Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дугал Мунро и Джек Картер - Холодная гавань

ModernLib.Net / Детективы / Хиггинс Джек / Холодная гавань - Чтение (стр. 8)
Автор: Хиггинс Джек
Жанр: Детективы
Серия: Дугал Мунро и Джек Картер

 

 


      — Очень красиво, — сказал он себе под нос. — Ничего общего с пижонством. — Он вышел на лестничную площадку в тот момент, когда Мариза, горничная Анн-Мари, шла мимо, неся в руках стопку полотенец. — Генерал Земке у графини? — спросил он на прекрасном французском.
      Она присела в реверансе:
      — Я видела, как он вошел в ее комнаты пять минут назад. Они приказали подать кофе.
      — Хорошо. Ваша хозяйка возвращается завтра?
      — Да, майор. Он кивнул:
      — Идите, я вас больше не задерживаю.
      Она ушла, и Прим, глубоко вздохнув, начал подниматься по ступенькам, ведущим к спальне графини де Вуанкур.
      В Холодной гавани не переставая шел дождь, туман закрыл деревья и Гранчестер-Эбби, придав ему таинственность. Женевьева и Джулия, одетые в желтые дождевики и зюйдвестки, шли в поселок.
      — Ничего не стоят эти прогнозы погоды, — сердилась Джулия. — Всегда ошибаются.
      — Что будет дальше?
      — Бог его знает. Что-нибудь придумают.
      Они подошли туда, где была пришвартована "Лили Марлен". Хейр вышел из рулевой рубки и поднялся по трапу на пристань.
      — Идете в паб? — спросил он.
      — Да, — сказала Джулия, — я должна приготовить ленч.
      Хейр улыбнулся Женевьеве:
      — Переживания прошлой ночи позади? Ну и хорошо. Я, пожалуй, присоединюсь к вам. Крэйг и Мунро пошли туда недавно вместе с Грантом. Думаю, у них военный совет.
      В «Висельнике» они увидели всех троих, сидящими за столом у окна. Мунро поднял глаза:
      — А, вот и вы. Мы тут кое-что обсуждаем. Присоединяйтесь.
      Крэйг заметил:
      — Как вы могли заметить, погода сегодня не очень хороша. Скажите им, Грант.
      Молодой пилот повернулся к ним:
      — Предполагалось, что сегодня ночью будет луна и сухая погода, идеальные условия. Но прогноз теперь очень плохой. Понимаете, дело не только в видимости. Мы приземляемся на обычном поле. Если оно будет слишком мокрым, то взлететь с него будет невозможно.
      — Так что же нам делать? — спросила Женевьева. Вновь заговорил Крэйг:
      — Метеорологи считают, что небо все-таки может очиститься к семи или восьми часам вечера.
      — А если нет?
      — Вы должны отправиться, моя дорогая, мы не можем задерживаться, — ответил ей Мунро. — Так что если не будет самолета, то будет быстрый катер и ночная морская прогулка благодаря любезности Кригсмарин.
      — С большим удовольствием, — улыбнулся Мартин Хейр.
      — Прекрасно, отложим решение — до семи вечера. Джулия поднялась:
      — Всем кофе? Мунро вздохнул:
      — Сколько раз я должен напоминать вам, Джулия, что я пью только чай?
      — Но, бригадир, — ответила она кротко, — я вспоминаю о том, кто вы такой, только когда вижу вас. — И она ушла на кухню.
      Прим постучал в дверь, открыл ее и вошел в прихожую. Шанталь сидела на стуле у дверей спальни. Она, как всегда, была нарочито недружелюбна:
      — Да, майор?
      — Спросите, может ли графиня принять меня. Горничная открыла дверь и вошла, плотно прикрыв створки. Спустя несколько минут она вернулась:
      — Теперь можете войти.
      Гортензия де Вуанкур сидела в кровати, обложенная подушками. На ней было свободное шелковое платье, золотисто-красные волосы покрывал кокетливый чепчик. На коленях у нее стоял поднос, и она с аппетитом ела круасан с маслом.
      — Доброе утро, майор. Говорила ли я вам, что вы похожи на сатану в этом нелепом мундире?
      Приму она необыкновенно нравилась. Всегда нравилась. Он щелкнул каблуками и по-военному отдал честь:
      — Вы прекрасны, как само утро, графиня.
      Она потягивала шампанское с апельсиновым соком из высокого хрустального бокала.
      — Что за вздор! Если вам нужен Карл, то он читает газету на террасе. Я не позволяю, чтобы немецкие газеты читали в моем доме.
      Прим улыбнулся, снова отдал ей честь и вышел через створчатые двери. Земке сидел у маленького столика на террасе, перед ним тоже стоял бокал шампанского. Он читал копию берлинской газеты двухдневной давности. Он поднял глаза и улыбнулся:
      — Читая первую страницу, я начинаю верить, что мы выигрываем войну.
      Прим стоял и смотрел на него не говоря ни слова, и Земке перестал улыбаться.
      — В чем дело, Макс?
      — Мне звонил рейхсфюрер Гиммлер.
      — В самом деле?
      — Да. — Прим закурил сигарету и прислонился к парапету. — Кажется, замок Вуанкур становится средоточием закулисных игр. Не только вы, но и большинство других генералов, которые прибудут на совещание, в том числе и сам Роммель, подозреваются в организации заговора с целью покушения на жизнь фюрера.
      — Боже правый! — Земке свернул газету. — Спасибо, что сказал мне об этом, Макс. — Он поднялся и положил руку на плечо Прима: — Бедный мой Макс. Герой СС и до сих пор не нацист. Должно быть, это чертовски осложняет вашу жизнь.
      — О, я с этим справлюсь, — ответил Прим.
      За дверью послышался шум голосов, и через минуту появилась Шанталь:
      — Курьер оставил вот это, генерал. Земке прочел бумагу и громко захохотал:
      — Ловок, шельма. Остается в душе владельцем птицефермы. Он заранее покупает ваши услуги, Макс. Послушайте: "От рейхсфюрера СС Максу Приму. В знак признания ваших заслуг перед рейхом, выходящих за рамки ваших непосредственных обязанностей, специальным приказом фюрера вам присвоено звание штандартенфюрера — с сегодняшнего дня. Хайль Гитлер".
      Ошеломленный Прим взял бумагу, и Земке втолкнул его в спальню.
      — Что ты об этом думаешь, дорогая? — спросил он графиню. — Этой бумагой удостоверяется, что Макс повышен в звании сразу на две ступени. Он теперь полковник.
      — И что ему придется сделать за это? — требовательно спросила графиня.
      Прим печально улыбнулся:
      — Я ожидаю возвращения вашей племянницы. Очевидно, завтра.
      — Да, она будет нам нужна, чтобы развлекать Роммеля на уик-энд, — сказал Земке. — Мне кажется, нам следует придумать что-нибудь особенное на этот раз. Например, бал, а не просто танцы.
      — Отличная идея, — сказал Прим.
      — Да, Анн-Мари остановилась в «Рице», — сказала графиня, обращаясь к Приму.
      — Я знаю, — ответил он. — Я звонил ей туда трижды, но ее ни разу не оказалось в номере.
      — Чего же вы хотите? Парижские магазины все так же привлекают нас, несмотря на эту ужасную войну.
      — Вы правы. К сожалению, я должен покинуть вас и заняться делами. — Прим поклонился и вышел.
      Гортензия взглянула на Земке:
      — У тебя неприятности? Он взял ее за руку:
      — Ничего такого, с чем я не смог бы справиться. Это не связано с Максом, он попал между молотом и наковальней.
      — Какая жалость. — Она покачала головой. — Ты знаешь, Карл, этот парень мне очень нравится.
      — Мне тоже, любимая. — Он достал шампанское из ведерка и наполнил ее бокал.
      К вечеру, когда сумерки сгустились над Холодной гаванью, дождь все так же барабанил в окно кухни. Джулия и Женевьева сидели за кухонным столом, и француженка тасовала колоду карт таро. На граммофоне крутилась пластинка, и мужской голос в сопровождении ансамбля биг-бэнда пел песню "Туманный день в пригороде Лондона".
      — Все именно так, если иметь в виду погоду, — сказала Джулия. — Это Ал Боули. Мой самый любимый певец. Он обычно пел в лучших ночных клубах большого Лондона.
      — Я однажды видела его, — сказала Женевьева. — Мы кое-что отмечали с одним летчиком. Это было в 1940-м. Он привел меня в ресторан «Монсеньор». На Пикадилли. Там пел Боули с ансамблем Роя Фокса.
      — Я бы отдала все, чтобы увидеть его своими глазами, — вздохнула Джулия. — Его убили в Блитце, вы знаете.
      — Да, мне говорили. Джулия протянула ей колоду:
      — Говорят, у меня есть дар к подобным вещам. Перетасуйте их и верните мне левой рукой.
      — Вы хотите сказать, что можете предсказать мое будущее? Я не уверена, что хочу его знать. — Тем не менее Женевьева сделала все так, как просила Джулия, и вернула ей карты.
      Джулия на секунду закрыла глаза и рассыпала карты по столу рубашкой кверху. Потом она окинула их взглядом.
      — Три карты, вот все, что нужно. Возьмите первую и переверните ее.
      Женевьева послушно взяла карту. Колода была очень старая. Рисунок темный и тусклый, надпись сделана на французском языке. На карте был изображен бассейн, который охраняли собака и волк, ниже две башни, а в небе над ними луна.
      — Это хорошо, cherie, потому что рисунок вертикальный. Он говорит о кризисе в вашей жизни. Привычные связи и интеллект ничего не значат, только ваши инстинкты проведут вас через все испытания. Полагайтесь только на чувство в любых обстоятельствах. На свой инстинкт. Только это спасет вас.
      — Вы, должно быть, подшучиваете надо мной, — сказала Женевьева и неуверенно засмеялась.
      — Нет, так говорит мне карта, — ответила ей Джулия и накрыла ее руку своей ладонью. — Она еще говорит, что вы вернетесь. Выберите теперь другую.
      На карте был изображен висельник — копия вывески, висевшей над входом в паб у причала.
      — Ее значение не совпадает с изображением. Разрушение и изменение, но ведущее к возрождению. Тяжелая ноша упадет с плеч. Дальше вы пойдете по жизни, впервые принадлежа самой себе, и никому ничего не будете должны.
      Они помолчали, потом Женевьева взяла третью карту. На ней оказался рыцарь верхом на коне с жезлом в руке. Джулия заметила:
      — Это человек, близкий вам. С ним у вас конфликт ради самого конфликта.
      — Может быть, он солдат? — спросила Женевьева.
      — Да, возможно, — кивнула Джулия.
      — Кризис, через который меня проведет только мой инстинкт. Перемена, благодаря которой ноша упадет с моих плеч. Мужчина, может быть, солдат, заинтересованный в конфликте ради конфликта. — Женевьева пожала плечами. — Ну и что все это означает?
      — Четвертая карта скажет. Вы не знали, что перевернете ее.
      Женевьева застыла в нерешительности, выбирая, потом вытянула карту. Джулия ударила по ней сверху: на них смотрела смерть, скелет с косой, косящий не колосья, а тела.
      Женевьева попробовала рассмеяться, но у нее пересохло в горле:
      — Полагаю, это не очень-то здорово?
      Прежде чем Джулия успела ответить, дверь открылась, и вошел Крэйг.
      — Мунро хочет немедленно видеть нас в библиотеке. Пора решать. — Он смолк, улыбаясь: — Господи, вы опять возитесь с этими штуками, Джулия? Следующей весной вы откроете свою палатку на ярмарке в Фальмуте. Джулия улыбнулась и смешала карты:
      — Интересная идея.
      Она поднялась вместе с Женевьевой, обошла вокруг стола, сжала ей руку, и они пошли следом за Крэйгом.
      Мунро и Хейр сидели в библиотеке, склонясь над столом и изучая крупномасштабную карту, на которой был изображен район Ла-Манша от Лизард-Пойнт до мыса Финистер в Бретани. Рене сидел у огня, куря одну из своих маленьких сигар и ожидая приказаний.
      Мунро взглянул на вошедших:
      — Ну, вот и вы. Погода, как видите, не улучшилась, и парни из бюро прогнозов все еще не могут гарантировать, что это вообще произойдет. — Дверь открылась, и вошел Едж. Мунро спросил его: — Есть что-нибудь новое?
      — Боюсь, ничего, бригадир, — ответил Едж. — Я только что говорил с командиром группы, который руководит отделом прогнозов для Главного штаба. Он подтверждает то, что нам уже известно. Погода еще может выправиться, но вероятность этого пятьдесят на пятьдесят.
      Женевьева внимательно посмотрела на него. Она не видела его со дня того происшествия в лесу, он не показывался даже в «Висельнике». Его лицо было непроницаемым, но глаза выдавали подлинные чувства — в них была ненависть.
      Мунро подвел итог:
      — На этом и закончим. Дальше ждать невозможно, в случае переброски морем вам придется отплыть раньше. — Он повернулся к Хейру: — Вы отправляетесь сейчас же, командир.
      — Прекрасно, сэр, — кивнул Хейр. — Мы отчалим в восемь. Я понимаю, что у вас остается совсем мало времени, Женевьева, но такова жизнь. Туман на море куда менее плотный, движется пятнами. По прогнозу промежутки между шквалами дождя от трех до четырех миль. В самый раз для скрытого броска через пролив.
      — Куда? — спросила Женевьева. Хейр повернулся к Осборну:
      — Крэйг?
      Американец объяснил:
      — Мы уже связались с Большим Пьером по радио на всякий случай. — Он повел карандашом по карте: — Вот Лион, а это маяк Гросне и тот самый залив, где "Лили Марлен" подобрала меня. Большой Пьер сказал нам, что немцы закрыли маяк пару дней назад.
      — Почему? — спросила Женевьева.
      — Они закрывают маяки один за другим с некоторых пор, — вступил в разговор Хейр. — Боятся высадки десанта.
      — Дело в том, — добавил Крэйг, — что прямо под маяком Гросне в скалах на берегу находится каменоломня. Она не использовалась с двадцатых годов, но там есть глубоководный причал, которым пользовались катера для погрузки гранита.
      — Идеально для наших целей, — сказал Хейр. Крэйг продолжал:
      — Мы попросим Большого Пьера подтвердить наш новый план. Он будет ждать с подходящим транспортом. В любом случае вы окажетесь в Сен-Морисе по расписанию.
      — Пользуясь этим причалом в Гросне, мы можем подойти прямо к берегу и отойти от него, — добавил Хейр. — Без проблем.
      — И даже если кто-нибудь окажется поблизости, то что он увидит? — подхватил Мунро с энтузиазмом. — Как гордость Кригсмарин следует по своим делам.
      Женевьева взглянула на карту и вдруг почувствовала себя удивительно спокойной.
      — Что ж, прекрасно, — тихо сказала она.

Глава 10

      Когда "Лили Марлен" покидала гавань, Женевьева, Крэйг и Рене находились внизу. Так хотел Хейр. Сидя за столом в крошечной кают-компании, Женевьева вдруг обнаружила, что ей действительно хочется закурить «Житан». Крэйг дал ей прикурить.
      — Вы теперь получаете от них удовольствие, не так ли?
      — Плохая привычка, — кивнула она. — У меня появилось ужасное подозрение, что я не избавлюсь от нее до конца жизни.
      Она откинулась назад и задумалась, вспоминая, как они отчаливали. Мунро, удивительно серьезный в своем старом кавалерийском плаще, пожимающий им руки. Едж где-то сзади, злобно следящий за ней. Быстрое и нежное объятие Джулии, ее последние слова шепотом: "Не забудьте, что я говорила вам".
      Качка становилась весьма ощутимой. В этот момент открылась дверь и из камбуза появился Шмидт, балансируя тремя чашками на подносе.
      — Чай, — сказал он. — Горячий и сладкий. Полно великолепного сгущенного молока. — Женевьева скорчила гримасу. — Нет, вы выпьете все, моя дорогая. Хорошо для желудка во время такого путешествия. Облегчает тошноту. — Она сомневалась в его правоте, но все-таки сумела проглотить немного этого пойла. Через некоторое время он снова появился: — Шеф говорит, что вы можете подняться наверх, если хотите.
      — Прекрасно. — Женевьева повернулась к Крэйгу: — Пошли?
      Он оторвался от газеты:
      — Потом. Идите одна.
      Что она и сделала, оставив его с Рене и поднявшись по трапу вслед за своим провожатым. Когда она открыла дверь, ветер швырнул дождь ей в лицо. «Лили» казалась живой, она вся вибрировала, палуба уходила из-под ног Женевьевы, когда она пробиралась к трапу на мостик, пытаясь удержаться за натянутый трос. Разгоряченная, взбодрившаяся, с мокрым лицом, она рывком поднялась наверх и открыла дверь рулевой рубки.
      Лангсдорф стоял у руля, Хейр сидел возле штурманского столика. Он развернулся на вращающемся стуле лицом к Женевьеве и встал:
      — Садитесь сюда. Вам будет удобно. Она села и огляделась вокруг:
      — Как красиво! Восхитительно…
      — Да, в этом есть своя прелесть. — И тут же обратился к Лангсдорфу по-немецки: — Я встану к рулю. Выпейте кофе.
      — Цу бефель, герр капитан, — ответил оберштурман и вышел.
      Хейр увеличил скорость, держа против ветра, налетавшего спереди. Туман надвигался на катер клочьями, так что они то оказывались в сумеречном мире, то вырывались на чистую воду. Луна светила ярко несмотря на шквалы дождя.
      — Кажется, будто небо не знает, на что решиться, — сказала Женевьева.
      — В этой части света всегда так. Это и делает все вокруг таким восхитительным.
      — Не то что на Соломоновых островах. — Это было утверждение, не вопрос.
      — Не буду спорить.
      Ветер усилился. "Лили Марлен" вздрагивала, летя вперед, пол рубки кренился, так что Женевьева была вынуждена крепко держаться ногами за стул, чтобы не упасть. Видимость снова ухудшилась, и, когда волны взмывали вверх, а потом с грохотом обрушивались на катер, казалось, что вода фосфоресцирует.
      Дверь открылась, и в нее протиснулся Шмидт. Дождевик плотно облепил его форменную зеленую куртку. В одной руке он держал термос, а в другой коробку с бисквитами.
      — Кофе в термосе, детка, а сандвичи в коробке, — ласково сказал он Женевьеве. — Кружки вы найдете в шкафчике под штурманским столиком. Приятного аппетита. — Он ретировался, захлопнув дверь, и Женевьева достала кружки.
      — Парень с характером. У него всегда наготове колкость, как у конферансье.
      — Верно, — согласился Хейр, когда она протянула ему кружку, — но вы заметили, что он не очень-то часто улыбается? Иногда шутки — просто средство скрыть боль. Евреи знают это лучше, чем любая другая нация в мире.
      — Понятно, — сказала Женевьева.
      — У Шмидта была двоюродная сестра, которую он боготворил. Красивая еврейская девушка из Гамбурга, которая несколько лет жила в его семье в Лондоне. Она отправилась домой ненадолго накануне войны, потому что ее мать неожиданно умерла. Они пытались уговорить ее не ехать. Но девушка все еще была гражданкой Германии. Она опоздала на похороны, но у нее были еще некоторые семейные обязанности — навестить одного, другого… А потом вдруг случилось то, чему никто в Англии не мог поверить.
      — И что же случилось?
      — Шмидт настоял и поехал с ней в Германию. Их обоих схватило гестапо. Британский консул в Гамбурге, конечно, спас его как гражданина Великобритании. Ему вручили уведомление с требованием покинуть страну в течение сорока восьми часов.
      — А его сестра?
      — Он посылал запросы. Она была красивой блондинкой. Кажется, ее использовали в военных борделях, хотя сексуальная связь с еврейкой считалась противозаконной. Последнее известие, которое он получил, говорило, что ее отправили поездом к восточной границе как раз перед нападением на Польшу.
      — Какой ужас, — прошептала Женевьева, потрясенная до глубины души.
      — Так там живут люди. Позвольте мне рассказать, как действует гестапо.
      — Я знаю, — ответила она ему. — Я видела ногти Крэйга.
      — Вы знаете, как они подавляют волю разведчиц? Многократное изнасилование. Они занимаются этим по очереди, один за другим, потом снова, по кругу. Скотство, да, но потрясающе эффективно.
      Вспомнив Анн-Мари, Женевьева заметила:
      — О да, это я хорошо могу себе представить.
      — Черт побери мой длинный язык! — Хейр взглянул на нее с неподдельным участием. — Я совсем забыл про вашу сестру.
      — Вы знаете?..
      — Да, Мунро рассказал мне. Он считал, будет лучше, если я узнаю всю подоплеку.
      Она потянулась за сигаретой.
      — Чувствую, что должна сыграть роль солдата до конца.
      — Ну, вы-то офицер авиации…
      — Кто? — изумилась Женевьева, чуть не выронив зажигалку.
      — Все разведчицы, идущие на задание, оформляются как офицеры того или иного рода войск. Француженок обычно оформляют во Вспомогательный женский корпус. Многих английских девушек оформили в добровольческие санитарные отряды.
      — В ЖСДО?
      — Да, но у Мунро вообще мертвая хватка. Насколько я знаю, вас вчера приписали к ВВС как офицера. Кстати, голубая форма Королевских воздушных сил будет вам к лицу, если, конечно, у вас когда-нибудь появится шанс надеть ее.
      — Он ни слова не сказал мне об этом.
      — Мунро? — Хейр пожал плечами. — Старый хитрый пес, но в его сумасшествии есть система. Прежде всего, у офицера всегда есть шанс получить помощь, если он попадает в руки врагу.
      — Но ведь есть еще что-то?
      — Это дает ему контроль над вами. Если вы нарушите приказ во время войны, вас могут расстрелять.
      — Мне иногда кажется, что война шла всегда.
      — Мне хорошо знакомо это чувство.
      Дверь открылась, и вошел Крэйг.
      — Ну, как дела?
      — Прекрасно. Мы идем по расписанию, — ответил Хейр и повернулся к Женевьеве: — На вашем месте я бы спустился вниз. Попытайтесь немного поспать. Воспользуйтесь моей каютой.
      — Хорошо. Я так и сделаю.
      Она оставила их вдвоем, пробралась по качающейся палубе и спустилась вниз в крошечную каюту Хейра. Койка была такой узкой, что Женевьева едва ли смогла бы вытянуться на ней, и она лежала, подогнув колени кверху и глядя в потолок. Так много событий произошло, они кружились перед ней, но она постепенно проваливалась в сон и через несколько минут отключилась.
      У берега в районе Финистера все еще кое-где лежал туман, луна иногда проглядывала из-за туч. "Лили Марлей" замедлила ход, приближаясь к берегу, глушители снижали шум двигателей. Экипаж занял свои места у пулеметов на носовой и кормовой частях палубы, а у Хейра на бедре висела кобура с пистолетом, снятым с предохранителя. Лангсдорф надел каску, а Хейр и Крэйг осматривали берег в бинокли ночного видения. Женевьева ждала позади, Рене притаился за ее плечом. Внезапно на берегу вспыхнул тонкий луч света и мгновенно погас.
      — Вот они, — сказал Хейр. — Превосходно. — Он положил руку на плечо Лангсдорфа. — Теперь тихо, спокойно. Самый малый вперед.
      Пирс у маяка Гросне выплыл на них из темноты, волны глухо бились внизу, вскипая у громадных ржавеющих металлических свай. Они бились о нижний причал, и команда выбросила за борт кранцы. Она заметила внизу на палубе Шмидта со шмайсером на изготовку.
      На верхней части пирса зажегся свет, и чей-то голос по-французски спросил:
      — Это вы?
      — Большой Пьер, — сказал Крэйг. — Пошли. Женевьева и Рене двинулись вперед, Крэйг и Хейр шли следом. На причале она обернулась, чтобы последний раз взглянуть на палубу. Шмидт улыбнулся ей.
      — Не дай этим негодяям раздавить тебя, красавица. Крэйг подошел поближе.
      — Подарок для вас. — Он подал ей вальтер и запасную обойму к нему. — Суньте его в карман. Ни одна девушка не должна ходить без оружия.
      — Да уж, не в этих местах, — сказал Хейр и обнял ее. — А дальше решайте сами.
      Крэйг повернулся к Рене:
      — Верни ее целехонькой, не то я оторву тебе яйца.
      — Майор, если что-то случится с ма-амзель Женевьевой, то же самое произойдет и со мной.
      Крэйг смягчился и примирительно произнес:
      — О\'кей, мой ангел, лезьте наверх. Величайший момент вашей карьеры. Как говорят в шоу-бизнесе, сломайте ногу.
      Она быстро повернулась и, скрывая слезы, начала взбираться по ступенькам. Рене шел за ней. В конце пирса стоял грузовик, рядом с ним копошились какие-то тени, потом вперед выступил человек и заступил им дорогу. Никогда в жизни она не видела человека такого угрожающего вида. На нем была суконная шапка, старый грязный молескиновый пиджак, краги и рубашка без воротника. Трехдневная щетина на подбородке и шрам на правой щеке дополняли общее впечатление.
      — Большой Пьер? — спросил Рене.
      Женевьева опустила руку в карман и нащупала вальтер.
      — Этот человек не может быть нашим, — зашептала она Рене скороговоркой, настолько напуганная, что сказала это по-английски.
      Человек со шрамом на лице вдруг улыбнулся.
      — Ужасно сожалею, что привел вас в замешательство, старушка, — сказал он со сногсшибательно пижонским оксфордским акцентом, — но если вы ищете Большого Пьера, то это именно я.
      За ним из темноты вышли человек двенадцать молодцов с ружьями и пулеметами системы «Стена». Они стояли стеной, молча уставившись на нее.
      Она прошептала Большому Пьеру:
      — Не знаю, что о них думают немцы, но меня они определенно пугают.
      — Да они просто великолепны, разве не так? — Он хлопнул в ладоши. — Эй вы, крысиная семейка, — произнес он скороговоркой по-французски. — Давайте двигаться и следите за своим языком. С нами дама, помните об этом.
      Грузовики такого типа называют газогенами, потому что они работают на газе, образующемся при сжигании древесного угля в печи, установленной сзади в кузове. Большой Пьер вел машину довольно быстро, насвистывая что-то сквозь зубы.
      Женевьева вдруг спросила:
      — А если мы нарвемся на немецкий патруль?
      — Немецкий что? — Вблизи от него исходил жуткий запах.
      — Патруль, — повторила она.
      — Только не здесь. В этих местах они бывают только тогда, когда им это позарез нужно. Это значит, только днем и когда их много. О любом таком отряде в радиусе пятнадцати миль сегодня ночью я бы знал, уж поверьте мне.
      Ей захотелось расхохотаться в ответ, уж больно серьезно он это сказал.
      — Стало быть, вы тут все контролируете?
      — Ваш голос всегда звучал по телефону так восхитительно. Приятно показать вам свою физиономию, — продолжал он. — Вы когда-нибудь бывали в Оксфорде?
      — Нет.
      — А в Норфолке?
      — Сожалею, тоже нет.
      Они перевалили за гребень холма, и в этот момент в просвет между облаками выглянула луна. В ее свете Женевьева увидела внизу в долине железную дорогу и несколько домов — это был Сен-Морис.
      — Жаль, — сказал он. — Я там вволю пострелял. Около Сэндрикхэма, где у короля деревенская усадьба. Красивое место.
      — Вы скучаете по нему?
      — Не очень. Делаю все, чтобы держать себя в форме. Ну что бы я делал без всего вот этого? Понюхайте, как я пахну. Здорово, правда? Назад, к природе!
      — А чем вы занимались раньше?
      — Вы имеете в виду до войны? Преподавал английскую литературу во вполне второразрядной средней школе.
      — Вам это нравилось?
      — О да, скаутские игры для мальчиков и все такое. Самые тяжелые раны в жизни причиняют смятые лепестки роз, а не их шипы, мисс Треванс, согласны?
      — Не уверена, что вполне понимаю вас.
      — Именно так говорили мои ученики. — Они как раз въезжали в поселок, и Большой Пьер замедлил скорость. — А вот и складской двор. — Они свернули между двумя массивными стойками в мощеный двор и подъехали к дому в углу. Грузовик остановился, и Пьер заглушил мотор. Дверь открылась, кто-то выглянул наружу. Рене вылез из кузова и помог спуститься Женевьеве.
      — Большое спасибо, — сказала она.
      — Наша цель — угождать. — Большой Пьер улыбнулся ей, глядя сверху вниз. — Мятые лепестки роз. Подумайте об этом.
      Он вывел машину со двора, а Женевьева вошла в дом вслед за Рене.
      Она устроилась перед зеркалом в маленькой спальне. Чемоданы Анн-Мари лежали на кровати, сумочка была открыта, бумаги тоже на кровати, рядом с сумкой. Тут были ее французский паспорт, немецкий аусвайс, продовольственные талоны и водительское удостоверение. Она аккуратно провела тушью по бровям и ресницам. В этот момент открылась дверь и вошла мадам Дюбуа. Это была маленькая темноволосая женщина с изможденным лицом и в поношенном платье. На чулках дырки, а туфли, казалось, вот-вот развалятся на куски.
      Губы мадам Дюбуа поджались, и Женевьева почувствовала, что женщине не понравилась шикарная одежда, разложенная на кровати. Темно-синий костюм с плиссированной юбкой, шелковые чулки, атласная блузка жемчужного цвета.
      Вспомнив, кого она должна изображать, Женевьева резко сказала:
      — В следующий раз стучитесь, прежде чем войти. Что вам нужно?
      Мадам Дюбуа пожала плечами:
      — Поезд, ма-амзель. Только что подошел. Муж послал меня сказать вам.
      — Хорошо. Скажите Рене, чтобы подал машину. Я скоро спущусь.
      Женщина вышла. Женевьева слегка тронула помадой губы, застыла на минуту в нерешительности, потом добавила помады, вспомнив, что говорил ей Мишель в Холодной гавани. Она быстро оделась — белье, чулки, комбинация, блузка, юбка — одежда Анн-Мари. По мере того как она одевалась, ей все больше казалось, что она перестает быть собой.
      Ей не стало страшно, когда она надела жакет сестры и посмотрелась в зеркало, наоборот, она ощутила холодное восхищение. Правда состояла в том, что все это шло ей и она знала это. Женевьева защелкнула чемодан, накинула на плечи плащ с капюшоном и вышла. Она обнаружила Анри Дюбуа на кухне рядом с женой. Это был маленький человек с желтоватым лицом, внешне совсем незаметный, последний, кого можно было заподозрить в подпольной деятельности.
      — Рене подгоняет машину, ма-амзель.
      Она достала из сумочки серебряную зажигалку и "Житан".
      — Снесите вниз мои вещи.
      — Да, ма-амзель.
      Он вышел. Женевьева закурила и подошла к окну, чувствуя на себе взгляд мадам Дюбуа, жесткий, не приемлющий ее, но это не имело значения. Ничто теперь не имело значения, кроме работы, ее работы.
      "Роллс-ройс" появился в проеме ворот одного из складов и подъехал к дому. Рене вышел, и Женевьева открыла дверь. Он стоял внизу у лестницы, одетый в форму шофера, и с восхищением смотрел на нее. Затем открыл перед ней дверцу машины, и она села на заднее сиденье.
      Появился Дюбуа с чемоданами. Он положил их в багажник, обошел машину и заглянул в окно, пока Рене устраивался за рулем.
      — Не соблаговолите ли передать мое глубочайшее уважение графине, ма-амзель?
      Женевьева не ответила, просто подняла стекло и похлопала Рене по плечу. Когда они выехали со двора, она обратила внимание на глаза Рене, следившие за ней с выражением застывшего в глубине страха.
      "Только теперь все и начинается по-настоящему", — подумала она, откинулась на спинку, полная горделивого вдохновения, и достала сигарету.
      По мере того как они приближались к замку, пейзаж вокруг становился все более знакомым, зеленые поля и лес, слева горы со снежными вершинами, река, блестящая в лучах раннего солнца внизу в долине. Пастух в овечьем полушубке гнал свое стадо по склону холма.
      — Холмы детства, Рене. Ничего не изменилось.
      — О, все, ма-амзель.
      Конечно, он был прав. Она запахнула плащ, потому что было довольно холодно. Они спустились к маленькой деревне, которая называлась Пуажо, она вдруг это вспомнила.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15