Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Тайна горбатого кота

ModernLib.Net / Детективы / Хичкок Альфред / Тайна горбатого кота - Чтение (стр. 6)
Автор: Хичкок Альфред
Жанр: Детективы

 

 


      Юпитер расстроился не на шутку. Он сидел, покусывая ногти, и с сожалением глядел на бесполезные гики и мачты, валявшиеся в сарае. Вдруг он с интересом уставился на длинные мачты.
      - Пит! - воскликнул он.- Они не тонут в воде?
      - Думаю, нет,- ответил Пит.- Ты что, хочешь уплыть верхом на мачте?
      Юпитер не обратил на эту насмешку внимания.
      - Что, если взять доски подлинней и прибить их к мачтам? А другие концы досок прибьем к бортам лодки...
      - Тримаран! - заорал Пит.- Юп! Ты молодец! Нам и плыть-то меньше мили! При таком ветре, как сейчас, все будет о'кей!
      - Тогда поторопимся! Надо отправляться сейчас же!
      Глава девятнадцатая
      Странное зрелище
      С тех пор, как Боб рассказал о своих подозрениях шерифу Рейнолдсу, прошло два часа. До сих пор полиция никак не могла напасть на след Юпитера с Питом и исчезнувшего Хана. Рейнолдс нервно расхаживал у входа в цирк. На территории цирка люди развлекались, не подозревая о драме, которая разыгрывалась вокруг них. Мистер Карсон, Боб и Энди с тревогой дожидались новостей.
      - Так ты считаешь, что банк ограбил Хан? - снова спросил Рейнолдс.
      - Да, сэр!
      - Я начинаю думать, не удрал ли действительно грабитель из Роки Бич? Слишком многие полагают, что видели его, а на самом деле его не видел никто.
      - Это и Юп говорил,- вспомнил Боб.
      - Юпитер - умный парень,- признал Рейнолдс.
      - Он считает, грабитель все еще охотится за чем-то, что он спрятал в одноглазого кота,- сказал Боб,- и, я думаю, Хан обыскивал трейлер Энди. Это доказывает, что он и есть преступник.
      - Да,- согласился шериф.- Да, ребята. Это вполне возможно.
      - Хан - какой-то странный человек,- подлил масла в огонь мистер Карсон.- Держится от нас в стороне, ни с кем не дружит.
      - Ладно, попадется он мне,- сурово пробурчал Рейнолдс.
      Полицейские и люди Карсона разошлись по всей территории. Они просматривали открытые места, заглядывали в павильоны, палатки и трейлеры. Все машины, грузовые и легковые, были на месте. Они вновь прочесали старый парк аттракционов, осмотрели весь берег и улицы, прилегающие к океану, заходили даже в дома. Но прошел еще час, а никаких следов мальчиков или Хана не было обнаружено.
      - Я очень беспокоюсь,- наконец, признался шериф.- Как сквозь землю провалились. Но мы это так не оставим. Я думаю, разгадку надо искать в старом парке. Я послал туда людей прочесать все заново.
      В этот момент со стороны парка послышались крики.
      - Это мои люди! - воскликнул Рейнолдс.- Они что-то нашли. За мной, ребята!
      Мальчики и мистер Карсон поспешили за шерифом. Они пролезли через дыру в высоком заборе и на берегу темневшего океана увидели кучку полицейских и рабочих Карсона.
      - Нашли? Вы нашли ребят? - сердито крикнул Рейнолдс.
      - Нет, шеф,- ответил полицейский.- Но мы нашли этого.
      Толпа расступилась, двое полицейских вытолкнули вперед Хана. Силач стряхнул их с себя, словно маленьких детей, и свирепо оглядел всех.
      - Какого дьявола все это значит? - грозно спросил он.
      В лучах электрических фонариков мышцы его ярко блестели.
      - Расскажите-ка нам, что вы тут делаете, Хан,- вырвалось у Карсона.
      - Это вас не касается, Карсон!
      Боб больше не мог сдерживаться.
      - Гангстер! Велите ему сказать, что он сделал с Юпом и Питом!
      - Гангстер? - загремел Хан.- Идиоты! Гангстер не я. Я следил за ним.
      - А что вы делали последние три часа, когда вас искали? поинтересовался шериф.
      - Вернулся сюда, чтобы самому его поискать!
      - Да врет он! - горячился Боб.- И борода фальшивая!
      Не успел Хан сдвинуться с места, как Рейнолдс подступил к нему и ухватил за бороду. Хан отшвырнул от себя начальника полиции - и черная борода осталась у того в руках!
      - Ну, хорошо,- сказал Хан.- Ясно ведь, что фальшивая.
      И сам оторвал свои бачки и стащил дико взлохмаченный парик, оказавшись молодым человеком с коротко остриженными светлыми волосами.
      - Мы тут все носим грим и парики. Какой же может быть силач без черной бороды?
      - Но вы никогда не снимаете ее, Хан! И парик тоже,-- выкрикнул мистер Карсон.- Вы с этой бородой и наниматься пришли. Вы заставили нас считать, что это ваша настоящая внешность, даже когда полиция из Сан-Матео нас опрашивала!
      Хан сделал успокаивающий жест.
      - Вы же знаете, почему я так сделал, Карсон. Я ведь работал в цирках получше вашего. Не хотел, чтобы меня узнали, дорожил своей репутацией.
      - Сомневаюсь, что он вообще силач! - крикнул Энди.- Может, он Габбо, пап?
      - Нет,- удостоверил мистер Карсон, поближе присмотревшись к Хану.- Нет, это не Габбо.
      - Но он же врет! - упорствовал Боб. Хан с угрозой смотрел на всех, подрагивая мускулами.
      - Значит, я вру, парень? Ну, тогда...- Хан вдруг стал во что-то всматриваться в океане.- Что?..
      - Шеф! Глядите! - крикнул один из полицейских.
      Все посмотрели в океан. Там на залитой лунным светом воде глазам их предстало странное зрелище: покосившийся, полузатонувший тримаран, покачиваясь и словно прихрамывая, подплывал к берегу. На нем стояли, отчаянно размахивая руками, Пит и Юпитер.
      - Пожалуй, это они,- неуверенно проговорил Боб.
      - Пит! Юп! - закричал Энди.
      Ребята причалили свое неказистое суденышко и бросились к друзьям. В считанные секунды они поведали о приключениях в океане и на острове.
      - Вот на этом вы приплыли с острова? - поразился шериф Рейнолдс.
      - Пит - классный моряк,- ответил Юпитер,- а кроме того, нам надо было срочно вернуться. Я, кажется, знаю, где искать спрятанное грабителем. По-моему, он еще этого не нашел.
      - Да мы уже поймали его, Юп! - сообщил Боб.- Это был Хан, как ты и подозревал.
      Юпитер взглянул на силача, окруженного полицейскими и бросавшего на них свирепые взгляды.
      - Нет,- сказал Юпитер.- Хан - не грабитель.
      - Вот и я это говорю, паренек,- проворчал Хан уже не так сердито.
      - Он самозванец, Юпитер,- настаивал мистер Карсон,- и он рылся у Энди в трейлере. Ты его сам видел!
      - Нет, сэр,- повторил Юпитер вежливо, но твердо.- Не думаю, чтобы это был он. Когда Пит и я сидели в лодке под брезентом, я понял, что там должны быть два человека и что Хан преследовал настоящего вора. Когда он услышал нас в "Домике смеха", то подумал, что грабители - мы.
      - Как ты пришел к такому заключению, Юпитер? - спросил Рейнолдс.
      - Он предупредил, что видит нас, шериф,- ответил Юп.- Так ведет себя преследователь, а не преследуемый. Настоящий грабитель прятался бы от нас!
      - Ну да, понимаю,- кивнул тот,- но ты ведь не можешь...
      - А кроме того,- храбро продолжал Юпитер,- Хан был голый до пояса. Когда мы его увидели, на нем было только трико. В руках у него ничего не было, и ему некуда было девать пистолет или нож, а человек, который вытолкнул нас в океан, был с ножом и пистолетом!
      - Паренек-то умней всех вас,- сказал Хан, совершенно успокоившись.
      - Да еще,- прибавил Юпитер,- мы в лодке хорошо слышали шаги этого, который нас тащил,- у него были резиновые подошвы, очень мягкие. А посмотрите, в каких тяжелых ботинках ходит Хан!
      Силач засмеялся.
      - Я же вам сказал, что я тут ни при чем.
      - Извините, мистер Хан,- возразил Юпитер,- но я бы так не сказал. Я тоже думаю, что вы самозванец и что-то затеяли. Вы здесь с какой-то тайной целью. Мистер Рейнолдс, я думаю, это узнает, если расспросит вас, где следует.
      Агент № 1 глядел на Хана, холодно улыбаясь. Силач посмотрел по сторонам, а потом снова взглянул на Юпитера.
      - Ну, что ж,- вздохнул он.- Я вижу, ты и в этом разобрался. Верно. У меня здесь секретное задание. Я в самом деле силач, но несколько лет назад бросил эту работу, стал частным детективом. Мое настоящее имя Пол Харни, и меня наняла бабушка Энди, чтобы охранять его, да и цирк тоже. Она считает,такая жизнь не для Энди.
      - Так не вы подстраивали эти происшествия у нас? - строго спросил Карсон.
      - Да нет, конечно. Но когда они начались, я забеспокоился. Я вас пробовал убедить, чтобы вы закрыли шоу, Карсон. Я следил тут за всеми, потому что боялся, что Энди грозит опасность, и хотел убедиться, что это просто случайность.
      - Так вы защищали Энди? - спросил мистер Карсон.
      - Да, Карсон.
      - Очень убедительно, мистер Хан, или Харни,- хмуро пробурчал Юпитер.Но, думаю, это не вся правда. Вы были возле трейлера Энди, потому что подозревали, что там находится то, что ищет вор. Вы не защищали Энди!
      Глаза у Хана сверкнули. Минуту он молчал. Наконец, кивнул:
      - Ты прав, сынок. После того, как полиция нас всех расспрашивала в Сан-Матео, у меня появилось подозрение, что ограбивший банк работает в нашем цирке. Я сыщик ведь, и если бы сам поймал гангстера, это было бы только на пользу моей репутации,- вот я и начал следить. После кражи кота у Энди я понял, что в одного из котов грабитель что-то спрятал. Но у нас никто не подходит под описание грабителя, а сейчас у него уже есть, по-моему, то, что он хотел. И потом - в котах этого не оказалось!
      - Вот так штука,- сказал Энди.- Небось, выпало из кота!
      И все с ним уныло согласились. Но только не Юпитер!
      - Как раз наоборот! - заявил агент № 1.- То, что грабителю надо, и было, и осталось в одном из одноглазых котов!
      Глава двадцатая
      Юпитер
      находит
      ответ
      - Но, Юп, послушай-ка! - запротестовал Энди.- У меня же всего пять котов было и вор всех нашел!
      - Да, нет, Энди, у тебя их было шесть,- торжествующе заявил Юпитер.Пять штук ты выдал, а был еще шестой, мы его видели у тебя!
      Пит разинул рот:
      - Мы... видели?
      - Где это и когда, Первый? - возмутился Боб.
      - В первый же вечер,- с укором напомнил Юпитер.- Он торчал на виду и на него никто не обратил внимания. Помните, Энди нам в грузовике показывал свои сломанные...
      Тут Энди вспомнил:
      - Ну да! Сломанные призы! В моей рабочей корзине! Есть там один одноглазый кот! Он подгорел на пожаре в Сан-Матео!
      - Значит, он был в тире в тот вечер,- сказал Юпитер.- Вор что-то спрятал в этого кота, но огонь его попортил, и Энди убрал, чтобы подремонтировать. Грабителю это и в голову не приходило. А в лодке я сообразил: раз он все еще пытается убрать с дороги нас с Питом, значит, не достал, что хотел, даже после того, как залез в трейлер к Энди. Я сделал вывод: должен быть шестой кот! И тут вспомнил рабочую корзинку.
      - Ух, ты,- с восхищением промолвил Пит,- в жизни бы не додумался!
      - И я бы,- признался Энди.- А кот-то был у меня.
      - Похоже, ребята, грабитель тоже об этом не подумал,- улыбнулся шериф Рейнолдс.- Отличная работа, Юпитер! Рад иметь такого сотрудника!
      - Ну, что вы,- опустил глаза Юпитер, - всего-навсего логика. Когда я понял...- он вдруг замолк и вытянул шею, прислушиваясь.- Шериф,- закричал Юпитер, вглядываясь во тьму,- кто-то убегает!
      И все услышали, что кто-то быстро бежит к забору старого парка.
      - Кто это? - сердито спросил Рейнолдс.
      - Не знаю, сэр, наши все здесь,- отвечал полицейский.
      - Еще какой-то человек стоял рядом,- сообщил один из рабочих.- Я только не рассмотрел его.
      - Кто-нибудь заметил чужого? - спросил мистер Карсон.
      Все отрицательно замотали головами. Вдруг Боб воскликнул:
      - А где Хан?
      Силача нигде не было видно.
      - Быстрее, вы, все! - вдруг заорал Юпитер.- Кто-то про шестого кота подслушал! Шеф, скорее!
      Все бросились бежать через парк к дыре в изгороди. Запоздалые посетители цирка видели, как они промчались туда, где стояли грузовики и фургоны. Энди вскочил в свой трейлер, почти в тот же миг вылез обратно, испуганно крича:
      - Нету! Он его забрал!
      - Заблокировать все выходы! - громко приказал Рейнолдс.
      - Обыщите территорию,- велел мистер Карсон своим людям.
      Полицейские и рабочие бросились выполнять приказ.
      - Кота он взял, но скрыться, надеюсь, не успел,- убежденно сказал Рейнолдс.- Мы сразу же прибежали.
      - Шеф,- предположил Пит,- может, это Хан?
      - Что же, он все нам наврал? - недоумевал мистер Карсон.
      - Не знаю, но болтун он ловкий,- признал шериф.
      - Может быть, и бабушка его наняла, и банк он тоже ограбил? - не знал что и подумать Энди.
      - Знавал я сыщиков, которые становились грабителями,- мрачно сказал Рейнолдс.- Но на сей раз, если это так, он у нас в руках. Мы слишком близко к нему, у него времени нет посмотреть, что внутри у кота. И придется ему сразу отсюда бежать, вот тут-то он и откроет свои карты.
      - А если это не Хан, сэр? - спросил Пит.- Тогда мы не узнаем, кто это, а он спрячет кота и выждет.
      - Нет, Пит,- Рейнолдс покачал головой.- Территория цирка невелика, мы найдем одноглазого кота - а вместе с ним и вора. Рано или поздно он попытается удрать, тут мы его и сцапаем. Кота ему не удастся унести. Юпитер, я думаю...
      Шериф повернулся было к Сыщику № 1, но того рядом не оказалось. Не было его и нигде вокруг.
      - Юп! - завопил Пит.
      - Юпитер! Ты где? - закричал Рейнолдс. Никто не ответил.
      - А я вообще не помню, чтоб он был здесь с нами,- заметил Боб.
      - Да, его не было с тех пор, как мы ушли из старого парка,- вспомнил мистер Карсон.
      - Ну, далеко он не скроется,- успокоил всех шериф.
      - Если только он не преследует грабителя,- с тревогой заметил Пит.
      - Не волнуйся, Пит,- попытался еще раз уговорить его мистер Карсон, но видно было, что и сам боится за Юпитера.
      Они еще раз пошли посмотреть к грузовикам и трейлерам, потом вернулись на площадку, где раскинулись цирковые павильоны, походили по широкому проходу возле тира. Юпитера не было.
      - Представление закончено,- сказал мистер Карсон.- Пойду спрошу артистов, может, они видели Юпитера.
      - Все выходы перекрыты, за изгородью наблюдают,- заявил Рейнолдс.- Из цирка он выйти не может.
      К этому времени все артисты собрались возле палатки Ивана Великого. Встревоженно переговариваясь, они наблюдали за усилиями полиции и рабочих. Юпитера, как оказалось, никто не видел.
      - Мне он не попадался,- озабоченно проговорил Иван Великий.
      Канатоходцы и пожиратель огня тоже покачали головами. Маленький толстый клоун неловко пританцовывал, все еще не выходя из роли, и указывал пальцем на высокого клоуна. Тот бросил на землю метлу и совок без дна.
      - Мне кажется, я его видел,- сказал он тихим, грустным голосом.- Там, за палатками он беседовал с кем-то.
      - Вы видели? - резко спросил Рейнолдс.- С кем?
      Высокий только головой покачал:
      - Не знаю.
      Маленький клоун сделал неуклюжую стойку на руках, свалился и начал подпрыгивать рядом с высоким. Боб застонал от бессилия.
      - Бандит схватил Юпа! Я знаю!
      - Он его будет держать как заложника, чтобы самому смыться! - не выдержал Пит.
      - Спокойно, ребята,- произнес Рейнолдс, лицо его стало красным от волнения.- Это меняет дело. Если он захватил Юпа, мы не сможем его арестовать, однако будем знать, кто это. А потом мы его поймаем!
      - Если он взял Юпа, чего ж до сих пор не использовал как заложника? подумал вслух Энди.
      - Не знаю, Энди,- признался шериф.
      Тут высокий клоун вдруг обратился к нему.
      - Вы говорите - заложник? Мужчина, который был с мальчиком, направился к отверстию в заборе в той стороне, где океан.
      - Что? - обернулся Рейнолдс.- Океан?
      - Он хочет удрать вплавь, ведь у забора старого парка не выставлена охрана! - закричал мистер Карсон.
      Пит и Энди бросились было к забору вместе с шерифом и мистером Карсоном, но Боб не двинулся с места, стоял, уставившись на дорожку.
      - Шериф! Ребята! - медленно произнес он.- Посмотрите сюда.
      Все остановились и взглянули туда, куда показывал Боб. Маленький клоун, все еще дурачась, катался по земле и показывал пальцем на высокого. Рядом с ним на дорожке был нарисован большой вопросительный знак!
      Глава двадцать первая
      Маска сброшена
      - Это наш знак вопроса! - закричал Пит, пристально разглядывая маленького клоуна, который все еще прыгал вокруг большого.
      - Его оставил Юп! - догадался Боб.- Он хочет нам сказать...
      Но прежде чем он договорил, высокий клоун неожиданно выхватил из широкого рукава пистолет и, не говоря ни слова, стал медленно отступать к главному входу. На белом, как мел, лице клоуна угрожающе поблескивали темные глаза.
      - Никому не двигаться,- предупредил Рейнолдс.- Дайте ему уйти.
      И ребята, и шериф, и мистер Карсон беспомощно наблюдали, как клоун пятился все дальше и дальше к выходу. Он уже почти достиг ворот, как вдруг массивная фигура бросилась на него из-за будки "колеса обозрения". Никто не успел и опомниться, как он повис на клоуне. Это был Хан. Долговязый клоун пытался направить руку с пистолетом на силача, но Хан сжал ему запястье, пистолет выпал, и клоун обвис в мощных объятиях.
      - Так, одного поймали! - радостно заявил Хан.
      Шериф Рейнолдс крикнул своих людей, они подбежали и схватили клоуна. Другие полицейские стали расчищать дорогу от собравшейся на шум толпы: Хан довольно ухмылялся.
      - Я ждал, пока преступник что-нибудь предпримет,- объяснил он.- Но, должен сказать, клоуна я никогда не подозревал.
      Маленький толстяк стянул с себя маску, отклеил нос и оказался улыбающимся Юпитером.
      - Я всегда хотел быть клоуном,- сообщил он.
      - Ты бы лучше объяснил все, Юпитер,- предложил Рейнолдс.- Как ты узнал, что длинный клоун - грабитель? И как оказался в этом костюме?
      - Сейчас все узнаете,- пообещал агент № 1.- Когда мы побежали за каким-то неизвестным человеком из старого парка, я понял, что он раньше нас доберется до одноглазого кота. И вместо того, чтобы бежать с вами, я решил сразу отправиться к палаткам, где давали представления. Я считал, что как только он заберет кота, так будет искать, где спрятаться. А это лучше всего сделать, где народу побольше. Я только добрался до главной площадки, где еще было много посетителей, как увидел этого клоуна. Он бежал прямо ко мне! И видно было: что-то прячет под балахоном. Если б он меня увидел, то понял бы, что я все разгадал! Ну, я и сунулся в первую попавшуюся палатку. Вот где обалдел-то! Оказалось, это палатка клоунов!
      - У-ух! - восхитился Пит.- Он как раз туда и собирался!
      - Ага.- кивнул Юпптер.- Это я со страху. Пришлось соображать быстренько. Палатка разделена на две части: в первой идут представления, а задняя половина - для отдыха и переодевания. Ну, я туда и кинулся. Слышу он входит в переднее отделение. Несколько минут там что-то делал, и я не знал, войдет ко мне или нет. Вообще-то он в палатке не переодевался, но в любой момент мог войти.
      - О господи, Юп, ты же попал в западню! - ужаснулся Энди.
      - Ага. И тут я увидел костюм маленького клоуна. Он переоделся и ушел. Ну, я и надел его костюм и маску. Они мне как раз впору! Только я кончил приклеивать нос, он входит! Услышал, что я там. Он подумал, что я и есть маленький клоун, и давай приставать - захотелось еще один номер разыграть на дорожке! Я, конечно, догадался, зачем это ему надо, чтобы удобней из цирка скрыться. Ситуация-то изменилась. Раньше никто не знал, что он тут разыскивает. А теперь - какой смысл прятаться? Ему теперь только бежать.
      - Ясно, Юпитер,- сказал шериф,- но раньше-то почему ты нам не открывал, кто он такой.
      - Я знал, что у него пистолет,- скромно ответил Юпитер.- Боялся, если я все открою, он стрелять начнет. Мне надо было как-то привлечь ваше внимание до того, как он сообразит, что я не клоун. И я нарисовал на земле условный знак. Хорошо, Боб заметил, и вы были готовы, когда он все понял.
      - Не так уж и готовы, он чуть не ушел! - признал Рейнолдс.- Отлично, Юпитер. Где же одноглазый кот?
      - К ноге привязан у него, в брючине.
      Один из полицейских обыскал долговязого клоуна и вытащил кота. Он отдал его Рейнолдсу, тот быстро осмотрел игрушку и извлек небольшую желтую бумажку.
      - Квитанция камеры хранения,- объяснил шериф.- Он туда сдал краденые деньги. Ну, это только половина дела. Теперь давайте выясним, кто же этот грабитель.
      - Грабитель? - недовольно сказал мистер Карсон.- Но шеф, не может он быть...
      Шериф Рейнолдс быстро подошел к клоуну. В одно мгновение в руках у него оказались маска и парик. Он вытер платком лицо клоуна, затем отступил на шаг, не веря своим глазам. Оставшийся без маски высокий клоун оказался худым седовласым стариком - не моложе шестидесяти пяти.
      - Н-нно он не может быть...- шериф даже стал заикаться.
      - Я же объяснял,- с укором сказал мистер Карсон.- Он слишком стар для грабителя. Возраст так не замаскируешь, и на стены он не мог карабкаться.
      - Пожалуй, нет,- произнес Юпитер. Старый клоун не поднимал глаз.
      - Я... меня наняли. Кота я действительно взял. Он сказал, десять тысяч долларов заплатит. Дал мне пистолет, но я даже не знаю, как им пользоваться. Простите, что угрожал вам, я боялся.
      - Кто вас нанял? - грозно спросил шериф. Старый клоун поглядел вокруг.
      - Вот, он! Хан! Он меня нанял!
      Силач побагровел.
      - Лжет!
      - Я говорю правду,- настаивал старый клоун.- Отправьте нас обоих в тюрьму, а потом проверьте Хана. Я знаю, что мне положено наказание, но это Хан меня нанял.
      Некоторое время все молчали, переводя взгляд со старика-клоуна на Хана. Рука клоуна указывала на Хана, и Юпитер пристально глядел на обоих. И тут в его глазах появился знакомый ребятам блеск.
      - Один из них лжет, шериф,- сказал он.- И я знаю кто. Это - клоун.
      - Почему ты это утверждаешь, Юпитер?
      - Он вовсе не старик,- отвечал Юпитер.- Это маскарад наизнанку.
      - Как это? - поразился Пит.
      - Да так, Второй. Мы ищем человека, который загримировался под смуглого грабителя с татуировкой. Того, кто надел маску, чтобы ограбить банк. А он не надевал. Он в ней всегда. Мы его здесь в гриме только и видели. А вот, чтобы грабить банк и покупать котов,- знаете, он что делал? Снимал ее! Под этой старческой физиономией - настоящая воровская рожа!
      Старик рванулся, но полицейские крепко в него вцепились. Рейнолдс пощупал лицо клоуна, потянул за седые волосы, потрогал морщинистую кожу на шее.
      - Юпитер! У него ничего не снимается! - недовольно сказал полицейский.
      - Современный грим,- сделав важное лицо, заметил Юпитер,- это настоящее искусство. Да поглядите,- он изо всех сил старался не улыбнуться,- взгляните на его шею.
      Шериф потянул клоуна за воротник, и тут все увидели еле заметную полоску вокруг шеи. Шериф Рейнолдс ковырнул пальцем эту полоску, дернул кверху - и все это лицо, волосы и старческая шея одним лоскутом слезли с головы стоявшего перед ними человека.
      Под маской оказался крепкий смуглолицый мужчина с темными глазами - в точности тот, что скупал котов.
      - Это же он, татуированный! - завопил Пит.- А где татуировочка?
      Мистер Карсон вгляделся в бешено сверкавшего глазами бандита.
      - Это и есть Удивительный Габбо! Как изменился! Но это Габбо! Так ты теперь банки грабишь, Габбо?
      - Катись к дьяволу, Карсон! И вы все туда же! - прорычал гангстер.Безмозглые мальчишки!
      - Мальчишки, мистер Габбо,- сурово изрек шериф Рейнолдс,- но не безмозглые. Уведите его!
      Когда Габбо, бросавшего злобные взгляды, увели, Рейнолдс снова повернулся к Юпитеру.
      - Ты прав, Юпитер. Он нас до последней минуты дурачил. Эта маска сделана так ловко, что он чуть не ушел от нас. Ты заметил, как ему хотелось, чтобы мы его посадили в тюрьму вместе с Ханом? Если его хоть на минуту оставить одного даже в тюрьме, он бы мог избавиться от маски и скрыться. Как ты догадался, что это двойной маскарад?
      - Разумеется, сэр, маска выполнена превосходно,- солидно объяснял Юпитер,- но он забыл о руках! На них не было грима - это смуглые, твердые, без всяких морщин и старческих пятен - молодые руки, шериф!
      - Ей-богу,- сказал Рейнолдс,- ты опять прав!
      Боб и Пит даже застонали.
      - Он всегда прав, сэр! - воскликнул Боб с притворным отчаянием.
      - Почти всегда,- добавил Пит, испугавшись, как бы его друг не лопнул от важности.
      Но в глазах Юпитера, как всегда в таких случаях, плясали веселые, насмешливые искорки.
      Глава двадцать вторая
      Отчет
      у Альфреда
      Хичкока
      На следующий день, когда Боб закончил составлять отчет об этом расследовании, ребята отправились к своему старшему другу Альфреду Хичкоку. Знаменитый режиссер прочитал все и сразу согласился обсудить с ребятами.
      - "Секрет одноглазого кота",- со вкусом продекламировал их старший друг.- Очень интригующее название для истории, которая была распутана благодаря острой наблюдательности и умению логически мыслить! Вы отлично все сделали, чтобы положить конец бесчестным махинациям Удивительного Габбо, прежде чем он сумел навредить еще больше.
      - Оказалось, что его разыскивают за старое преступление в штате Огайо,сообщил Боб.
      - Это была одна из причин, почему он пристроился в цирк и сразу же пришел туда в маске,- объяснил Юпитер.- Он узнал, что мистер Карсон собирается ехать с цирком в Калифорнию. Чтобы его не опознали, он сначала загримировался под старого клоуна. Позднее у него возникла мысль ограбить банк в Сан-Матео в собственном обличье, но с фальшивой татуировкой, чтобы сбить с толку свидетелей.
      - Очень остроумно,- задумчиво отметил мистер Хичкок.- Я полагаю, он потом сдал свою добычу в камеру хранения и намеревался тихонько вернуться в цирк, чтобы под видом старого клоуна преспокойно уехать из города.
      - Да, сэр,- согласился Юпитер,- но когда его случайно засекли в цирке, пришлось устроить пожар, чтобы успеть спрятать квитанцию и надеть прежнюю маску. Но он не успел сосчитать одноглазых котов. До него дошло, что их шесть, только когда он услышал, как я это говорил шерифу Рейнолдсу.
      Мистер Хичкок кивнул.
      - Поначалу он действовал очень осторожно, как ты правильно заключил, Юпитер. А позднее стал слишком небрежен. Типичное поведение преступника. Не такое уж умное. Ну что ж, за свои ошибки он будет расплачиваться в калифорнийской тюрьме, правда?
      - А после его ждет тюрьма в Огайо! - напомнил Пит.- Долго ему не придется изображать человека-муху!
      - Ну, да,- решил мистер Хичкок,- если только в тюрьме не организуют передвижного цирка! А что, ребята? По-моему, отличная идея. Вот где ваш неразумный Габбо мог бы применить свое искусство!
      - Вы бы не хотели предложить эту идею тюремным властям, сэр? - пошутил Юпитер.
      - Все может быть, юноша! - поспешно ответил мистер Хичкок.- Ну а как насчет бабушки Энди Карсона? Как, по-вашему, она теперь относится к мистеру Карсону и его передвижному цирку?
      - Уже лучше, сэр,- сообщил Боб.- Хан, то есть Пол Харни, сказал ей, что Энди очень хорошо себя чувствует, работая в цирке. И что там вполне безопасно.
      - По крайней мере, она теперь согласна, что парнишке лучше быть с отцом,- добавил Юпитер.
      - Мистер Харни с удовольствием опять выступает в цирке. Ему гораздо больше нравится работать силачом, чем сыщиком,- сказал Пит.
      - В самом деле? - улыбнулся мистер Хичкок.- Уж не повлияло ли на его решение бросить работу сыщика настоящее мастерство, которое продемонстрировали вы?
      - Сэр, мне трудно об этом судить,- смутился Юпитер.
      - Это, пожалуй, останется секретом Хана,- сказал знаменитый режиссер.Одно уточнение, мои юные друзья! Как со всем этим делом связана гибель пони в цирке?
      - Как выяснилось, это на самом деле был несчастный случай,- объяснил Боб.
      - То есть, никак не связана,- кивнул мистер Хичкок.- Итак, ваши приключения в передвижном цирке закончились?
      - Почти,- сказал Юпитер.
      - Юп собирается несколько дней поработать клоуном! - выпалил Пит.Мистер Карсон разрешил ему занять место Габбо в оставшихся представлениях в Роки Бич.
      - Браво, Юпитер! - воскликнул мистер Хичкок.- Может быть, я приду посмотреть твои выступления.
      На этом ребята распрощались с режиссером. Оставшись один, мистер Хичкок представил себе Юпитера в роли клоуна и улыбнулся.
      - Интересно,- подумал он,- с чем они в следующий раз придут ко мне?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6