли. Он бросил нас, зная, что нас ожидает смерть. У тебя нет ни малейшей надежды разделить с ним будущее.
– Ты лжешь! – отчаянно закричала она. – Я не верю ни единому слову. – Она стала вырываться из рук Шавасса. – Отпусти меня! Если ты не хочешь помочь ему, я сделаю это сама!
– Никто на этом свете не сумеет теперь помочь Гарри Янгбладу!
Она выпрямилась, натянутая, как струна, пораженная торжественной серьезностью его слов, а Пол показал ей свое запястье, так чтобы она могла видеть, который час.
– Магнитная мина, Молли. Я не мог разрядить ее. Я просто увеличил промежуток времени до максимума – поставил на двенадцать часов. И только поэтому я мог действовать, у меня была эта последняя надежда.
Молли слегка покачала головой, в глазах появился ужас. А потом она словно взорвалась. Она ткнула его кулаками в ребра, едва не выцарапала ему глаза, а тут еще и нога подвернулась. Когда он упал, Молли повернулась и побежала.
Пол лежал только мгновение, приходя в себя, потом поднял свое тело на ноги и, пошатываясь, последовал за ней. Раненую ногу приходилось подволакивать.
Дождь все еще лил, но туман слегка рассеялся. Так что когда он подошел к дому, то увидел крошечную гавань внизу и яхту у причала. Ставру и Янгблад стояли на носу и наблюдали за тем, как Гледик связывает вместе полдюжины баков с бензином.
Молли была уже на полпути к гавани и бежала так, как никогда в своей жизни не бегала. Не было ни малейшего шанса остановить ее, и все же Шавасс, сжав зубы, заковылял вниз по тропе.
Она окликнула Янгблада резким, высоким голосом, и трое мужчин обернулись, чтобы разглядеть ее. Молли была уже внизу и бежала к ним, крича и размахивая руками.
И в тот момент, когда она ступила на причал, «Гордость мужчины» взлетела в воздух. Страшный грохот эхом отразился от скал. В следующую секунду запылали баки с горючим, и огромные языки пламени взметнулись во все стороны. Среди них парили куски стальной обшивки – медленно, словно в кино.
Шавасс пригнулся, когда небольшие осколки просвистели над его головой, грохоча по камням на склоне.
Невероятно, но он тут же побежал вперед, забыв о боли. Он скользил по склону, взметая комья земли и сбивая камни. У подножия он поднялся на ноги и ринулся в облако плотного черного дыма, окутывавшего причал.
– Молли! – звал он. – Молли! Где ты?
Но ответа не было. Только треск, пламя и зловоние горящего масла. «Гордость мужчины» погибла, унеся с собою жизни троих мужчин. Только искореженные куски стали были доказательством того, что яхта когда-то существовала на свете.
Молли была там. Она лежала на причале лицом вниз. Она не была ранена – как ни странно. Она была мертва. Пол осторожно перевернул ее на спину и повалился рядом с ней на тлеющие доски.
Для Молли все было кончено – все сомнения развеялись и страсти утихли. Но ведь не для него! Есть люди, которыми еще предстоит заняться – например, Аткинсон, старший офицер охраны в тюрьме Фрайдиторп. И кто-то в Бюро или в специальном отделе Скотланд-Ярда. Слабое звено, человек, который выдал его Ставру... Его надо было найти и обезвредить. Правда, не сейчас. Конечно, не сейчас.
Где-то в отдалении послышался шум моторов. Это шли на помощь обещанные Мэллори торпедные катера. Решили посмотреть, что тут за шум. Но это, казалось, уже не имело большого значения. Он взглянул на мертвую девушку, глаза которой смотрели мимо него в вечность – с легким удивлением.
– Бедная маленькая уродливая сучка! – произнес он и почему-то – он и сам после не мог объяснить почему – взял ее за руку и держал крепко-крепко, пока первый торпедный катер приближался к причалу.
Примечания
1
Скрабс – госпиталь-тюрьма (англ.).
2
Сэндхерст – военная академия.
3
Чау-мейн – китайское рагу из курицы или говядины с лапшой.