Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Отчаянный враг

ModernLib.Net / Криминальные детективы / Хиггинс Джек / Отчаянный враг - Чтение (стр. 6)
Автор: Хиггинс Джек
Жанр: Криминальные детективы

 

 


Он торопливо пошел в темноте по тропинке, стараясь наступать на траву, прошагал с полмили, пока не достиг главной дороги. Моргана он увидел сразу же, тот стоял в освещенной телефонной будке, примерно в ста ярдах от перекрестка. Роган двинулся к будке, стараясь оставаться в тени, и остановился под прикрытием кустарника не дальше чем в десяти ярдах от говорившего.

Морган закончил разговор и повесил трубку. Открыл дверь, посмотрел на проливной дождь, не выходя закурил сигарету.

Роган ждал; дождь намочил его голову, с лица стекали капли.

Один раз мимо прогромыхал направляющийся в Эмблсайд грузовик. Морган, остановившийся в освещенной будке, мог показаться единственным обитателем темной ночной стихии.

Прошло, наверное, минут двадцать после его звонка, когда Роган услышал в шуме дождя негромкий рокот мотора со стороны Эмблсайда. Вскоре подъехала и остановилась малолитражка, и из окна дверцы высунулся Джек Поуп.

Морган сел рядом с ним в машину, и они начали разговор. Роган совершенно ничего не мог расслышать из того, что они произносили. Он еще немного посмотрел на них, потом отошел подальше в темноту и пошел по дороге обратно на ферму.

Что бы они там ни задумали, несомненно, они возьмутся за это всерьез. Но где теперь находился Соамс и что делал он? Это имело важное значение. Или, возможно, он действовал за кулисами? Одному Господу это известно, но он явно не годился на роль активного человека.

Дождь припустил еще сильнее; Роган нагнул голову, продолжая идти вперед. Когда он обходил выступ холма, то справа долина пошла на спуск, и в темной лощине можно было уловить очертания фермы; ночную тьму прорезал желтый свет. И вдруг он отчетливо услышал, как Ханна громко назвала его по имени.

Он бросился бежать сломя голову, не разбирая пути, не видя, как разбрызгивает лужи, не чувствуя реальности происходящего. Едва переведя дух, в дверях он увидел силуэт Ханны, которая впилась ногтями в физиономию возвышавшегося над ней громилы Флетчера.

На коленях в луже воды стоял Брендан с окровавленным лицом... Роган понесся еще быстрее, его охватил всепоглощающий, хладнокровный гнев. Платье девушки было разорвано до пояса. Когда пьяный Флетчер, хохоча, наклонился, чтобы поцеловать ее, она отдернула голову. Роган отчетливо увидел ее лицо. На нем не было и следа страха, только ярость, унижение и отвращение. Он схватил Флетчера за шиворот и одним рывком легко отбросил его.

Флетчер зашатался, отлетел назад, потерял равновесие и упал на одно колено. Некоторое время он оставался в таком положении, смотрел на Рогана с выражением недоумения на зверином лице, потом с яростным криком бросился вперед, пустив в ход руки и всю массу своего бычьего тела и мышц.

Роган отпрянул в сторону и саданул его по почкам ребром ладони, когда громила пронесся мимо. Флетчер вскрикнул и стукнулся о стену. Когда он повернулся, Роган с нечеловеческой силой гвозданул его в солнечное сплетение; звук от удара прозвучал так, будто колотушкой грохнули по бревну. Флетчер медленно опустился на колени, со свистом выпустив из груди долгий выдох.

Роган стал приближаться к нему, но – невероятно! – узловатая ручища схватила его за колено и сильно дернула, лишив равновесия. Он тяжело грохнулся на булыжники. Лапища Флетчера намертво вцепилась в Рогана, подобралась к его горлу. Роган схватил его запястье, и они покатились под дождем по земле.

Словно пушечное ядро долбанулись о стену рядом с поилкой для лошадей, и Роган с нечеловеческим усилием отбросил Флетчера в сторону, поднялся на ноги. Тот дотянулся до края корыта и, опираясь на него, стал подниматься. Когда же почти поднялся во весь рост, Роган сделал быстрый выпад и нанес ему удар в живот. Флетчер согнулся вдвое, но подобное железу колено резким взмахом встретило его физиономию, и он перелетел через край корыта для водопоя. Шлепнувшись в воду спиной, растянулся в корыте, и голова скрылась под водой.

Роган наклонился над краем, стараясь отдышаться. Немного спустя он схватил громилу за грудки, вытащил из корыта, бросил его на булыжник двора. Потом повернулся и увидел, что на него смотрят Ханна и Морган.

Когда он заговорил, то собственный голос показался ему чужим, в ушах все еще стучала кровь.

– Скажите ему, что если я еще раз увижу его с бутылкой, то разобью ее об его голову. – Он грубо оттолкнул Моргана с дороги и, пошатываясь, пошел по двору в дом.

Он осознавал, что сидит за кухонным столом, а Ханна стирает с его лица кровь полотенцем, смоченным в теплой воде, и по ее щекам текут слезы. А потом она оказалась в его объятиях, его губы прижались к прохладной коже, и ему стало казаться, что так было всегда.

На улице под дождем Морган склонился над Флетчером, который стонал от боли с полузакрытыми глазами.

– Как это ты назвал его, Джесс? А? Здоровым ирландским бродягой? Стукнуть его в нужное место – и он сломается посередине?

Он начал хохотать, потом, повернувшись, пошел в дом, оставив Флетчера лежать одного под проливным дождем.

Глава 12

На следующее утро Морган с Флетчером поехали в Манчестер сразу после завтрака. Флетчер был угрюм и зол, при каждом взгляде на Рогана его глаза сверкали ненавистью.

Роган стоял у ворот и смотрел, как машина с ними удалялась по грязной дороге. Потом повернулся и взглянул на горы. Утро выдалось чистое, ясное, болотистая местность побагровела от свежеомытого вереска, и землю окутала осенняя дымка.

Он оглянулся, на него смотрела Ханна, слегка улыбаясь.

– Замечательное утро.

– С отъездом этих двоих чувствуешь себя так, как будто прополоскал рот и избавился от дурного запаха. – Он глубоко вздохнул, когда его коснулся легкий ветерок, долетевший от ручья в долине и принесший с собой влажный запах гниющих листьев.

– Самое мое любимое время года – осень, – мечтательно вздохнула Ханна. – Но всегда охватывает какая-то грусть. В воздухе, словно дым, возникают прежние мечты и вскоре рассеиваются, чтобы пропасть навсегда.

В ее голосе прозвучала какая-то мучительная нота, которая затронула в его душе что-то глубокое, потаенное; он протянул руку и ласково провел по ее лицу тыльной стороной ладони. Она повернула его руку и поцеловала в ладонь, лицо ее вспыхнуло, преобразилось и стало прекрасным.

– Чем бы ты хотела заняться? – спросил он. – Получается так, что у нас выдался свободный день.

Она повернулась, прикрыла от солнца глаза и посмотрела на заросшие вереском поля.

– Думаю, мне бы хотелось погулять там, по предгорьям. Приятно было бы оторваться на пару часов от всяких житейских дел. Я бы наготовила бутербродов.

– Мне нравится эта идея, – одобрительно отозвался Роган. – А как твой дядя?

– Все еще отсыпается. Брендан подался в долину полчаса назад. Возможно, мы встретим его там.

Они возвратились в дом. Ханна отправилась на кухню, а Роган стал бриться. Когда побрился, накинул на себя клеенчатую накидку, которой воспользовался накануне вечером, и нахлобучил старую твидовую кепку, которую снял с крючка за дверью. Потом вышел на улицу и стал ее ждать.

Через несколько минут вышла Ханна. В кожаных сапогах до колен, джинсах и полушубке. Голову она повязала шарфом, в руках у нее был старый армейский ранец.

– Давай это мне, – попросил Роган, и она помогла ему продеть руки в лямки.

Над горами небо стало серым и ничего хорошего не предвещало, солнце почти скрылось, но их не испугала перспектива возобновления дождя, они вышли за ворота и отправились вверх, по склону долины.

Старая дорога почти вся заросла расползающимся мхом и густой травой, которая буйно вылезала из каждой расщелины. Дорога шла по боковой стороне круто поднимавшегося холма. За поворотом они остановились и увидели в открывшейся взгляду низине развалины старого шахтерского поселка.

Едва начали спускаться к этим развалинам, их захватил проливной дождь, который вовсю поливал лишенные крыш коттеджи, но это не казалось им странным.

– Должно быть, здесь было когда-то недурное место, – заметил Роган.

Ханна кивнула.

– Я как-то прочитала о нем в библиотеке Эмблсайда. Раньше здесь, в этом поселке, проживало двести или триста человек. Во время наполеоновских войн они добывали тут оловянную руду.

– И что же случилось потом?

– В двадцатых годах прошлого столетия рудная жила истощилась. – Она вздохнула. – Грустно думать об этом. Когда-то здесь бурлила жизнь, звенел детский смех, люди любили, ходили по воскресным дням в церковь... Потом руда кончилась.

– Такова жизнь, – мягко подытожил Роган. – Полезные жилы кончаются, когда меньше всего этого ждешь.

Она повернулась, и он увидел, как затуманились ее глаза.

– Что не очень-то справедливо, верно? Похоже, это дает мало чего хорошего людям, ведь так? У тебя рождаются надежды, а потом ты получаешь пинка в зубы.

– Господи, избави людей от долгих страданий! – Роган улыбнулся. – Моя бабушка любила это повторять.

Они постояли возле маленькой церкви. Роган внимательно вгляделся в каменную плитку над дверью, на которой можно было разобрать поблекшие и покрывшиеся мхом буквы: «Методистская церковь Скардейла, 1805 год».

– Год сражения при Трафальгаре, – заметил он. – Далекая старина!

Она усмехнулась.

– В экипаже корабля «Виктория» насчитывалось больше пятидесяти американских граждан и вдвое больше ирландцев. Британцы сумели воспользоваться этим.

– Каждый день мы узнаем что-нибудь новенькое.

Они пошли дальше по улице поселка, спускавшейся вниз по небольшому уклону, и подошли к плотине, сложенной из больших глыб гранита, которые с годами позеленели и стали скользкими там, где на них попадала влага. Ручей вытекал внизу плотины из каменного шлюза.

Рудные разработки велись на другой стороне плотины, расположенной выше долины. Кто-то загнал в старый загон из камня полтора десятка овец, и они тут же увидели, кто это сделал. В нескольких ярдах от загона на огромном валуне сидел Брендан Костелло и бросал в воду камешки. Ханна окликнула его, он обернулся, на бледном лице выделялись совершенно черные глаза.

Мальчик подошел к ним, поклонился Рогану, застенчиво улыбаясь. Ханна взъерошила ему волосы, она явно была привязана к нему, спросила:

– Что ты тут делаешь, Брендан?

Он ответил короткими, отрывистыми фразами, всеми силами стараясь преодолеть заикание, а для этого пропускал слова, которые ему давались с трудом.

– Он з-заставляет меня п-пригнать еще овец.

Ханна понимающе кивнула.

– Сегодня мы хотим покушать прямо здесь, на открытом воздухе.

Хочешь пойти с нами?

Он метнул взгляд на Рогана, его лицо покраснело от удовольствия.

– А м-можно?

– Если хочешь.

– Я м-могу показать вам Длинный проход, мистер Роган. В-вам он понравится.

Роган оглянулся на Ханну.

– Что это за Длинный проход?

Она показала на западную часть плотины, где та упиралась в крутой, заросший густым кустарником обрыв.

– Если тебе хочется, можно будет взглянуть на него. Отсюда вход не виден, но был прорыт туннель под этим предгорьем и сделан проход в другую часть долины, чтобы использовать его для транспортировки руды.

Они обошли край плотины, где росла негустая рощица. За ней открывалась полуразрушенная погрузочная площадка, выступающая над водой, а рядом зияла темная пасть туннеля. Проход оказался довольно низким и, когда Роган пригнулся и заглянул туда, то увидел крошечный кружочек света на другом конце туннеля.

– Какова его длина? – поинтересовался Роган.

– Шестьсот или семьсот ярдов.

Он удивленно присвистнул.

– Беднягам, должно быть, пришлось здорово попотеть!

– Тут были природные пещеры. Думаю, они воспользовались ими, соединив некоторые из них. Конечно, этих пещер вода не достигла, пока здесь не построили плотину.

– Все равно, это настоящий подвиг!

– Если хочешь, можем пройти через него.

Она кивнула в направлении входа. Роган повернулся и увидел мальчика, который выходил из подлеска сбоку плотины и на веревке тянул за собой тяжелый ялик с высокими бортами. Такими пользуются охотники, выслеживая дичь. На дне ялика на пару дюймов стояла вода.

Роган усмехнулся.

– А ты уверена, что это небезопасно?

Ханна вместо ответа тут же вошла в лодку и устроилась на одном из деревянных сидений.

– Ты все равно уже промок.

Роган сел рядом с ней, и они снова погрузились в атмосферу холода липкой и влажной темноты, где по стенам стекала грязная вода, и капли нависали так близко, что Рогану пришлось все время пригибать голову. Он взглянул через плечо и увидел, что мальчишка лежит на спине и продвигает лодку вперед, отталкиваясь ногами от потолка.

Они проплыли так большую, откликающуюся на каждый звук эхом пещеру и опять вошли в туннель. Потом еще миновали две пещеры и вышли на последний отрезок пути. Выход с другой стороны неожиданно стал расширяться.

Они подплыли к другой, похожей на первую плотине и стукнулись о край каменной погрузочной площадки. Брендан, цепляясь за стену, поднялся на ноги и привязал веревку к проржавевшему железному кольцу. Роган вылез из лодки и подал руку Ханне, чтобы помочь ей встать и перешагнуть через борт.

По небольшой рощице они прошли мимо нескольких разрушенных строений. На одном из них – а это была конюшня – сохранилась крыша из гофрированного железа, и видно было, что недавно поставлены крепкие деревянные двери, закрытые теперь цепью и висячим замком.

– А это что такое? – озабоченно спросил Роган.

Брендан побежал вперед, сунул руку под плоский камень возле двери и извлек оттуда ключи. Он быстро отомкнул висячий замок, снял цепь и распахнул дверь.

Внутри стоял старый джип. Вместо брезента к его кузову приспособили помятые алюминиевые листы, первоначальная темно-зеленая краска на нем поцарапалась и облупилась.

Роган снял со спины ранец и сел за руль.

– На таких машинах я не ездил очень давно. Она выпущена, наверное, лет двадцать назад. – Он вытянул подсос, повернул ключ зажигания, и мотор тут же завелся. – Кому принадлежит эта машина?

– Значительная часть долины – одна большая скотоводческая ферма, принадлежащая синдикату, – объяснила Ханна. – Фермерские дела в наши дни, похоже, ведутся именно таким образом. Здесь они постоянно держат наготове джип или «лендровер», который заправлен бензином и всегда в порядке. Такие машины особенно хороши на болотистой почве в плохую погоду. Нынешние пастухи пользуются ими, как прежде пользовались лошадями или пони.

Роган вылез из джипа и они вышли на улицу. Брендан запер замок на двери и ключ сунул под камень. Ниже того места, где они стояли, начиналась долина, которая сбегала к блестевшему зеркалу воды в озере.

– Как оно называется? – спросил Роган.

– Ридал Уотер. Если немного дальше спуститься по этому склону то к западу можно увидеть начало озера Грасмер.

Из кармана куртки он извлек военно-топографическую карту, развернул ее, встал на одно колено.

– Предположим, мой первоначальный план почему-либо не сработал и мне надо скрыться в направлении Марш-Энд. Куда я должен направиться?

Немного нахмурясь, она стала рассматривать карту.

– Существует обходная дорога. Однажды я случайно наткнулась на нее, когда дядя Педди попытался за мной следить. Думаю, что смогу показать ее, когда мы спустимся пониже склона.

Они прошли по тропинке примерно ярдов сто. Оттуда уже можно было увидеть не только озеро Ридал Уотер, но и большую часть озера Грасмер.

– Видишь ли ты проток, который соединяет оба озера? – спросила Ханна. – Там есть небольшие ворота и мостик, а дальше тропа ведет до Элтеруотера. Оттуда идет в основном неогороженная дорога, которая проходит через перевал Райноуз между горами. Примерно через шесть миль отсюда дорога разветвляется. Если поедешь по ответвлению в сторону долины реки Паддон через Ситвейт и Улфа, то примерно через десять миль попадешь на дорогу Уичам.

– Далеко ли эта дорога отсюда?

– Девять или десять миль.

– А оттуда до Марш-Эна всего пара миль по берегу. – Роган кивнул и свернул карту. – Вероятно, довольно безлюдная дорога?

– Здесь, возможно, и не встретишь ни души на всем ее протяжении. Во всяком случае, в это время года. Но учти, в плохую погоду она становится очень трудной на перевале Райноуз. Понадобится хорошая машина, особенно если нужно будет перевозить груз. Старый грузовик дяди Педди тут совершенно не годится.

– Я и не собираюсь использовать его, особенно в операции, которую обдумываю. – Роган закурил сигарету, поставил одну ногу на валун, уперся локтем в колено. – Скардейл с этой единственной дорогой для выезда может превратиться в настоящую западню. Мне представляется, что при чрезвычайных обстоятельствах длинный проход, показанный Бренданом, обеспечит вполне приемлемый запасной выход, а джип отлично подходит для этой цели.

– Ты собираешься отказаться от мысли использовать грузовик для перевозки скота?

Он покачал головой.

– Только в крайнем случае. Знает ли твой дядя об этом Длинном проходе?

Она кивнула.

– Хотя ни разу и не побывал в нем. Насколько я знаю, он считает, что пройти здесь невозможно.

– Значит, о нем не знают и Морган с Флетчером? – Роган слегка улыбнулся. – Менять в этом отношении ничего не станем.

– Что будем делать дальше?

Ханна посмотрела сквозь пелену непрекращающегося дождя на возвышенную часть пустынной болотистой местности в районе Скардейла, на низкие облака, на туман, повисший над землей.

– Мы можем подняться на верх этого склона, в хижину для верхолазов. Там мы можем и поесть. Брендан оттащит лодку назад по туннелю и вскарабкается к нам по другой стороне склона.

Мальчик живо кивнул, повернулся и побежал через рощу к старой погрузочной площадке, а Роган с девушкой тронулись в путь по извилистой тропинке, которая поднималась по склону среди намокших, увядающих папоротников.

Через некоторое время тропинка сузилась, и Ханна пошла впереди, показывая дорогу.

Роган наблюдал, как она нагнулась на особенно крутом подъеме, потом остановилась и улыбнулась ему через плечо, и он с удивлением подумал о том, что ведь она же настоящая красавица.

– Ну, как дела? – спросила она.

– Обо мне можешь не беспокоиться, – отозвался он. – Нам еще остается не меньше тысячи футов.

Он продолжал тяжело брести под проливным дождем и по мере подъема на гору его охватывало странное чувство: будто все это он уже пережил когда-то раньше. Что психологи называют по-французски «дежа вю» – «видел раньше». Едва ему пришло на ум это выражение, как словно по заказу в памяти возникла пережитая когда-то сцена.

Шел сентябрь сорок третьего года. Они пробирались из Франции в Испанию через Пиренеи, несли документы, которые через неделю должны были доставить в Гибралтар. Дождь лил как из ведра, и, в довершение ко всему, рота немецких горных стрелков напала на их след.

Он вспомнил, как на похожем, как этот, склоне горы его проводник, бронзовый от загара баскский горец, шел впереди, в двух ярдах от него. А потом вдруг щелкнул ружейный выстрел, какой-то плоский от дождя, удивительно приглушенный. Проводника крутануло, между глаз у него появилось темное пятно, на лице застыло выражение удивления. Роган скрылся в зарослях папоротника и дал что было мочи тягу, спасая свою жизнь...

Он вздрогнул и вернулся в настоящее, до его сознания наконец дошло, что Ханна звала его. Он взглянул наверх и увидел ее возле низкой хижины, сложенной из больших каменных глыб, скрепленных бетоном. Хижина стояла примерно в пятидесяти футах над ним, на краю небольшого плато.

– Есть какие-нибудь признаки появления Брендана? – спросил он, подходя к ней.

Она покачала головой.

– У него уйдет на подъем по крайней мере еще минут двадцать. На этой стороне горы он более крутой.

Внутри хижины стояли деревянные скамейки, стол, лежала растопка для печки. Они сели за стол, Роган снял со спины ранец. Ханна вынула оттуда несколько пакетов с бутербродами, фрукты и большой термос.

– Как ты считаешь, приступим или дождемся Брендана?

– Давай выпьем кофе и тогда подождем.

Он закурил сигарету, и они сидели в непринужденном молчании.

Через некоторое время она робко спросила:

– Шон, как ты думаешь, получится?

Он наклонил голову, и в его спокойном голосе прозвучала уверенность.

– Непременно получится.

– А что потом?

– Поеду к себе домой, – ответил он. – Назад, в Керри, на ту ферму, о которой я тебе рассказывал.

– А как же хорошенькая женщина?

Он наклонился и нежно прикоснулся к ее лицу.

– Я на двадцать лет старше тебя, подумала ли ты об этом?

– Ты долго просидел в тюрьме, – сказала она, и в ее глазах запрыгали дьяволята. – Мне долго придется наверстывать с тобой упущенное.

Он расхохотался, потянулся к ней, погладил ее по волосам.

– Уверен, это самое смелое замечание, которое ты, девочка, сделала в своей жизни.

Она удержала его руку, ее смех дополнил его хохот, потом смолк, она повернулась лицом к его руке и поцеловала в ладонь. Он резко, в два шага обошел стол, скамейка с грохотом полетела на пол, и заключил ее в свои объятия. На ее лице выступили слезы, она вся дрожала. Он отстранил ее на расстояние вытянутых рук, одной рукой приподнял ее подбородок.

– Конечно, здесь неуместно задавать тебе такой вопрос, но скажи, предлагал ли тебе кто-нибудь раньше жениться на тебе?

Даже пощечина не заставила бы ее так замереть на месте. Она уставилась на Рогана широко открытыми глазами с чувством невероятного удивления, потом прильнула к нему, прижала голову к его груди.

Когда она взглянула на него, ее глаза блестели.

– Теперь все безразлично. Абсолютно все.

На склоне возле плато зашуршали камешки. Ханна быстро отстранилась от него и вытерла глаза. Повернувшись к столу, стала выкладывать бутерброды, когда Брендан показался в дверях.

Он застенчиво вошел в комнату, Роган потрепал его по плечу.

– Садись, сынок, мы дожидаемся тебя.

Брендан взял бутерброд, который предложила ему Ханна, откусил от него и вздохнул от удовольствия. Наверное, случилось что-то непонятное: когда он заговорил, то не обнаружил ни малейшего признака заикания.

– Мне хочется, мистер Роган, чтобы этот день не кончался. Вам приходилось испытывать такое?

Роган взглянул через стол на Ханну, представляя себе, что она испытывает, и покачал головой.

– Ничто не бывает вечным, сынок. Мы все должны усвоить это.

Глаза Ханны на мгновение затуманились, лицо опять превратилось в бледную маску. Роган вздохнул, поднялся и пошел к двери. Дождь, кажется, поливал сильнее прежнего; он мрачно посмотрел на небо. Как к этому ни подходить, но жизнь не знаменует собой ни начала, ни конца чего бы то ни было. Это – неизменное состояние, которое присуще всем действиям людей, независимо от того, хороши эти действия или дурны.

Он связал себя с этой девушкой, так же, как судьба свела его с Коламом О'Мором или Гарри Морганом, потому что все, что он делал в своей жизни, подвело его к этому моменту. Не было смысла о чем-то сожалеть или в чем-то раскаиваться. Если отнять какую-то часть из общего целого, то это будет уже не он, а кто-то другой. Любопытная мысль!.. Он глубоко вздохнул и вернулся в хижину.

* * *

Уже вечером, когда тени начали ложиться на горы, они пошли вниз по тропинке, к ферме. Когда огибали холм, то увидели, что машина Рогана въехала через ворота во двор фермы. Из нее вылезли двое. Флетчер сразу же пошел в дом, а Морган остановился, поджидая их.

– Скверный выдался денек для прогулки по горам. – Привычная презрительная улыбка появилась в уголках его рта, едва они появились.

– Возникли какие-то проблемы? – в свою очередь спросил Роган.

Морган покачал головой. Он подошел к багажнику, открыл его, приподнял коврик, под которым лежали четыре аккуратно сложенных почтовых мешка и пара свертков с форменной одеждой в коричневой оберточной бумаге.

– Сумели достать только четыре?

Морган кивнул.

– Эти у него, так сказать, были под рукой. К вечеру он смог бы достать еще, но я посчитал, что вы не захотите, чтобы мы там долго болтались.

Ханна и Брендан вошли в дом, на улице под сильным дождем остались двое мужчин.

– Тогда, значит, все, – сказал Роган. – Теперь нам остается только ждать.

– Значит, все, – согласился Морган, но в его голосе прозвучала издевательская нотка.

Роган некоторое время пристально смотрел ему в глаза. И только когда Морган покраснел и отвернулся, пошел к дому.

Глава 13

Наступил уже почти полдень четверга, когда Ванбру добрался до Педдингтона. Двайер дожидался его у билетной кассы. Они прошли в ресторан вокзала, сели в углу и заказали себе кофе.

Ванбру выглядел уставшим; он закурил сигарету, что было для него весьма непривычно.

– Обнаружены ли здесь какие-то признаки присутствия Поупа?

– Мне удалось нащупать его по другому адресу. Уже после того, как я выслал вам его фотографии вчера вместе с другими документами. Между прочим, это недалеко отсюда. Хозяйка сообщила, что он съехал неделю назад, но не оставил своего нового адреса. Я подключил несколько человек к поискам его, однако это дело нелегкое. Вы знаете, что в настоящее время в отделе розыска людей не хватает.

– Мне об этом можно не говорить. – Ванбру провел ладонями по лицу. – Получилось так, что вы можете прекратить его поиски. Поуп выехал из города.

– Вы обнаружили его, сэр?

Ванбру покачал головой.

– Я вам могу сообщить только одно: в конце прошлой недели он нанял машину в Торнтоне. Управляющий той организации сразу узнал его по фотографии, которую вы послали.

– Наем машины вряд ли можно отнести к уголовному преступлению, сэр.

– Возможно. Но как преступление можно квалифицировать тот факт, что он оказался в окрестностях тюрьмы, когда его старый сосед по камере сбежал оттуда.

– Значит, вы думаете, что Рогана теперь тоже нет поблизости от тюрьмы?

Ванбру причмокнул.

– Что они там говорят? Что никто и никогда не сможет пробраться через болота? Так вот, Рогану это удалось и, вероятно, ушло на это не больше часа после того, как он перелез через стену, если судить по тому, как сейчас складываются дела.

– Тогда нам следовало бы быть уже в Ирландии, сэр. Потому что не забывайте, что пошли уже четвертые сутки с момента побега. Ванбру покачал головой.

– Если бы он доплыл до Ирландии, то мы бы уже знали об этом, поверьте мне на слово. Нет, он все еще в Англии, уверен в этом. Но почему – вот в чем вопрос.

Он уставился на свою чашку с кофе, слегка нахмурясь.

– А как с Соамсом?

– Скотт завершает теперь выслеживание его. Думаю, что его настоящее имя Бертран Гриве. Его еще десять лет назад исключили из Общества права за противозаконные действия. С тех пор он занимался различными делишками под вымышленными именами. Соамс – последняя липовая фамилия из дюжины других.

– Судимости?

– Полгода за обман в 1958 году. Для него это необычно. Он из разряда тех, кому удается скользить по тонкому льду и не проваливаться.

– Тогда будем надеяться, что Скотт что-нибудь выяснит. А тем временем я хотел бы повидать хозяйку дома, где останавливался Поуп. Может быть, мы, конечно, зря потратим время, но кто знает?

Полицейская машина Двайера стояла наготове, и вскоре они уже останавливались на улице возле узкого коричневого каменного дома с нечетным номером в десяти минутах езды от станции. Дверь им открыла неприветливая и нелюбезная женщина, из угла небольшого рта которой свисала сигарета. Масса туго закрученных бигуди на голове была прикрыта дешевой шелковой косынкой.

– Господи Иисусе, опять вы? – весело удивилась она, когда увидела Двайера.

– Не только я, – уточнил он. – С вами желает поговорить старший надзиратель Ванбру.

На ее лице появилось выражение, близкое к уважению. Она широко распахнула дверь.

– Заходите в дом.

Их встретил затхлый запах мочи и кухонных испарений. У двери на кухню стоял немытый ребенок без штанов и смотрел на пришедших широко раскрытыми глазами, засунув грязный палец в рот.

Женщина провела их по лестнице наверх и отворила боковую дверь.

– Он прожил здесь неделю. Теперь я пустила сюда с понедельника приезжего из Ямайки. Хоть и противный, но чище других ублюдков, живущих здесь, – заметила она оправдывающимся тоном.

Комната была почти пустая, если не считать старомодного гардероба, железной кровати и дорожки линолеума. После осмотра они спустились вниз, и она провела их в загроможденную вещами кухню.

Встав спиной к горевшему камину, она положила руку на полочку над ним.

– Я уже рассказала вашему человеку все, что знала, мистер Ванбру. Мне бы хотелось, говоря честно, знать, где он теперь находится. Он не заплатил мне за свое проживание в течение недели.

– Можете ли вы что-нибудь припомнить? Ну хоть что-нибудь? – спросил Ванбру. – Фамилию, какую-нибудь деталь.

Она упрямо покачала головой.

– Ничего!

– К нему никто не заходил?

– Если вы имеете в виду профурсеток, то я не позволяю это в своем доме.

Ванбру вздохнул.

– Ваши слова можно понимать так, что за все время, что Джек Поуп прожил здесь, он совершенно ни с кем не общался. Не получил ни одного письма.

– Вот именно, – решительно подтвердила она.

Ванбру уже повернулся было к выходу.

– Но он получил однажды почтовую открытку. Думаю, это было на прошлой неделе.

Ванбру сразу забыл про усталость.

– Почтовую открытку? Откуда?

– Господи, мистер Ванбру, откуда же я знаю?

– Может быть, с морского курорта? – предположил Двайер.

Она покачала головой.

– Нет, ничего похожего. Помню, что я немного даже удивилась. – Ее лицо просветлело. – Уиндермер... вот откуда. С озера Уиндермер.

Двайер тупо посмотрел на Ванбру.

– Миссис, наверное, шутит, сэр. Кого это Поуп может знать в озерном крае?

Ванбру посмотрел на хозяйку дома.

– Вы нам очень помогли. Может быть, даже больше, чем вы можете себе представить.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10