Современная электронная библиотека ModernLib.Net

К востоку от одиночества

ModernLib.Net / Криминальные детективы / Хиггинс Джек / К востоку от одиночества - Чтение (стр. 10)
Автор: Хиггинс Джек
Жанр: Криминальные детективы

 

 


Я бросил взгляд на Гонта. Тот кивнул.

– Мы не летим в Шеннон, – сказал я. – Пункт прибытия – Рейкьявик, Исландия.

– Хорошо, черт возьми! Внезапное изменение в расписании. Как далеко мы ушли?

– Чуть больше шестисот миль.

Харрисон широко улыбнулся.

– Ну, Исландия меня устраивает не меньше, чем любая другая страна. Знаешь, Марвин, – обратился он к Гонту, – ты действительно полный кретин. Мне нужна всего лишь моя доля.

– Хорошо, хорошо! – вскинул вверх руки Гонт, словно на него был наставлен ствол. – Не стоит поднимать шум. Мы можем обсудить это в другом месте.

Харрисон вышел из кабины. Гонт последовал за ним, плотно прикрыв дверь. Они пробыли там не меньше пяти минут, но я не мог разобрать, о чем они говорили. Выстрелы прозвучали глухо, словно издалека. Их было два, почти одновременных, затем небольшая пауза, и еще три. Две пули прошили дверь и разбили лобовое стекло.

Включив автопилот, я быстро отстегнул привязные ремни. Как только я вскочил и развернулся к двери, она распахнулась, и мне на руки буквально рухнул Гонт. Я переправил его в свободное кресло и попытался расстегнуть комбинезон. Он все цеплялся за меня, потом изо рта хлынула кровь, и он обмяк. Голова завалилась набок, глаза остекленели.

Харрисон лежал в салоне, уткнувшись лицом в пол. Я перевернул его, но он был уже мертв. На теле были видны следы двух пуль. Вот таким образом я оказался с двумя трупами на руках, по уши в настолько серьезных делах, которых даже не мог себе представить.

Я сходил на камбуз, налил себе кофе из термоса и закурил. Что теперь делать, вот в чем вопрос. Конечно, я всегда мог просто вышвырнуть их за борт, но это не решало проблемы. Мне все равно надо где-то садиться, значит, самолет неизбежно вызовет массу вопросов. Даже если я просто его брошу и мне удастся скрыться, вопросы останутся, а этого мне хотелось меньше всего. Конечно, идеальным решением было бы направить его на дно Атлантики вместе с этими двумя, но куда деваться мне? Впрочем, над этим вариантом стоит подумать. Найти подходящее безлюдное местечко и выпрыгнуть с парашютом, направив «Цаплю» к земле. С тем запасом горючего, который у нее в дополнительных баках, она должна вспыхнуть как факел и сгореть дотла.

Но это практически неосуществимо. Мне нужен регион настолько малонаселенный, чтобы крушение самолета осталось незамеченным, и в то же время не настолько удаленный от цивилизации, чтобы я не смог пешком выбраться к жилью.

Решение, которое меня наконец осенило, оказалось настолько простым, что я едва не расхохотался во все горло. Я поспешил в пилотскую кабину, занял свое место и достал карту. Я сразу обнаружил то, что искал, – залив Юлианехоб на юго-западном побережье Гренландии и рядом маленький рыбацкий поселок Сандвиг. Фьорд, в котором он располагался, вдавался глубоко в сушу и заканчивался прямо у самого ледника.

Этот ледник – одно из самых пустынных мест на белом свете. Немало самолетов исчезло там навсегда. «Цапле» суждено стать одним из них. Во всяком случае, по официальной версии, когда все это станет известно в Шэнноне, скорее всего, сочтут, что самолет упал где-то в Атлантике.

Я тщательно рассчитал расстояние до берега. Еще четыреста пятьдесят миль. Судя по приборам, топлива в основных баках хватит примерно на пятьсот. Лучшего и желать не надо. Все, что мне нужно сделать, это поставить автопилот на нужный курс и покинуть борт не подключая дополнительные баки. Самолет после этого пролетит еще миль пятьдесят, потом горючее кончится, он клюнет носом и пойдет вниз, чтобы в конце концов взорваться от удара о землю, подобно бомбе.

Единственной проблемой оставался сам прыжок, но здесь уж приходилось рисковать, с этим надо смириться. Закурив очередную сигарету, я начал настраивать автопилот и случайно наткнулся взглядом на Гонта. Зрелище было из малоприятных. Я толкнул тело в другую сторону, вырубил автоматику и сам взялся за штурвал. Теперь мне надо было сочинить приемлемую версию для моего старого друга Олафа Расмуссена, когда я появлюсь на его ферме близ Сандвига. На самом деле это было несложно. Между Фредериксборгом и Сандвигом есть нечто вроде дороги. Я могу сказать, что отправился на охоту, о чем твердил весь сезон, но никак не мог выбраться из-за работы. Со мной произошел несчастный случай, в результате которого все снаряжение пропало. В целом сюжет понятен. Теперь надо его расцветить убедительными подробностями.

* * *

Самолет шел над морем на небольшой высоте. Впереди по курсу показалась земля. Покрытые льдом вершины Гренландских гор сияли в резком лунном свете, как нитка жемчуга. Я поднял машину до трех тысяч футов.

К востоку от мыса Одиночества бухта Юлианехоб была закрыта плотной пеленой тумана. Это означало, что скорость ветра там не больше пяти узлов. Уже неплохо.

По крайней мере, у меня появился верный шанс попасть в долину в горловине фьорда. Немного, конечно, но лучше, чем оставаться здесь.

Ледяной ночной ветер, врывающийся сквозь пробоины в лобовом стекле, гулял по кабине. Множество светящихся циферблатов на приборной доске сливались в мерцающее бессмысленное пятно.

Там, где кончался туман, виднелась молочно-серебристая водная гладь фьорда. Дрожащая лунная дорожка бежала по направлению к леднику. Его поверхность, испещренная четкими тенями глубоких расселин, напоминала гравюру на стали.

Пора приступать. Я убрал газ, включил автопилот и расстегнул привязные ремни. Обернувшись, я увидел, что тело Гонта вернулось предыдущее положение. Было такое ощущение, что он на меня смотрит, приоткрыв рот, словно что-то хочет сказать. Лицо в отсветах приборной доски, казалось, продолжало жить своей жизнью.

Выбравшись из пилотской кабины, я споткнулся о труп Харрисона, упал на одно колено и случайно попал рукой на его заледеневшее лицо. Бог знает почему, но в этот момент я страшно перепугался, вскочил и, пригнувшись, бросился к аварийному выходу. Ломая ногти, я сорвал запоры, и люк вывалился в ночную тьму. Не раздумывая, я шагнул вслед за ним, представляя, какой страшный холод меня ждет, и испытывая чувство странного облегчения.

Наверное, я кувыркался при падении, потому что в какой-то момент увидел прямо над собой плывущий, как темный призрак в ночи, самолет. Он держал курс на восток. В следующее мгновение я потянул за кольцо парашюта. Кольцо не поддалось, и в глотке моментально пересохло. Я дернул еще раз, изо всех сил, продолжая кувыркаться в свободном падении... Последовавший через секунду хлопок показался мне самым божественным звуком в мире. Белый купол, как гигантский цветок, раскрылся над головой. Меня понесло в сторону холмов, начинающихся сразу за береговой линией.

Глава 16

Дождь барабанил по стеклу. Я не мигая смотрел в ночную тьму.

– И что произошло после приземления? – вернул меня из небытия Дефорж.

Я обернулся.

– Дальше была замечательная двенадцатимильная пробежка под луной. Я добрался до Расмуссена и рассказал, что отправился из Фредериксборга на охоту. Потом долго болтал о том, как джип вместе со всеми моими вещами провалился в промоину, которую я не заметил. В этих местах подобные случаи – не редкость. Никаких вопросов он не задавал. На следующий день я ушел во Фредериксборг на попутной рыбачьей лодке. Оттуда на «Каталине» компании «Восточные канадские авиалинии», которая до самого ледостава обслуживает местное побережье, улетел на Ньюфаундленд.

Сара Келсо сидела на краю кровати, комкая в руках носовой платок. В лице не было ни кровинки. Дефорж Медленно развернулся и посмотрел на нее.

– Ты здорово обдурила меня, ангел. Кто же ты на самом деле?

– Разве сейчас это имеет значение? – откликнулась она.

– Пожалуй, нет.

Дефорж налил себе еще спиртного. Я подвинул стул и сел напротив нее.

– Теперь мы можем узнать правду?

– Согласна, – еле слышно проговорила она. – О чем вы хотите узнать?

– Начнем с изумрудов. Кому они принадлежат на самом деле?

– Бразильской Международной инвестиционной компании. Их везли самолетом в Сан-Пауло откуда-то из провинции. Гонт с помощью кого-то из местных перехватил груз, а Харрисон должен был перебросить их дальше.

– А за всем этим стоял Фогель?

– Правильно.

– А вы как на них вышли?

– Я работаю у Фогеля, – пожала плечами женщина. – Уже много лет.

– Какова была реакция Фогеля, когда самолет исчез?

– О, он вполне с этим смирился. Сказал, что подобное случается нередко.

– Разве он не беспокоился по поводу таинственного мистера Келсо?

– Не особенно, – покачала она головой. – Харрисон часто пользовался документами на вымышленное имя. Во всяком случае, им некуда было деться, так, чтобы Фогель об этом ничего не узнал. Во всяком случае, всегда оставалась страховка. Это лучше чем ничего.

– Вы хотите сказать, он действительно заставил компанию выплатить деньги?

– А что здесь такого? Все было оформлено как вполне законная сделка. Вы просто не понимаете. Он сам и есть Лондонская и универсальная страховая компания.

Дефорж еще раз освежился и включился в беседу:

– Судя по твоим словам, Джо, все это выглядит так, будто Гонт попытался всех перехитрить, а Харрисон его перехватил.

Я согласно кивнул и задал очередной вопрос:

– Это была неплохая идея – выдать вас за вдову мистера Келсо. Скажите мне вот что. Зубная карта, кольцо с гравировкой – кому все это принадлежало на самом деле?

– Гонту.

– Оказывается, все очень просто, – проговорил я, обращаясь к Дефоржу. – Никому в голову не придет оспаривать причину смерти, тем более таких персон, как эти двое.

– Но одного я понять не могу, – заметил Дефорж, изумленно качая головой. – Что случилось с изумрудами?

Я рассказал о посылке, которую Гудрид отправила в Сандвиг на свое имя. Он присвистнул.

– Пожалуй, в этом самая ехидная ухмылка судьбы. Не пора ли подключать к этому делу Симонсена?

– В данный момент он находится в рыбацком поселке за двести миль отсюда, – сообщил я. – И не вернется до завтрашнего обеда. Точнее, он ждет, что я за ним прилечу.

– Полагаю, к тому времени и след твой простынет.

– Надеюсь.

Я подошел к окну и выглянул наружу. Туман рассеялся, но ливень хлестал пуще прежнего. Почувствовав, что кто-то стоит за спиной, я обернулся. Это была Илана. Глаза ее неестественно округлились, лицо осунулось, отчего она стала выглядеть значительно старше.

– Ты правда это решил? – спросила она. – Решил лететь в шторм?

– Кажется, это самое разумное, – ответил я. – Если останусь, то за все, что я натворил, меня могут ждать любые неприятности.

– Скажи мне вот что. Если ты будешь молчать, кто-нибудь может догадаться, что Гонт с Харрисоном перестреляли друг друга?

– Она попала в точку, Джо, – вмешался Дефорж. – Ведь ты же сам говоришь, что эти трупы никого не интересуют.

– А собственно, почему тебе надо молчать? – продолжила Илана. – В любом случае тебя совершенно незачем привлекать к ответственности.

Я сам неоднократно размышлял над этим вопросом. И не пришел ни к чему вразумительному.

– Бог его знает! Может, у меня были причины желать им смерти или что-то в этом роде или, допустим, я просто не мог иначе разобраться со своими проблемами.

– Не убедительно, Джо, – улыбнулась она. – Это не в твоем стиле. Уже не в твоем.

Она была права. Я понял это в тот самый момент, когда она произнесла последнюю фразу. Времена, когда я мог в любой момент начать жизнь заново, просто как перевернуть страницу, остались в прошлом.

– Ну хорошо, – ухмыльнулся я. – Что вы мне посоветуете делать в таком случае? Устроить ночную вылазку и попытаться захватить Фогеля и Стрэттона голыми руками?

Дефорж тоже выглянул в окно.

– Не думаю, что в этом есть смысл. Хочу сказать, что им некуда деться в этом месиве!

Разумеется, он был прав. Пока не распогодится, отсюда не выбраться. А корвет датских ВМС, который болтается где-то у Готхоба, догонит шхуну Да Гамы в течение полусуток. Внезапно я понял, что все складывается совсем даже неплохо. У Фогеля со Стрэттоном нет шансов. Нет с того момента, как погиб Арни Фассберг. Это была их большая ошибка, что, разумеется, удивительно для такого человека, как Фогель, но, с другой стороны, каждый поступает так, как позволяют ему окружающие.

– Что ты намерен делать по поводу Арни? – подала голос Илана.

– Тут ничего особо не сделаешь, – пожал я плечами. – Лучше оставить все как есть до возвращения Симонсена. Думаю, это его больше всего устроит.

В дверь постучали. Я пошел открывать. Это была Гудрид. Глаза ее опухли и покраснели от слез, но тем не менее она явно взяла себя в руки.

– Мистер Мартин, не могли бы вы оказать мне огромную любезность?

– Если это в моих силах.

– Я хочу заказать ваш самолет. Можете вы отвезти меня в Сандвиг рано утром? Я хочу уехать отсюда. Насовсем.

– Когда завтра после обеда вернется Олаф Симонсен, ему это вряд ли очень понравится, – заметил я.

– Если я ему понадоблюсь, он может найти меня в Сандвиге. – Она вцепилась мне в руку. – Умоляю вас, мистер Мартин!

Я медленно кивнул.

– Хорошо, Гудрид. Но все зависит от погоды. Молись Господу Богу, пусть разгонит туман.

– Большое спасибо, мистер Мартин! – Лицо ее просветлело. Она собралась было идти, но на пороге обернулась. – Что было в том пакете, который дал мне Арни, мистер Мартин?

– Изумруды, Гудрид. Судьба в виде изумрудов. Он мог бы разбогатеть так, как ему и не снилось. Любому хватит с головой.

– Поэтому его убили.

Я молча кивнул.

– Вы знаете, кто это сделал?

– Пусть разбирается полиция. Скажем так: у нас есть твердое подозрение. А почему ты спрашиваешь?

– Не важно, – холодно ответила она. – Как бы то ни было, его уже не вернуть...

Меня передернуло, пока я смотрел ей вслед. Очередной раз я пожалел, что больше не пью. Вернувшись в комнату, я застал Сару Келсо уже на ногах. Глаза ввалились, лицо вытянулось и осунулось. Она ничем больше не напоминала ту великолепную красавицу, с которой я встретился всего лишь три дня назад.

– Если никто не возражает, я, пожалуй, пойду прилягу, – слабым голосом проговорила она.

Дефорж посмотрел на меня. В его глазах я увидел страдание.

– Пусть идет, Джо. В конце концов, куда она отсюда сбежит?

Замечание мне показалось вполне справедливым. Я молча кивнул.

Она вышла, тихо закрыв за собой дверь.

– И что теперь? – спросил Дефорж.

Внезапно я понял, что жутко голоден, и посмотрел на часы. Начало одиннадцатого.

– Еще не поздно поужинать. Не желает ли кто-нибудь составить мне компанию?

– Отличная идея! – оценил Дефорж. – Я только оденусь.

И он ушел в спальню.

Повернувшись к Илане, я протянул ей руки. Она взглянула в задумчивости.

– Что это значит?

– Просто хочу поблагодарить тебя. За то, что направила меня на путь истинный.

– Ах это, – слегка улыбнулась она. – Интересно, скажешь ли ты то же самое после суда?

– Датчане – очень цивилизованная нация, – ответил я. – У них лучшие тюрьмы в мире, ты знаешь?

– Всегда думала, что у шведов.

– Ты меня обеспокоила, – пробормотал я уже прямо в ее губы.

Мы крепко обнялись.

* * *

В данных обстоятельствах это, вероятно, могло бы показаться дико, но я заказал обильный ужин и ел с аппетитом. Дело в том, что с утра у меня во рту не было ничего, кроме одного сандвича, который я перехватил в Сандвиге; Впрочем, Дефорж не отставал от меня. Только Илана ограничилась одним кофе.

Мы провели в баре добрый час; пока Дефорж поглощал свою обычную норму спиртного, я развлекал себя кофе и сигаретами. В какой-то момент нашей беседы он заметил, что я мог бы на обратном пути из Сандвига, отвезя Гудрид, захватить пакет с изумрудами. По ряду причин эта мысль до сих пор не приходила мне в голову. Помимо того, основное происшествие дня как-то не обсуждалось, хотя тема незримо присутствовала при всем разговоре. Постепенно общая беседа как-то завяла.

В половине двенадцатого мы пошли наверх. Попросив Илану проверить Сару Келсо, я зашел к Дефоржу. Через пару минут она к нам присоединилась.

– Она спит, – сообщила Илана. – Пожалуй, это самое разумное в ее положении. Денек выдался нелегким и крайне напряженным. Так что я, наверное, последую ее примеру. Увидимся утром. Спокойной ночи.

Дефорж повернулся спиной, наливая себе очередную порцию. Она весьма выразительно взглянула на меня. Единственное, что мне пришло в голову, – приобнять ее, подвести к двери и коротко поцеловать. Она ожидала большего, это было вполне очевидно, но я не мог себе представить, как это возможно. В глазах мелькнуло нечто вроде разочарования, и она вышла из комнаты.

Обернувшись, я наткнулся на пристальный взгляд Дефоржа.

– Ты видишь себя там, Джо, – произнес он. – Дверь открыта.

– Вы так думаете?

– Я знаю. Все это мне знакомо. Зачем тратить время попусту?

В голосе его сквозила злость. Казалось, теперь он ее почти ненавидит. С учетом отношения ее папаши к финансированию его картины это было вполне реально. Или, может, он возмутился ее желанием куда-то уйти? Старый лев пытается удержать добычу в ослабевших когтях.

Я не отреагировал, и Дефорж не стал продолжать тему. Вместо этого он предложил сыграть в карты. Мы сгоняли в покер, в блэк-джек, парочку робберов в вист и закончили дьявольской штучкой под названием «Скользкий Сэм», в которую я не играл со времен флотской службы. Джек выиграл около пары сотен долларов, и в половине четвертого я решил, что достаточно.

Я ушел к себе в номер и лег. Усталости не чувствовалось, поэтому я просто глядел в потолок и размышлял.

Вскоре дверь распахнулась, появился Дефорж и спокойно произнес:

– Она сбежала.

– Келсо?

– Я только что заглядывал к ней.

Причина была вполне очевидной, но в данный момент меня это совершенно не интересовало. Я вскочил.

– Вы заходили к Илане?

– В первую очередь. Но там ее тоже нет. Илана уже одевается. Придет сюда через пару минут.

Оставив его в номере, я пробежал по коридору и принялся барабанить в комнату Гудрид. Когда она открыла, я с удивлением обнаружил, что она до сих пор не раздевалась.

– Ох, это вы, мистер Мартин! – Кивком головы она указала на чемоданы, стоящие на кровати. – Заснуть я не смогла, так что решила собираться.

– Мне нужна ваша помощь. Миссис Келсо, судя по всему, сбежала. Опросите ночных дежурных. Постарайтесь что-нибудь разузнать, не поднимая лишнего шума.

Она молча кивнула, резко побледнев от волнения. Я выскочил из номера, спустился по служебной лестнице и оказался во внутреннем дворе. В отеле имелось два «лендровера». Оба они стояли в гараже. Один по вполне понятной причине отсутствовал. Я забрался во второй и погнал на максимальной скорости, которую можно было развить в густом тумане.

Дорога в гавань была пуста. Оказавшись у консервной фабрики, я оставил машину и остаток пути до пристани проделал пешком. Это была пустая трата времени, разумеется. Невероятно, учитывая погодные условия, но шхуна Да Гамы исчезла, как будто ее здесь никогда и не было.

* * *

Я вернулся к отелю. Уже было четыре утра. Сквозь пелену тумана начал пробиваться рассвет; можно было различить силуэты зданий.

В номере Дефоржа я нашел и Илану, и Гудрид. Джек мерил шагами пространство комнаты с неизменным стаканом в руке.

– Где тебя черти носили? – круто обернулся он на звук моих шагов.

– На пристань. Проверить, на месте ли шхуна Да Гамы. Они ушли, полагаю, все вместе. Должно быть, они сошли с ума. Во фьорде полно айсбергов.

– Ты неправильно полагаешь, Джо, – проговорил Дефорж. – Лучше сядь и послушай, что скажет Гудрид.

– Я беседовала с ночной дежурной, – начала она. – Примерно в одиннадцать вечера звонили миссис Келсо. Девочка говорит, что звонил мужчина, и они разговаривали по-английски. Позже миссис Келсо позвонила по внутреннему телефону и спросила, есть ли карта района между Фредериксборгом и Сандвигом. Одну ей отнесли.

– Что еще?

– Ночной портье около полуночи вышел во двор выбрасывать мусор и увидел там мистера Фогеля с мистером Стрэттоном. С ними был еще один незнакомый мужчина. Они вывели из гаража «лендровер», но портье не придал этому значения. Постояльцы отеля часто пользуются этими машинами. Когда он возвращался на кухню, на служебной лестнице встретил миссис Келсо. Она вышла во двор и присоединилась к мужчинам. Он еще сказал, что мистер Фогель поцеловал ее, потом они все сели в машину и уехали.

– У нее большой опыт менять обличье, – с горечью проговорила Илана.

– Ты до сих пор думаешь, что они ушли на шхуне, Джо? – поинтересовался Дефорж.

– Нет, теперь ясно, что они выбрали другой путь. Они Могут добраться до Сандвига часов за шесть. Я знаю: сам ездил. А если повезет, то и раньше. За пять – пять с половиной.

– Там есть телефон? – спросила Илана.

Гудрид отрицательно покачала головой.

– Только радио в торговой точке, но хозяин фактории живет в другом, месте. У него ферма на холмах. Магазин открывается в восемь утра. Только тогда можно будет сообщить.

– Примерно на три часа позже, – подсчитал Дефорж.

– Но все это бессмысленно, неужели они не понимают? – в недоумении воскликнула Илана, – Им некуда деваться из Сандвига!

Именно об этом я как раз и думал. Кажется, есть единственно верное решение.

– Не исключено, что они договорились о встрече со шхуной.

– А если этого не произойдет? – снова заговорил Дефорж. – Ведь ты же сам назвал безумством выходить в плавание при таком тумане?

– На этой стадии у них не так уж много вариантов. И всегда еще остается другая возможность. Аэропорт в Нарсарсуаке. Всего пара часов ходу на моторке, и куча желающих подбросить их туда за большие деньги. А там – рейсы в Европу через Исландию, в Канаду, в Штаты.

– Так что, похоже, их не остановить?

Я покачал головой.

– Это не так. – Меня самого потрясло то, что я произнес в следующее мгновение. – Как вы знаете, на «Выдре» я смогу быть в Сандвиге через сорок минут.

– В таком тумане? – грубо хохотнул Дефорж. – Ты шутишь! За двадцать ярдов ни черта не видать. Тебе не удастся даже оторваться от воды.

– Взлететь – не проблема. Я плохо представляю себе посадку. Не знаю, обратили ли вы внимание, но противоположный берег у поселка представляет собой тысячефутовый скалистый обрыв.

– Послушай, Джо, – тряхнул головой Дефорж. – У меня есть лицензия. Я могу полететь сам. Видит Бог, я так много раз делал нечто подобное на съемках, но подобные полеты на больших студиях снимают как трюки – включают ветрогоны, пускают дым, камера сзади... В реальности все не так.

Это сработало. Вспоминая теперь, я думаю, неужели он оказался настолько умен, что подтолкнул меня к решению, которое я всерьез даже не успел осмыслить. Если так, то он преуспел в этом. Не знаю, что на меня нашло, но меня охватило совершенно непреодолимое волнение.

– Ни в коем случае не следует этого делать, Джо, – произнес он, словно прочитав мои мысли.

– Возможно, вы правы, – откликнулся я. – Но я понял одну вещь. Я должен попытаться, черт побери!

Илана побледнела, ее глаза сверкнули, однако я захлопнул за собой дверь прежде, чем она успела что-либо сказать.

* * *

Пока я переодевался в своем номере в летный костюм, энтузиазм слегка испарился; что правда, то правда. Но я не изменил своего решения. Охваченный странным фатализмом, я спустился по служебной лестнице и направился к гаражу.

Закинув сумку на заднее сиденье «лендровера», я призадумался. Дело в том, что там уже лежали два чемодана Гудрид, а также винчестер Дефоржа в чехле. Я обернулся. Все трое вышли из тени.

– Мерзкое утро, – бодро проговорил Дефорж.

– Что за шутки вы тут придумали? – воскликнул я.

Дефорж, казалось, пытался найти самую точную фразу.

– Будем считать, что нам надоела скука повседневной жизни.

– Должно быть, вы сошли с ума. Все разом... – начал я, но в этот момент Илана просто обошла меня сбоку и залезла в «лендровер».

* * *

Первым делом я взял лодку с мотором и отправился в залив – проверить, нет ли льда на предполагаемом направлении разбега. Все было чисто. Когда я вернулся, Дефорж уже прогревал двигатель.

Устроившись в пилотском кресле, я застегнул привязные ремни и обернулся к девушкам.

– Советую вам покрепче зажмуриться. Предстоит довольно нервное мероприятие.

Впрочем, это было мягко сказано. Решение ринуться очертя голову в эту сплошную стену тумана вызывало у меня такой ужас, которого я, пожалуй, не испытывал никогда в жизни. Тем не менее я дал полный газ и впился глазами в указатель скорости, чтобы оторвать «Выдру» от воды, как только станет возможно.

Через двадцать секунд мы выскочили из серой мглы. Я взял курс на юг.

* * *

Это был действительно захватывающий полет. Сплошной туман стелился над морем, как дым над долиной. На востоке недвусмысленным намеком сквозь него величественно вырастали пики берегового хребта.

– Выглядит не слишком приятно, а? – проговорил Дефорж. На лице его блуждала странная улыбка. Глаза сверкали нездоровым блеском.

– Точно так же будет у Сандвига, – хмуро сообщил я.

– Беспокоишься? – Вопрос прозвучал как вызов.

– Если быть абсолютно точным, боюсь до смерти. Если там условия такие же, как здесь, всем вам пора молиться.

Гудрид побледнела и вцепилась в подлокотники своего кресла. Илана предложила ей сигарету и произнесла с нажимом:

– И вообще он любит ощущение полета!

– Благодарю за откровенность, – уловил я двусмысленность фразы и сосредоточился на управлении.

Я даже получил какое-то непонятное облегчение, почувствовав, что часть моего страха передалась окружающим, и в течение последующего получаса просто сидел, механически подправляя курс при необходимости, и размышлял над всем этим весьма странным делом.

С точки зрения Фогеля, преимущество его плана заключалось в исключительной простоте. Но это было одновременно и величайшей слабостью. Всего несколько безошибочных шагов по канату – и он в полном порядке. Сидит, так сказать, дома в тепле. К сожалению для него, он не учел двух факторов – моего существования и предательства Сары Келсо.

Это навело меня на мысли об Арни. Я словно опять увидел его лежащим на диване в залитой кровью комнате. Самый глупый и бессмысленный шаг во всей операции. Бедняга Арни... Как там он говорил? Бери от жизни все, что можешь, потому что никогда не знаешь, что случится завтра. Вероятно, в конце концов, он оказался прав.

Дефорж схватил меня за руку, и я пришел в себя. Взглянув вниз я обнаружил, что пелена тумана кончается, словно кто-то обрезая ее гигантским ножом. Дальше по курсу шел проливной дождь. Но я видел море.

Теперь все предстоящее смотрелось совсем в ином свете. Конечно, видимость во фьорде была весьма ограничена из-за сильного дождя, и на холме, где стояла ферма Расмуссена, лежали полосы тумана, но посадка уже не представляла никаких трудностей.

Я заложил широкий вираж, направляя машину параллельно гигантской каменной стене у противоположного берега фьорда и держась от нее в паре сотен ярдов, и пошел на снижение.

Глава 17

– Ну вот мы и прибыли! – воскликнул я, пока «Выдра» по инерции скользила к берегу.

На лице Дефоржа было написано явное разочарование, но он заставил себя улыбнуться.

– Отвратительный третий акт, Джо. Как в Голливуде.

Я обернулся назад.

– Ну как там у вас, порядок?

– Как всегда! – с улыбкой ответила Илана.

Щеки Гудрид уже приобрели нормальный цвет.

Я потянулся за сигаретой, но Дефорж поднял руку.

– Кажется, я что-то слышу.

Я открыл форточку. В кабину стали залетать капли дождя. Мы сидели молча, прислушиваясь, но могли различить только легкое хлюпанье волн под поплавками. Дефорж попросил Илану передать винчестер и стал снаряжать магазин. Я высунул голову наружу.

Невдалеке приглушенно тарахтел лодочный мотор, потом кто-то крикнул по-датски, и я расслабился. От берега к нам направлялась шлюпка. На корме сидел Бергесон, хозяин фактории. Заглушив мотор, он причалил к поплавку.

– Привет, Джо. Тебе повезло, – улыбнулся он. В бороде блестели капли дождя. – Полчаса назад весь фьорд был закрыт туманом. Потом начался дождь и разогнал его.

– Когда мы улетали из Фредериксборга, там тоже был чертовский туман, – откликнулся я.

К окошку протиснулась Гудрид.

– Доброе утро, мистер Бергесон. Как себя чувствует мой дедушка?

– Замечательно, мисс Расмуссен. Я был у него позавчера.

Он явно удивился при виде ее, но я поспешил упредить вопрос.

– А после этого? Вчера вечером катер не привозил никакой почты на его адрес?

– Этого я не знаю. Катер опоздал из-за тумана, пришел почти затемно. Я еще не успел разобрать почту. Она пока в мешке, в магазине.

– Отлично! – воскликнул я. – Когда вы его откроете, там наверняка должен быть пакет, адресованный Гудрид на адрес ее деда. Можем избавить вас от лишней поездки.

– Я чего-то не понимаю, – с сомнением произнес Бергссон.

– А вам и не надо. Просто разворачивайте лодку к берегу. Мы за вами.

Он махнул рукой и перебрался на корму. Пока он возился с мотором, я коротко изложил Дефоржу и Илане суть нашей беседы.

– Что будет, когда ты получишь в руки эти стекляшки? – спросил Джек.

– Мы попросим у Бергссона старый джип, поедем к Расмуссену и предупредим его. Следует предпринять определенные меры предосторожности по отношению к Фогелю и его приятелям. У Олафа обычно поблизости крутится не менее полудюжины пастухов-эскимосов. Им не составит труда вспомнить обычаи предков, если кто-либо попробует сунуть туда свой нос.

– Нет, мистер Мартин, вы, наверное, забыли, – покачала головой Гудрид. – Дедушка сейчас там один. В это время года все пастухи на верхних пастбищах, готовятся переправлять овец в долину. – И, повернувшись к Илане, пояснила: – Через четыре, от силы – через пять недель наступит зима. Это происходит так быстро, что может застать врасплох.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11