Клей бросился ничком на пол, когда через дверь стали стрелять им вдогонку, а потом медленно поднялся на ноги и огляделся по сторонам. Стены были усеяны выбоинами от пуль, а огромное зеркало в позолоченной раме разлетелось на тысячи осколков.
Один человек сидел, привалившись к дальней стене, схватившись рукой за бок, кровь хлестала у него между пальцев. Клей опустился возле на колено, но, когда начал его осматривать, человек как будто поперхнулся. В горле его послышался хрип, потом хлынула кровь, и голова завалилась набок.
– Он мертв, – объявил Клей, поднимаясь на ноги.
Среди охранников поднялась суматоха, а Берк спокойным голосом произнес:
– Придержите там полковника.
Кто-то ткнул Клея в ребра дулом дробовика, а сэр Джордж подошел и осмотрел тело покойника. Он был бледен, но, не считая этого, прекрасно владел собой.
– Похоже, нам надо быть готовым к кое-каким неприятностям, – сказал он. – Сколько надежных людей в нашем распоряжении?
– Здесь нас шестеро включая меня, – ответил Берк. – И те семеро, которых послали в деревню, чтобы ввести комендантский час, должны скоро вернуться. При необходимости мы смогли бы удерживать дом в течение месяца, но кавалерия должна быть здесь через три-четыре часа.
– Вы абсолютно правы, – кивнул сэр Джордж, – к тому же мы не должны забывать про слуг. Большинство из них служит у меня не один год.
– И при этом ненавидит и презирает тебя все это время, – сказал Клей. – Ты – кровавый убийца. Оглянись вокруг себя – и ты увидишь страх на лицах этих людей. Интересно, как долго ты сможешь на них рассчитывать при чрезвычайных обстоятельствах.
Сэр Джордж повернулся к нему с остекленевшими глазами. Он медленно вытер слюну с губ тыльной стороной ладони и сказал мертвенным голосом:
– Отведите полковника обратно в его комнату, Берк. Если он предпримет хоть малейшую попытку бежать, пристрелите его. – Он скрылся в коридоре, ведущем в оранжерею, а Берк подтолкнул Клея к лестнице.
Когда они проходили лестничную площадку, открылась дверь и появилась Джоанна, а следом – женщина средних лет, в черном бомбазиновом платье и белом чепце, увенчивавшем ее кислую мину.
На лице Джоанны была написана тревога, она хотела было броситься в бегство, а потом узнала Клея и шагнула прямо к нему в объятия.
– Я услышала стрельбу, – выдохнула она.
Женщина перебила ее возмущенным тоном:
– Так дело не пойдет, мистер Берк. Я не могу с ней сладить. Она отняла у меня ключ.
– Ничего страшного, миссис Фергюсон, – сказал ей Берк. – Вы можете идти. – Он повернулся к Джоанне: – Будьте любезны отдать ключ, мисс Гамильтон.
Она заколебалась, а потом отдала ключ и подняла тревожный взгляд на Клея:
– Что происходит?
Прежде чем Клей успел ответить, Берк твердо взял ее за руку и втолкнул обратно в комнату, потом закрыл дверь и запер ее.
Положив ключ к себе в карман, он повернулся к Клею с язвительной улыбкой:
– А теперь вы, полковник.
Они прошли по коридору и поднялись по лестнице к комнате на третьем этаже. Клей сел на кровать, услышал, как лязгнул замок, и его сердце, казалось, превратилось в камень. На что ему теперь оставалось надеяться?
* * *
* * *
* * *
Следующий час он провел, стоя у окна и глядя в сторону деревни, спрашивая себя, насколько серьезно ранен Дэннис Роган. Он – единственный доктор на много миль окрест, и его присутствие, возможно, было для парня вопросом жизни и смерти. Он отвернулся от окна, и тут открылась дверь.
Двое людей зашли и вытолкали его в коридор. Пока они вели его, толкая в спину, он прислушивался к их разговору.
– Не нравится мне это, – сказал один. – Совсем не нравится. В доме не осталось ни одного проклятого слуги.
– Берк знает, что делает, – ответил другой, стараясь придать уверенность своему голосу. – Ничего с нами не случится.
Оба они казались настолько нервными и раздраженными, что Клей воспрянул духом. Они дошли до верха лестницы, но вместо того, чтобы спуститься в холл, пересекли лестничную площадку и свернули в другой коридор, остановившись у какой-то двери. Один из людей открыл ее, а другой грубо впихнул Клея внутрь.
Сэр Джордж Гамильтон лежал на огромной кровати, Берк стоял над ним со стаканом воды в руке. Управляющий повернулся – его лицо ничего не выражало.
– Есть шанс попрактиковаться в своем ремесле, полковник. У сэра Джорджа случилось что-то вроде приступа.
Клей пожал плечами:
– У меня с собой ничего нет – ни лекарств, ни инструментов. Но если вы настаиваете, я взгляну на него.
– Я настаиваю! – заверил его Берк. Когда Клей прошел вперед, управляющий сказал двум охранникам: – Генденсон, ты ступай вниз, к остальным. А ты охраняй эту дверь, Кларк.
Дверь за ними закрылась, и Клей наклонился над сэром Джорджем. Перед его рубашки был забрызган дурно пахнущей кровью, воротник расстегнут. Когда Клей прикоснулся к нему, глаза его открылись, и сэр Джордж безучастно уставился на него, а потом что-то осмысленное промелькнуло во взгляде и губы зашевелились.
– Убери от меня свои поганые руки.
Клей выпрямился и повернулся к Берку:
– Я ничего не могу сделать. Ваш хозяин страдает неизлечимой болезнью. У него и раньше случались такие приступы. Оставьте его на пару часов, и он снова сможет ходить.
– Как долго? – негромко спросил Берк.
Клей пожал плечами:
– Этого я сказать не могу. Думаю, еще один такой приступ его добьет.
Берк нахмурился, потом пошел, открыл дверь и подозвал стоявшего там охранника:
– Отведи полковника обратно в его комнату, Кларк.
Они пересекли лестничную площадку, и Клей увидел внизу двух человек у парадной двери. Один из них бросил взгляд наверх и, завидев его, отпустил какое-то скабрезное замечание, обращаясь к своему товарищу.
Подойдя к двери Джоанны, Клей замедлил шаг, но Кларк подтолкнул его в спину дулом дробовика и грубо сказал:
– Пошевеливайся!
Клей ловко повернулся, раненой рукой отводя ствол в сторону, и ударил правым кулаком по незащищенной шее. Кларк со стоном привалился к стене и сполз на пол.
Клей разогнался и ударил в дверь правой ногой. После нескольких попыток замок поддался, дверь распахнулась внутрь, и его взору предстала Джоанна, стоявшая в другом конце комнаты. Она кинулась к нему в объятия.
Он на какой-то миг прижал ее к себе и ласково спросил:
– С тобой все в порядке? Они тебе ничего не сделали?
Она покачала головой:
– Ни один из них не осмелится дотронуться до меня хотя бы пальцем. Они слишком боятся моего дяди. А как ты? Что там была за стрельба?
– У меня нет времени объяснять все в подробностях, – сказал он. – Но твой дядя выстрелил Дэннису Рогану в спину.
– Он мертв? – выдохнула она потрясенно.
– Я не знаю, – ответил Клей. – Шон Роган увез его в своей двуколке. Мне нужно попасть к парню – узнать, могу ли я что-нибудь сделать. Думаю, не пройдет и часа, как вокруг этого дома такое начнется, что чертям тошно станет.
– Тогда нам лучше уйти как можно быстрее, – заторопилась девушка. – У меня есть ключ от маленькой двери, которая ведет к конюшням.
Она вышла первой, а Клей задержался, чтобы подобрать дробовик Кларка. В доме стояла неестественная тишина, тягостное спокойствие, как будто все ждало, пока разразится буря, и он удивился – почему ушли слуги. Вероятно, до них дошли какие-то слухи из деревни или, возможно, убийство Дэнниса Рогана и последовавшая за этим стрельба стала последней каплей. Одно было бесспорно – сэр Джордж Гамильтон пожинал то, что он посеял за долгие годы. Теперь только привозные головорезы и Берк остались защищать его до прибытия солдат, и тем следовало поторопиться. Клей и Джоанна спустились по двум пролетам лестницы для слуг и повернули в узкий проход с дверью в дальнем конце. Джоанна какое-то время повозилась с ключом, и створка открылась.
На мощеном дворе было тихо и пустынно, ворота конюшни – открыты. Клей осторожно выглянул, потом взял девушка за руку и пошел через двор.
В этот момент ярдах в двадцати от них открылась дверь, и вышел Берк, а за ним – еще два человека. Управляющий явно понятия не имел о том, что Кларк, валяется без сознания в коридоре возле комнаты Джоанны, потому что уставился на них с изумленным выражением лица.
В эти драгоценные несколько секунд Клей втолкнул Джоанну в двери конюшни. Едва он успел заскочить следом, люди Берка начали стрелять, и свинцовая дробь засвистела в воздухе. Клей открыл ответный огонь, и Берк со своими людьми отступили, укрывшись за дверью кухни, чтобы перезарядить оружие.
– Беги, пока у тебя есть возможность. Клей! – крикнула Джоанна, поднимаясь на ноги. – Помни – ты нужен Дэннису Рогану. Со мной все будет в порядке. Они не посмеют меня тронуть.
То, что она сказала, было правильно, и спорить было бессмысленно. Пегин стояла в стойле неподалеку, Клей вывел ее и набросил ей на голову уздечку. Вскочив на неоседланную спину кобылы, он улыбнулся Джоанне.
– Я вернусь! – воскликнул он яростно. – Клянусь!
Затем резко крикнул и огрел Пегин по заду, выгоняя ее в дверь.
Людям Берка никогда прежде не доводилось слышать боевого клича южан, и этот звук, да еще та стремительность, с которой Пегин вылетела из конюшни, заставила их поспешно отступить, укрывшись за дверью, будто в ожидании атаки.
Первым опомнился Берк. Схватив дробовик, он быстро навел его и выстрелил. Низко пригнувшийся к шее Пегин Клей услышал, как пуля просвистела в ветвях над его головой, когда он летел вниз по склону через сад, а потом всадник выскочил через брешь в стене и оказался под спасительной сенью деревьев.
Он отпустил повод Пегин, крепко обхватил коленями ее голые бока и пустился галопом, как только они добрались до вересковой пустоши. И через пятнадцать минут въехал в Клермонт.
В кухне он обнаружил полный разгром и следы борьбы. Он бросился наверх, перескакивая через ступеньку, зовя хоть кого-нибудь, но ему никто не ответил. Седельные вьюки были на месте – валялись в углу, там, где их бросили люди Берка, обыскивавшие спальню, и, спускаясь вниз. Клей удостоверился, что хирургические инструменты и лекарства в порядке.
Он поспешил к конюшне и с облегчением увидел, что второй лошади нет. Скорее всего, Джошуа пришел в себя после удара по голове и ускакал в деревню – узнать, можно ли что-нибудь сделать. Клей нашел запасное седло и быстро накинул его на спину Пегин. В следующий момент он уже мчался по аллее и сворачивал на главную дорогу.
* * *
* * *
* * *
Зловещая тишина царила в Драморе, когда Клей въехал туда. Пожилая женщина торопливо перешла улицу, бросив на него испуганный взгляд через плечо, потом дверь за ней закрылась и стало слышно, как кто-то решительно задвигает засов.
Когда он поравнялся с трактиром Кохана, знакомый голос окликнул его, и из конюшенного двора вышел Джошуа с кое-как перевязанной головой:
– До чего же я рад вас видеть, полковник!
Клей ухмыльнулся:
– Жаркий выдался денек для нас обоих. Как твоя голова?
Джошуа выдавил из себя кривую усмешку:
– Немного побаливает, но жить буду.
– Ты лучше расскажи мне, что тут творится, – сказал Клей, слезая с лошади. – Где все народ?
– Они все ушли в Драмор-Хаус, полковник! – ответил Джошуа. – Кевин Роган устроил сходку прямо посреди деревни. Он рассказал им, как сэр Джордж Гамильтон хладнокровно выстрелил в спину его брату.
– И это сущая правда, – подтвердил Клей. – Я видел, как это случилось. Где сейчас парень?
– Он умер, полковник, сразу после того, как отец привез его в деревню в своей двуколке, – понурился Джошуа. – Мистер Роган сейчас в церкви рядом с ним.
– А где отец Костелло? – спросил Клей. – Где он был, когда все это происходило?
– Здесь случилась скверная история. Часть людей сэра Джорджа прибыла сюда и попыталась ввести комендантский час. Толпа набросилась на них, стащила нескольких с лошадей. Мы все уже вроде собрались их линчевать, когда появился отец Костелло. Он завел троих к себе в дом и не дал никому их тронуть. Остальные удрали. Он и сейчас там.
Клей какое-то время размышлял над создавшимся положением, сдвинув брови, потом вскочил в седло:
– Я съезжу в церковь увидеться с Шоном Роганом. Жди меня у дома отца Костелло.
Он развернул Пегин, проскакал по залитой грязью улице и спешился у маленькой церквушки. Было тихо и спокойно, когда он шел по тропинке между древних, поросших мхом могильных плит. Одна из больших дубовых дверей оставалась чуть приоткрытой. Он снял шляпу и вошел внутрь.
Спокойствие и тишина этого места окутали его, и вдруг Клей почувствовал себя бесконечно усталым, совершенно обессилевшим. Свет в церкви был очень тусклый, у алтаря мерцали свечи, и образ Богоматери, казалось, выплывает из темноты, омытый мягким белым сиянием.
Запах ладана заглушал все, и в голове у Клея помутилось и зарябило в глазах. Он протянул руку в темноту и ощутил холодную шершавость колонны перед ним. Это снова вернуло к реальности, и он тихо прошел по выложенному каменными плитами проходу между рядами, чуть позвякивая шпорами, туда, где Шон Роган преклонил колена в молитве возле открытого гроба.
Никаких видимых признаков насилия на теле не было. Парня положили в гроб в той же одежде, в которой он был в тот день, со скрещенными на груди руками, и его бледное лицо казалось очень молодым.
Клей тихонько тронул за плечо Шона Рогана, и старик поднял глаза. Он стал неизмеримо старше со времени их последней встречи. Кожа на лице обвисла складками, а голубые глаза остекленели от боли. Когда он встал, плечи его ссутулилась, ноги шаркали, пока они шли от алтаря к двери.
Небо потемнело, вдалеке пророкотал гром. Шон Роган аккуратно водрузил шляпу на голову и мертвенным голосом произнес:
– Я рад, что вам удалось от них уйти, полковник. Вам потребуется помощь, чтобы покинуть страну.
– Насколько я понимаю, Кевин возглавляет атаку на Драмор-Хаус, – сказал Клей. – Вы должны употребить все свое влияние для того, чтобы она не состоялась. Мы еще можем ус – петь, если поспешим.
Шон Роган безучастно посмотрел на него:
– И это притом, что один из моих сыновей лежит там мертвый, хладнокровно убитый на глазах у всего честного народа? Вы хотите, чтобы я это остановил?
– Сэр Джордж сегодня утром отправил гонца в Голуэй. Он вызвал кавалерию. Я боюсь, если мы не убедим жителей деревни разойтись по домам, случится настоящая беда.
Шон Роган с трудом доковылял до своей двуколки и забрался на место возничего. Он взял поводья, покачал головой, и в голосе его прозвучала суровая решимость.
– Я как-то уже говорил вам, как это опасно – призывать дьявола, полковник. Сегодня Джордж Гамильтон обнаружит, что настало время платить. Я надеюсь, что он будет жариться в аду. А теперь извините меня. Жена ждет дома известий о нашем сыне.
Клей с тяжелым сердцем наблюдал, как тот уезжает – тень человека, знакомого ему раньше, затем вскочил в седло и галопом помчался по улице обратно, к дому отца Костелло.
Священник ждал его на пороге, и его лицо было встревоженным.
– Горестный день для Драмора, полковник. Насилие порождает насилие, как вы сказали мне в Килине.
– Вы тогда узнали меня? – спросил Клей.
Старый священник кивнул:
– Я много чего знаю, полковник. Приходской священник видит больше, чем люди могут себе представить. Вы повидались с Шоном Роганом?
Клей пожал плечами:
– Боюсь, что напрасно потерял время. Он отказывается употребить свое влияние на то, чтобы уговорить толпу разойтись. Он ушел домой, чтобы сообщить о смерти сына своей жене.
– Люди были опасно настроены, когда уезжали отсюда, – ответил отец Костелло. – Я еще не видел такого гнева, как в тот момент, когда Шон Роган приехал с телом своего сына. Я ничего не мог сделать, чтобы их остановить. У меня ушло все время на то, чтобы спасти трех бедолаг, которых они стащили с лошадей.
– Где они сейчас? – спросил Клей.
– Двое из них ушли отсюда минут десять назад, не больше. Еще у одного разбита голова. Ваш слуга присматривает за ним внутри.
– Значит, вы свободны и можете поехать в Драмор-Хаус со мной, – заключил Клей. – Сэр Джордж послал за подмогой в Голуэй. Если прибудет кавалерия и обнаружит, что люди штурмуют дом, она порубит их на лоскуты.
Лицо священника помрачнело.
– В таком случае, полковник, я бы предложил вам поехать вперед и сделать, что в ваших силах, до моего прибытия. Поверьте мне, вы пользуетесь гораздо большим влиянием, чем это себе представляете, особенно теперь, когда люди знают про вашу другую ипостась.
Священник вернулся в дом, а Клей развернул Пегин и галопом умчался по деревенской улице. Небо было такое темное, что казалось – померк весь свет, и он уловил странный присвистывающий шепот в голых ветвях деревьев, когда непонятно откуда налетел ветер. Гул толпы донесся до него еще на некотором расстоянии от дома, а затем он прогромыхал по мосту и увидел их, теснившихся у главных ворот.
Окна сторожки были выбиты, дверь бешено раскачивалась на выгнутых петлях. Когда Клей подъезжал, несколько людей выбежало из парадной двери, язык пламени лизнул штору на окне и расцвел пышным цветом. Взволнованный гул прокатился по толпе. Дым повалил через все щели, кто-то громко расхохотался, и со всех сторон раздались нестройные одобрительные возгласы.
Две молодые женщины из деревни стояли с краю толпы в платках, туго обматывающих головы, но подавляющее большинство присутствующих составляли мужчины. Они выглядели на удивление хорошо вооруженными. Руки судорожно сжимали ружья, глаза светились от плясавшего в них пламени. Какой-то старик хихикал, обнажая беззубые десны, а возле него дрожал от волнения мальчик. Людьми явно овладевало опасное, нездоровое неистовство, и теперь их голоса уже не были разрозненными, они слились воедино.
«Когда люди объединяются, чтобы отстаивать свои права, их устремления очень часто чисты лишь в той степени, насколько чисты они у их вожаков. Это всегда так», – с горечью размышлял Клей, когда направил свою лошадь к Кевину, сидевшему на черном жеребце у ворот и смотревшему в сторону дома.
Люди узнали Клея, раздались одобрительные возгласы, и руки потянулись вверх, чтобы дотронуться до него. На лице Кевина появилось изумленное выражение, и он сердечно пожал Клею руку.
– Господи, до чего же я рад вас видеть, полковник. Так, значит, вам удалось ускользнуть от этих черных дьяволов?
– Вам нужно уходить отсюда, – мягко сказал Клей. – Ты должен уговорить этих людей разойтись по домам. Сегодня утром Гамильтон отправил письмо в Голуэй. У меня есть все основания считать, что они задействуют кавалерию.
Кевин резко рассмеялся.
– Вы что же, нас за баб держите, полковник? – Он показал на толпу. – Оглянитесь вокруг себя. Мы хорошо вооружены. Двадцать карабинов новейшего образца прямо из Нью-Йорка, не говоря уже об охотничьих ружьях и дробовиках. Это вам не скопище крестьян, вооруженных косами и вилами. Сторожка – только начало. Мы собираемся повесить Джорджа Гамильтона на одном из его деревьев. А если мы не сможем до него добраться, он изжарится внутри дома.
Он отвернулся и стал отдавать отрывистые, властные приказания одному из своих заместителей: отвести тридцать человек за угол, к задней части дома. Они быстро ушли, продвигаясь вдоль ограды, а Клей в отчаянии проговорил:
– Но Джоанна все еще там. Мы должны вызволить ее оттуда, прежде чем начнется стрельба.
Кевин пожал плечами и сказал непреклонно:
– Мне очень жаль, но теперь слишком поздно, чтобы можно было что-нибудь сделать для нее.
– Нет, для меня не поздно! – резко выдохнул Клей. Он вклинился в толпу, люди бросились врассыпную, чтобы не попасть под копыта Пегин, он наконец выбрался и галопом поскакал по аллее в направлении дома.
Кто-то начал стрелять из окна, и он пригнулся в седле, потом стрельба прекратилась. Когда он спешился у парадной двери, она открылась и появился Берк, с «драгуном» в руке.
– Итак, вы решили вернуться к нам, полковник? – сказал он спокойно.
Клей взошел по ступенькам и остановился перед ним:
– Дэннис Роган мертв, а там собралась толпа – более сотни разъяренных людей, которые собираются вас подпалить. Я пришел за мисс Гамильтон. Вы, по крайней мере, можете отпустить ее, прежде чем ей причинят вред.
Странная улыбка появилась на лице Берка.
– Вы не перестаете меня удивлять, полковник Фитцджеральд. Откровенно говоря, я просто диву даюсь – как вы вообще выжили на войне. – Он взвел курок и стал поднимать пистолет до тех пор, пока он не оказался нацелен прямо в сердце Клею. – Сделайте одолжение, зайдите внутрь.
Дверь была забаррикадирована мебелью, один из людей снова закрыл ее, а еще двое задвинули обратно тяжелый комод, подперев ее.
– Это не задержит их надолго, – заметил Клей.
– Этого и не потребуется, – пожал плечами Берк. – Мы рассчитываем, что скоро прибудет кое-какая подмога. Когда это произойдет, толпа заговорит по-другому. – Он показал в сторону лестницы, и Клей пошел впереди него. Берк двинулся следом, еще один охранник замыкал шествие. Они поднялись по лестнице для слуг и остановились у маленькой комнатушки на третьем этаже, в которой Клей и Дэннис Роган томились в заточении этим утром. Берк отпер дверь, и Клей вошел внутрь.
У окна стояла Джоанна, она обернулась, и в ее глазах появилась тревога при виде Клея. Он ободряюще улыбнулся и взял ее ладони в свои:
– Беспокоиться не о чем.
– Боюсь, что вы ошибаетесь, полковник, – сказал Берк. – В мои намерения совершенно не входит отпускать мисс Гамильтон, я также не намерен позволить вам снова ускользнуть у меня из-под носа. – Он кивнул в сторону окна. – У вас, наверное, будет прекрасный обзор происходящего, но я бы не надеялся на слишком многое, будь я на вашем месте. Я оставляю охранника снаружи. Пожалуйста, не делайте глупостей. – Он вышел, и дверь закрылась у него за спиной.
Клей прижал Джоанну к себе и слегка нахмурился. Он и не думал, что Берк даст ей уйти, но, по крайней мере, они снова были вместе. Теперь вопрос стоял так: как выбраться отсюда?
Они вместе выглянули через оконную решетку. Жители деревни хлынули через главные ворота, толкая перед собой с полдюжины телег в качестве щита. Кевин Роган и еще несколько всадников ехали позади, подбадривая их криками.
Почему-то все происходящее внизу, на дворе, казалось далеким и нереальным, наподобие какой-то детской игры, где все понарошку. Потом из дома начали стрелять, деревенские ответили. Особый едкий запах пороховой гари поднимался вместе с ветром и щекотал ноздри, вызывая у Клея сотни воспоминаний о былых сражениях.
Какой-то человек вскрикнул и упал ничком, потом еще один.
– Вот так это начинается, – мрачно заметил Клей. – Суровая реальность и насилие, боль, кровь.
Джоанна издала приглушенный стон, и ее пальцы впились в его руку.
– Ах, Клей, все это настолько тщетно! Так ужасно бессмысленно! Это ничего им не даст.
Он покачал Головой и мрачно проговорил:
– Я не уверен. Что еще остается таким людям, как эти? Они год за годом мирятся с деградацией и жестокостью, но в конце концов наступает время, когда человек должен повернуться и принять бой. Его последний и крайний протест против любого тирана в том, чтобы отдать свою жизнь в открытом неповиновении, и это никогда не будет тщетным. Однажды это принесет какие-то плоды, однажды мы увидим, как все потерпевшие неудачу и малозначительные бунты, происходящие уже много лет, приобретут характер закономерности. Возможно, тогда то, ради чего они погибли, будет достигнуто.
– Я никогда раньше не слышала, чтобы ты так говорил, – сказала она и посмотрела на Клея, слегка наморщив лоб.
Он мрачно усмехнулся:
– Возможно, я никогда прежде не испытывал такого. От чего становится особенно обидно – так это от понимания, что скоро прибудет кавалерия и что в конечном счете пострадают именно эти люди. Не Берк и не твой дядя.
Она держала его за руку, и они вглядывались вниз, откуда приносило дым, крики, вопли раненых. Внезапно Клей застыл. Он придвинул лицо совсем близко к решетке, и когда обернулся, лицо его было мрачным.
– Они подожгли дом.
– Ты уверен? – спросила она.
Вместо ответа, огромный темный клуб дыма проплыл мимо окна, устремляясь вверх, и Клей подбежал к двери и забарабанил в нее.
– Ради Бога, выпустите нас! – закричал он. – Дом горит!
Снаружи послышалось какое-то шевеление, а затем охранник испуганным голосом ответил:
– У меня нет ключа. Он у мистера Берка.
– Тогда иди и возьми его, – настаивал Клей.
– Но он приказал мне оставаться здесь, – колебался охранник, и в голосе его звучал панический страх. Внезапно он издал сдавленный возглас, и Клей услышал, как он бежит по коридору.
Глава 12
Внизу раздался звук бьющегося стекла, потом рев толпы, и между прутьями решетки в комнату втянуло дым, что на какой-то миг посеяло панику в душе у Клея. Джоанна откинула прядь волос со лба и спокойно спросила:
– Что там происходит, Клей? Как ты думаешь – охранник вернется?
Он покачал головой:
– Ни малейшего шанса. Судя по его голосу, он ополоумел от страха.
Он взял тяжелый деревянный стул обеими руками и ударил им в дверь, скрипя зубами от боли, пронзившей раненую руку. Снова и снова Клей размахивал стулом, до тех пор пока тот не разлетелся в щепки у него в руках, и он, выругавшись, не отшвырнул его на пол.
Он в отчаянии оглядел комнату, но в ней не было ничего – вообще ничего. И тут Джоанна показала на кровать.
– А что, если употребить вот это? Я могла бы тебе помочь.
Он сдернул одеяла и матрас, осмотрел узкую кровать на колесиках. Это была цельная металлическая конструкция, тяжелая и прочная. Он перевернул ее набок и приподнял с одного конца. Джоанна взялась за другой, и, раскачивая ее вместе, они вместе обрушились на дверь.
Почти сразу же дверь начала поддаваться, и он замахал снова, с удвоенной энергией, не обращая внимания на боль в руке. И вот уже полетели щепки, а потом, как по волшебству, в досках появилась щель. Дверь вдруг просела посередине, и, хотя замок держался прочно, доски выгибались наружу под многочисленными ударами. Наконец он принялся разламывать доски руками до тех пор, пока брешь не увеличилась настолько, чтобы можно было в нее протиснуться.
Дым валил по коридору в их сторону, они взялись за руки и бросились к лестнице для слуг. Джоанна и Клей благополучно спустились на второй этаж, но на следующем лестничном пролете их вдруг обдало жаром. Языки пламени уже лизали сухую древесину.
Он лихорадочно обернулся, и величайший страх объял его сердце. Судя по запаху, пожар добрался до кладовой, где хранилось масло для ламп, и теперь быстро распространялся по деревянному каркасу старинного дома.
Он остановился и прислонился к стене, закашлявшись, когда от дыма запершило в горле. Джоанна прижалась к нему, ее била дрожь. Она на мгновение заглянула в прошлое, и в ее глазах появился ужас. Клей вспомнил, что маленькой девочкой она пережила такой же ад в Лакхнау. Он крепко обнял ее и спросил:
– Ты в порядке?
Что-то, казалось, промелькнуло в ее глазах, она сделала глубокий вдох и распрямила плечи:
– Да, я в полном порядке. Но что мы будем делать? Древесине, из которой сделан этот дом, – триста лет. Она сгорит как свеча.
– А есть другая лестница?
Она покачала головой:
– Только главная, которая ведет в холл.
Поток горячего воздуха промчался по коридору, заставив их идти вперед прежде, чем Клей успел обдумать положение. Он не знал, что происходит внизу, у парадного входа, но, похоже, им предстояло это выяснить. Иного выхода не было. Пол под ногами был теплым, ковер начал тлеть, а потом впереди, в нескольких футах от них, доска медленно вспучилась и покоробилась, и язык пламени ворвался в образовавшийся зазор. Клей понял, что, скорее всего, весь первый этаж охвачен огнем, но выставил руку перед лицом, заслоняясь от жара, и побрел дальше, таща Джоанну за собой.
Сквозь потрескивание пламени ему были слышны звуки стрельбы и невнятный гул голосов, а затем, когда он спустился на две ступеньки к коридору, какая-то фигура, пошатываясь, вышла из дыма и побрела ему навстречу.
Это был Берк, тонкая струйка крови медленно стекала по одной стороне его черного от копоти лица, из глубокой раны под левым глазом.
– Ты не выйдешь отсюда, собака, – сказал Клей, отталкивая Джоанну назад.
Берк отступил к стене и стал наводить кольт «драгун». Клей ногой выбил оружие из его руки и, когда оно стукнуло об пол, отшвырнул его дальше по коридору. Они сшиблись грудь в грудь.
Клей забыл про боль в руке, забыл про все, кроме неистового желания вбить этого человека в землю. Они покатились по полу, вцепившись друг в друга, и один раз Клей вскрикнул, когда пламя лизнуло его через доски пола, прикоснувшись к оголенному телу.
А потом они оба вскочили на ноги, Берк – чуточку быстрее. Когда Клей поднялся, управляющий пнул его в грудь, так что он с размаху ударился об пол. У Клея было такое ощущение, будто весь воздух вышел из его легких. Он почувствовал, как что-то твердое уперлось ему в спину, и стал шарить в поисках этого предмета, пока Берк подходил и заносил сапог, чтобы обрушить на его незащищенное лицо. Правая рука Клея нащупала и сжала «драгун». Он взвел курок и тут же выстрелил в упор.
Берка отбросило обратно к стене, когда тяжелая пуля пробила его внутренности. Странное выражение одновременно страдания и горечи появилось на его лице, как будто он негодовал, что судьба в конечном счете обманула его. Потом кровь хлынула у него изо рта. Он схватился за рану обеими руками, словно пытаясь задержать жизнь, уходившую из него, медленно опустился на колени и опрокинулся на спину.
Клей попытался сесть, и возле него появилась Джоанна с растрепанными волосами, с лицом, черным от дыма.