Пророчество (Симфония веков - 2)
ModernLib.Net / Фэнтези / Хэйдон Элизабет / Пророчество (Симфония веков - 2) - Чтение
(стр. 12)
Автор:
|
Хэйдон Элизабет |
Жанр:
|
Фэнтези |
-
Читать книгу полностью
(2,00 Мб)
- Скачать в формате fb2
(499 Кб)
- Скачать в формате doc
(492 Кб)
- Скачать в формате txt
(471 Кб)
- Скачать в формате html
(500 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41
|
|
- Извини, - быстро сказал Эши. - Ты, конечно, права. Спасибо тебе за то, что ответила на мои вопросы. Рапсодия с некоторым беспокойством посмотрела на него. - И что ты собираешься делать теперь, когда получил ответы на мучившие тебя вопросы? Эши встал. - Мыться. Рапсодии не удалось скрыть своего удивления. - И это все? Ты столько времени приставал ко мне, а теперь собираешься идти мыться? - Да, - со смехом ответил Эши. - На случай, если ты не заметила, скажу: всякий раз, когда мы оказывались рядом с речкой или прудом, ты купалась, а мне приходилось довольствоваться туманом моего плаща. Едва ли это следует считать справедливым, к тому же мы собираемся про вести ночь в одной комнате. Так что извини, я ухожу. - Рапсодия с улыбкой наблюдала, как Эши подобрал с пола нечто, когда-то служившее полотенцем, и, насвистывая, вы шел из домика. Эши закончил надевать штаны, когда дверь хижины широко распахнулась и наружу посыпались горы грязи и мусора. Рапсодия наломала веток, сделала из них метлу и теперь энергично подметала пол. Когда она выглянула наружу, их глаза встретились, и Рапсодия ахнула. Она смотрела на его грудь. От пупка до левого плеча шел след от ужасной раны, черный и изогнутый. Ранение было давним, но оно так и не зажило и продолжало гноиться, обожженная плоть выглядывала из-под обугленной кожи. Голубые вены радиально расходились по груди, образуя звезду вокруг сердца. На глазах Рапсодии выступили слезы. "Обычно я вырезаю им сердце, хотя некоторые уже давно его лишились". Эши быстро отвернулся и надел через голову рубашку. Когда он обернулся, Рапсодия скрылась в домике. Он провел рукой по чистым волосам и подождал, не появится ли она. Наконец он решил нарушить молчание. - Рапсодия? Она показалась в проеме двери. - Да? Он махнул в сторону водоема: - Я сделал маленькую дамбу, там удобно искупаться. Ее лицо прояснилось. - Превосходно! Спасибо. Я сейчас же туда отправляюсь. - Она вновь исчезла в домике, а через мгновение появилась с корзинкой, доверху набитой одеждой. Эши опустил глаза - большая часть вещей принадлежала ему. - Что ты собираешься делать? - Устроить стирку. - Она решительно направилась к маленькой запруде, которую сделал для нее Эши, и одну за другой побросала туда вещи, вслед за ними там же оказался большой кусок твердого мыла. В воду полетели грязные штаны, рубашка с огромным жирным пятном и несколько пар нижнего белья, что окончательно смутило Эши. Он подошел к берегу и потянулся к корзине. - Отдай белье мне, я сам постираю. Глаза Рапсодии сверкнули. - Ерунда! Ты предложил мне должность служанки, и я ее приняла, во всяком случае на сегодняшний день. Таким способом я смогу отблагодарить тебя за то, что ты был моим проводником. Стирка в обмен на постель. Более того, если ты снимешь то, что на тебе надето, я постираю всю твою одежду. - Нет, спасибо. - Тебе следует воспользоваться моими услугами, пока у тебя есть такая возможность. Как только я расплачусь с тобой, тебе придется самостоятельно стирать белье и убирать свою лачугу... точнее, дом. - Вода в запруде забурлила, над ней начал подниматься пар. Рапсодия воспользовалась своим магическим даром, что бы прокипятить белье, и теперь ей оставалось лишь шевелить его палкой - камни и дно запруды сделают все остальное. Когда со стиркой было покончено, Рапсодия вытащила белье из воды, которая мгновенно стала прохладной, и раз весила его на веревке, натянутой между деревьями. Эши подошел к выстиранным вещам и дотронулся до них - все мгновенно высохло. - Так ты собираешься купаться? - спросил он. Рапсодия взглянула на небо сквозь густую листву. Там сгущались тучи, стало темнеть. - Нет, лучше не стоит. Похоже, скоро будет дождь. Эши тоже посмотрел на небо. - Ты права. Давай вернемся в дом. Они быстро собрали белье, вошли в хижину и закрыли за собой дверь как раз в тот момент, когда первые капли дождя застучали по крыше. Эши потрясенно огляделся. Его комната была приведена в порядок и чисто вымыта, более того, ему показалось, что еще никогда в его доме не царил такой идеальный порядок. Кровать застелена, пол подметен, над чайником с чаем поднимается пар, да и сам стол тщательно вымыт. - Как тебе удалось все это сделать за такое короткое время? - Опыт. - Понятно. В общем-то в этом не было необходимости, но все равно спасибо. Рапсодия улыбнулась ему: - Это является частью моей работы в качестве служанки. Но мы предоставляем некоторые услуги бесплатно, когда становимся женами. - И она неожиданно замолчала - ведь она до сих пор не знала, есть ли у Эши супруга. Он рассмеялся: - В таком случае, я бы предпочел воспользоваться услугами другого рода. - Его глаза весело заискрились. - Извини, - сказала Рапсодия, бросая чистое белье на постель. - Это временное соглашение, которое мы заключили, чтобы погасить мой долг. Ведение домашнего хозяйства. Другие услуги стоят дороже, а некоторые из них тебе не по карману. Эши с улыбкой отвернулся. - Есть вещи, которых стоит добиваться мольбами, или пытаться получить в долг, или даже украсть. Рапсодия принялась аккуратно складывать белье. - Да, но я не думаю, что это одна из них. Эши взял с постели батистовую рубашку и повесил ее в шкаф. - Я сомневаюсь, что ты понимаешь, о каких услугах я говорю, Рапсодия. Она взяла дорожную сумку, открыла ее и принялась укладывать туда свои вещи, которые постирала вместе с грязным бельем Эши. - Я догадываюсь, - сухо проговорила она. - Ты можешь ошибаться, - улыбнулся Эши. - Почему бы тебе не попробовать угадать. Какую услугу из арсенала жены я бы хотел получить? Она достала несколько мешочков со дна сумки. Я не люблю разгадывать ребусы. Почему бы тебе не сказать самому, а я попытаюсь не бить тебя, если ты не нанесешь мне оскорбления, конечно. Эши взял кожаные перчатки и надел их. Затем он уселся в старое кресло и поудобнее вытянул ноги, заранее рассчитывая получить удовольствие от предстоящей пикировки. - Ладно. - Он оглядел ее с ног до головы, но она не обращала на него внимания, продолжая разбирать свои припасы. "Вырастить ребенка", - подумал он. - На южных нейтральных территориях есть город под названием Галло. Мужчины из этого города во время сражений используют жен в качестве щитов. Женщины идут перед ними, и стрелы врагов пронзают их беззащитные тела. - Он ждал ее возмущения, но Рапсодия молчала. Тог да он предпринял новую попытку. - Кроме того, когда они продают лошадей и не могут договориться о цене... - Он замолчал, увидев, что Рапсодия с удивлением разглядывает свою руку. - Что случилось? - Посмотри, - недоуменно проговорила она. Эши подошел к ней. Рапсодия держала в руке кинжал из когтя дракона, который вернула Элинсинос. - Я отдала ей коготь. - Значит, она хотела, чтобы он остался у тебя. - Наверное. Интересно, как он попал ко мне в сумку. Эши улыбнулся: - Никогда не следует недооценивать дракона, когда речь идет о том, что он любит, Рапсодия. Он всегда найдет способ получить то, что хочет. - Он положил стопку аккуратно сложенного чистого белья в шкаф и вышел под дождь. 14 - Чай готов. Хочешь? - Да, благодарю, - ответила Рапсодия. Пока Эши носил влажный хворост, который собрал возле хижины, Рапсодия еще раз оглядела комнату. Она подошла к камину и отодвинула в сторону небольшой каминный экран, чтобы разжечь огонь. - Чай на столе, - сказал Эши. - Спасибо. Рапсодия посмотрела на ветки, которые только что были влажными и зелеными, теперь они стали совершенно сухими, словно лежали под навесом целый год, в них не осталось ни капли воды. Она коснулась приготовленных для растопки щепок и произнесла слово, зажигающее огонь. Во все стороны полетели искры, в камине вспыхнуло пламя. Рапсодия улыбнулась и посмотрела на Эши, который ногой заталкивал под кровать полотенце. - Скажи, ты и сам связан с водой или только через меч? - Рапсодия встала, взяла чашку и устроилась в ста ром кресле. Он было насторожился, но, взглянув на Рапсодию, опять расслабился. Отстегнув потертые ножны, Эши положил меч себе на колени и провел рукой по потрескавшейся коже. - Я не знаю. Кирсдарк у меня так давно, что я уже и не помню времени, когда стихия воды мне не подчинялась. Я всегда ощущал море в своей крови, даже ребенком. В моей семье было много моряков, так что все произошло естественно. - Рапсодия подождала продолжения, но вместо этого он подошел к камину и взял в руки кочергу. Она заерзала в кресле - таком старом и продавленном, что ей никак не удавалось сесть ровно. - Ну и чего ты хочешь от меня теперь? - спросила она. Эши наклонился, чтобы пошевелить тлеющие угольки, и Рапсодия вдруг почувствовала, как ее охватывает возбуждение, словно он не возится с огнем, а касается ее тела. На мгновение ее охватила паника, но почти сразу же она сообразила, что дело в ее внутренней связи с огнем, а вовсе не в Эши. Она постаралась отгородиться от необычных ощущений. Вскоре Эши закрыл камин экраном и повернулся к ней. - Что ты имеешь в виду? - Ты так долго пытался выудить у меня сведения о моей принадлежности к намерьенам, и теперь, когда твое желание осуществилось, я хочу знать, что ты собираешься делать. Что тебе нужно от нас? От меня? - Ничего из того, что ты не готова дать. - Ты знаешь, - вздохнула Рапсодия, - из меня не получится хорошей намерьенки, к тому же я не слишком к этому стремлюсь. Ваш народ не может прямо ответить на вопрос даже ради спасения собственной жизни. Эши не удержался от улыбки. - Ты права, извини. Знаю, это раздражает, но тяжело бороться с наследственностью и недоверием, которое пришло после ужасной войны. Боюсь, все намерьены таковы, и я, наверное, один из самых худших. - Что верно, то верно. Кто еще добровольно ходит, закутавшись в туманный плащ, прячась от людских глаз? Его блестящие голубые глаза встретились с глазами Рапсодии. - А кто сказал, что добровольно? Она не сумела отвести глаз и сразу найти достойный ответ. - Прости. Она снова замолчала. - Когда я в первый раз увидела твое лицо, я поняла, почему ты его прячешь. - В самом деле? Рапсодия задумалась над ответом. До тех пор пока он не скинул капюшон, она предполагала, что Эши скрывает какое-то уродство: следствие несчастного случая, ранения в сражении или родовую травму. Она даже сочувствовала ему, иногда Рапсодии тоже хотелось закрыть свое лицо, чтобы люди перестали на нее глазеть. Она тщательно изучила свое отражение в зеркале, пытаясь понять, почему привлекает всеобщее внимание, и пришла к выводу, что ее кровь лиринглас придала ее внешности нечто непривычное и люди воспринимают ее как чужака. И хотя она не считала себя уродливой, пристальные взгляды заставляли ее испытывать неприятные чувства. Но Эши не урод. Напротив, красоту его лица не могли скрыть даже чахлая бородка и нечесаные волосы. В нем было нечто аристократическое, несмотря на простую одежду и мускулистое тело. Не вызывало сомнений, что ему пришлось немало путешествовать - доказательством тому служили длинные сильные ноги. Широкие плечи, узкая талия и могучие руки, как у человека, много работавшего на ферме или рубившего дрова. Увидев зрачки его глаз, Рапсодия поняла, что Эши носит туманный плащ по необходимости, а вовсе не из тщеславия - за ним охотились очень опасные хищники, наделенные немалым могуществом. Страшная черная рана на груди убедила Рапсодию в истинности ее предположений. И хотя она мало знала Эши, у нее болело за него сердце. Капли дождя с шумом ударяли о торфяную крышу, воздух в хижине стал влажным. - Ты не ответил на мой вопрос, - наконец проговорила Рапсодия. - Так чего же ты от меня хочешь? Он подошел к кровати, сел и внимательно посмотрел на нее. - Было бы неплохо иметь тебя в качестве союзника. Как и твоих друзей, но прежде всего тебя. - Почему именно меня? Он слегка улыбнулся: - Мне нравится сражаться, чувствуя рядом твое плечо. Рапсодия расхохоталась. - Ну, спасибо тебе, однако ты плохо разбираешься в воинах. Если ты намерен с кем-нибудь сражаться, то лучше Грунтора может быть только Акмед. - Почему Акмед? - Акмед... ну, Акмед обладает талантом. - Она решила, что и так сказала слишком много. - Но прежде чем я смогу стать твоим союзником, мне бы хотелось выяснить, с кем ты собираешься воевать. Ты можешь мне рассказать? - Нет. - Ответ получился очень резким, и улыбки исчезли с их лиц. Извини. - Вот почему мне трудно заключить с тобой союз. - Я знаю. - И он тяжело вздохнул. - А ты хоть кому-нибудь можешь довериться? - Нет. - Какая страшная у тебя жизнь. - Она провела пальцем по краю пустой чашки. - А тебе не кажется, что есть вещи, ради которых стоит рискнуть? Она говорила очень тихо. - К сожалению, я не склонен к риску. И тем более теперь. Повисла тяжелая тишина. Рапсодия посмотрела на огонь, потрескивающий за каминной решеткой, а потом перевела взгляд на Эши, чьи необычные зрачки с вертикальным разрезом еще сильнее привлекали к себе внимание в яр ком свете пламени. И что-то во взгляде этих голубых глаз вызвало у Рапсодии грусть, от которой защемило сердце. - Но ты оставляешь такую возможность на будущее? - спросила она. - Я не понимаю, о чем ты говоришь. Рапсодия вновь посмотрела на свою чашку. - Мое прошлое есть коридор с множеством дверей, которые я оставляю открытыми и не собираюсь их закрывать. Я никогда не запираю дверь, если в этом нет необходимости, в надежде, что все будет хорошо и я смогу вернуться. Может быть, сейчас ты не готов рискнуть, но такой день придет. Такое возможно? Эши долго смотрел на огонь. - Едва ли. Дверь не только закрыта, но и заперта. И за печатана. Вновь наступила тишина. Рапсодия поставила чашку. - Тогда нам следует придерживаться нашего договора и не говорить о Прошлом, - мягко сказала она. - Согласен. - Быть может, мне стоит в общих чертах поведать тебе о том, с чем намерена сражаться я и во имя чего бороться, и тогда, если наши цели окажутся близкими, ты будешь знать, что я твой союзник, и тебе не придется рассказывать о своих врагах. Его лицо прояснилось, в глазах появилась надежда. - Возможно. - Хорошо. Во-первых, если ты собираешься сражаться с болгами и отнять у Акмеда Канриф, нам придется воевать друг с другом. - Нет. Вовсе нет. - Я так и предполагала, но лучше знать наверняка. Всякий, кто собирается обидеть ребенка, мой враг, то же самое могу сказать о любом невинном человеке, святом дереве лиринов или лиринском лесе. Я бы хотела, чтобы мир длился как можно дольше. Обычно я на стороне защищающейся, а не атакующей стороны, если только нет каких-то особых причин. Я готова кастрировать любого насильника или совратителя детей. А в остальном, кто знает? Возможно, настанет день, когда я построю себе хижину в лесу, если лирины примут меня, и буду жить в мире, никому не причиняя вреда, занимаясь растениями и сочиняя музыку. Еще я бы хотела построить дом, где можно было бы исцелять людей, используя для этих целей мою музыку. Впрочем, я уже говорила: мне кажется, что мне не суждено пережить опасные времена, поэтому я не особенно рассчитываю на осуществление своих дальних планов. Скорее всего, я погибну, защищая то, во что верю, пытаясь сделать мир немного лучше. Ну, так мы союзники? Эши улыбался. - Похоже на то. Рапсодия серьезно посмотрела на него: - А ты бы сказал мне, если бы это было не так? - Нет, наверное. Она вздохнула: - Я так не думаю. - Где-то далеко загрохотал гром. - Значит, ты больше ничего не хочешь? На лице Эши отразились самые разнообразные эмоции, но когда он заговорил, его слова получились простыми. - Я бы хотел, чтобы ты стала моим другом. - И я бы хотела, - ответила она, поставив ноги на край его постели. До тех пор пока ты останешься тем, кем кажешься, можешь на это рассчитывать. - А ты та, кем кажешься? Она рассмеялась: - Абсолютно. Уж не знаю, какой я кажусь, но я совершенно открыта. Похоже, я так и не научилась скрывать свои недостатки, и вдобавок слишком наивна. Ты знаешь, я стараюсь никогда не лгать, если меня к тому не вынуждают. На его лице появился интерес. - А как человека можно заставить лгать? Рапсодия вспомнила о Майкле, Ветре Смерти, и о жестком блеске в его глазах, когда он сообщал ей о своих условиях: "Ты не только будешь удовлетворять все мои желания, ты станешь делать это с радостью и готовностью. С разными ласковыми словечками, стонами и соответствующими звуками. Я намерен уехать, забрав с собой твое сердце, после того как я множество раз с удовольствием трахну тебя, моя милочка. Сможешь выполнить мое условие? Обещаешь демонстрировать ответную страсть?" Она закрыла глаза и попыталась заблокировать воспоминания о бесконечном ужасе, застывшем в глазах той девочки. "Хорошо, Майкл. Я буду говорить все, что ты пожелаешь. Отпусти ее". Рапсодия обхватила себя руками. Она подумала о победной улыбке на лице Майкла: она либо станет искренне говорить то, что он хочет услышать, либо будет вынуждена лгать, что еще хуже. В любом случае он победил. - Уж поверь мне, такое бывает, - наконец сказала она. Ее глаза встретились с глазами Эши, и она затаила дыхание. У него были такие же голубые радужные оболочки, как у Майкла. - Что-то не так? Она потрясла головой, и все сразу встало на свои места. Да, у Майкла могли быть такие же глаза, но в его зрачках отсутствовали вертикальные разрезы. Возможно, именно из-за этого странного каприза природы за Эши и охотились. - Нет, - покачала головой Рапсодия. - Все в порядке. Надеюсь, ты никогда не попадешь в ситуацию, когда тебе придется лгать. Это едва ли не самое страшное, что может быть в жизни. Но, возвращаясь к началу разговора, - твое желание вполне выполнимо. Я попытаюсь быть твоим другом и союзником. Не могу говорить за Грунтора и Акмеда, но, если я замолвлю за тебя словечко и ты не станешь им предлагать то, что противоречит их убеждениями, они охотно станут твоими союзниками. - Она увидела, что на лице Эши появилось неудовольствие. - В чем дело? - Извини. - Казалось, Эши о чем-то сожалеет. - Иногда меня поражает, что ты связалась с этой парочкой, особенно с Акмедом. - Но почему? - Он отвратителен, вот почему. Рапсодия ощетинилась: - Ты его совсем не знаешь. Как ты можешь так говорить? - Я уже дважды был его гостем и не могу сказать, что это доставило мне удовольствие. - Мне очень жаль, - искренне сказала Рапсодия. - Он действительно бывает излишне резким. Но почему ты остался? Эши подошел к огню и снова взялся за кочергу. Огонь не желал разгораться. - Мне симпатичны ты и Джо. А когда ты упомянула Элинсинос, я понял, что могу тебе помочь ее отыскать. Я один из немногих ныне живущих лесничих, которые бывали рядом с ее логовом. Рапсодия удивилась, услышав слово "лесничий". - Ты официально занимаешь должность лесничего? - Он кивнул. - Ты проходил обучение у Ллаурона? - Да. - Я там была! Он очень милый человек. Ты получил от него конкретные указания? Эши передвинул каминный экран. - Да, кое-какие. Обычно сам Ллаурон не занимается подготовкой лесничих, предоставляя это Гэвину, которому иногда помогает Ларк. - Да, с ними я тоже встречалась. Ларк показала мне много лекарственных трав. Извини, я отвлеклась. Акмед совсем не такой плохой, как кажется. К нему не просто подступиться, у него очень необычный взгляд на жизнь, но мне хорошо рядом с ним. У нас очень много общего. Эши содрогнулся. - Если не считать того, что вы оба намерьены в Первом поколении, я не вижу у вас ничего общего. - Я не говорила, что Акмед намерьен Первого поколения, ты сам сделал такой вывод. Могу привести в пример нашу внешность, здешние люди одинаково на нас реагируют. Эши потрясенно посмотрел на Рапсодию. - Что? - Да, и если ты сам не заметил, мы оба носим плащи с капюшонами, потому что в противном случае на нас сразу начинают глазеть или еще того хуже. Он удивленно потряс головой, окончательно убедившись в том, что Рапсодия действительно не понимает, почему все так на нее смотрят. Хотя он и раньше это подозревал, по трясение не проходило. - Акмед чрезвычайно уродлив. Она начала терять терпение. - Ты склонен к поспешным выводам! Глупо считать, что внешность человека равнозначна его личным качествам. - А я как раз и говорю о личных качествах. - Я уже сказала, что ты его совсем не знаешь. Эши прислонился к стене рядом с камином. - Ты так и не ответила на вопрос о нем и тебе. - Какой вопрос? - О том, смогла бы ты жить с Акмедом, я имел в виду, выйти за него замуж. - Последние слова он произнес сквозь зубы. - Может быть, - ответила она. - Но мы никогда не обсуждали подобную перспективу. Возможно, эта мысль приведет его в ужас. Как я уже тебе говорила, я не собираюсь выходить замуж, но если мне суждено после всего остаться в живых, то он один из лучших кандидатов. Эши заметно помрачнел. - Почему? - Ну, давай посмотрим: он знает обо мне больше, чем любой ныне живущий человек, ему известны мои сильные и слабые стороны, и его не смущает моя внешность. - Рапсодия, никого не смущает твоя внешность. Она не обратила ни малейшего внимания на его последние слова. - И я не думаю, что он ждет от супружества того же, что большинство других людей. - Чего, например? - Любви. Акмед знает, что у меня нет сердца, и ему все равно. Вероятно, он будет удовлетворен тем, что я могу дать. Конечно, эти рассуждения носят сугубо теоретический характер. Как я уже сказала, мы никогда не обсуждали данную тему. - Мне кажется, Рапсодия, что ты напрасно заранее отказываешься от любви, тем более что ты сама так высоко ценишь это чувство. Рапсодия вновь рассердилась. - Какая разница! И почему тебя так тревожит проблема моего супружества? Эши отвернулся. Теперь, когда его лицо больше не скрывал капюшон, ему стало гораздо труднее разговаривать с Рапсодией. - Меня оно не тревожит. - А мне кажется странным, что тебя огорчает возможность моего брака без любви. Он повернулся и посмотрел ей в глаза. - А меня удивляет, как ты можешь говорить об этом так спокойно. Ты же сама утверждала, что очень серьезно относишься к семье. Рапсодия обдумала его слова. - Ты прав. Однако мои рассуждения касаются только тех людей, которые способны любить. - А ты к ним не относишься. - Совершенно верно. - Но почему? Она вздохнула и посмотрела на огонь, который тут же начал разгораться. - Я отреклась от любви, мне она запрещена. Эши присел на кровать напротив Рапсодии. - Почему? Ты вступила в религиозный орден и дала обет безбрачия? Рапсодия фыркнула: - Едва ли. - Тогда почему? Рапсодия опустила глаза. - Еще в старом мире я обменяла способность любить на то, что хотела сохранить. - Что именно? - Ребенка, - ответила Рапсодия. Она подняла взгляд и вдруг поняла, что с легкостью отвечает на его вопросы, - за прошедшие годы Рапсодия никогда ни с кем об этом не говорила. Теперь пришел черед Эши опустить глаза. - У тебя был ребенок? - Нет, это был не мой ребенок. Но я хотела ее защитить. - Эши кивнул. Рапсодии показалось, что он вздохнул с облегчением, но промолчал. - Так или иначе, но я дала клятву, что больше никогда никого не буду любить, и сдержала свое слово. - Никого, кроме детей? - Нет, я плохо объяснила. Я дала слово мужчине, что не полюблю другого до самого конца мира. - А кем был человек, которого ты любила? Что с ним произошло? На лице Рапсодии появилась гримаса отвращения. - Я не говорила, что любила его. Он был грязной свиньей. - Я перестаю тебя понимать. Почему ты дала клятву любить свинью? - Ладно, начнем сначала, - вздохнула Рапсодия, - раз для тебя это так важно. Он был самым отвратительным, злым и жестоким ублюдком из всех, кого я знала. Мерзавец похитил невинную девочку, и, если бы я не вмешалась, он бы изнасиловал, а потом убил ее. Я дала клятву в обмен на ее свободу никогда не любить никого другого и выполнила ее. Я не утверждала, что любила ублюдка. - До конца мира, верно? - Да - Не слишком ли сильная клятва для такого негодяя? - Ну, тут все зависит от того, рассчитывала ли я вообще найти любовь. - А ты думала, что этого не случится? - Да. Так что моя жертва была не такой большой. На лице Эши появилась обаятельная улыбка, он встал с постели, подошел к Рапсодии и опустился перед ней на колени. - У меня есть для тебя замечательная новость. - И в чем она заключается? - Если ты решишь, что можешь кого-то полюбить, то можешь это сделать, не нарушая клятвы. - С чего ты взял? - Ты ведь поклялась никого больше не любить до конца мира? - Да. - А ты разве не заметила, Рапсодия? Тот мир погиб, его нет более тысячи лет. Ты свободна от него и от своих клятв. Глаза Рапсодии наполнились слезами - и на то имелось множество причин. Эши взял ее за руки, полагая, что сейчас она расплачется. Однако Рапсодия сумела справиться с нахлынувшими чувствами. Эши смотрел на ее исказившееся лицо, а потом не выдержал и протянул руку, что бы вытереть слезы, но Рапсодия оттолкнула его ладонь. - Не нужно, - прошептала она и отвернулась. - Сейчас я успокоюсь. - Не нужно сдерживать слезы, Рапсодия. Здесь ты в безопасности и можешь спокойно поплакать. Мне кажется, тебе это просто необходимо. - Я не могу, - тихо ответила она. - Мне запрещено. - И кто тебе запретил плакать? - Акмед. Смех Эши получился злым. - Ты шутишь. - Она покачала головой. - Неужели ты говоришь серьезно? Какой он чудесный человек! Послушай, Рапсодия, плач не есть признак слабости. - Я знаю, - сказала она, смахивая слезы с глаз. - Он вызывает раздражение. - У Акмеда? К счастью, его здесь нет. Если тебе необходимо поплакать, плачь. Меня это нисколько не раздражает. Рапсодия улыбнулась: - Спасибо, но я не хочу плакать. Я в порядке. Эши покачал головой: - Нет. Я неплохой специалист по соленой воде, морской и слезам, - мой меч, ты же знаешь. Могу тебя заверить, тело и душа нуждаются в очищении, которое приходит со слезами. Даже кровь становится здоровей. Акмеду следовало бы это знать. - Глаза Рапсодии при последних словах сузились, и Эши торопливо продолжил: - Если на протяжении многих столетий ты сдерживала слезы, то нанесла себе огромный вред. Пожалуйста, Рапсодия, я могу обнять тебя, если это поможет. Она невольно бросила взгляд на то место, где под рубашкой пряталась страшная рана, и содрогнулась, вспомнив о боли, которую причинила Эши, обняв его тогда в лесу. - Нет, спасибо, но я благодарна тебе за предложение. - Тогда я могу оставить тебя одну, прогуляюсь немного, если хочешь. - Нет, не стоит. - Теперь ее голос звучал твердо. - Я пришла в себя, и тебе вовсе не обязательно отправляться под дождь. Лучше передай лютню, которую мне подарила Элинсинос. Хочешь послушать, как я играю? Эши встал и подошел к шкафу, куда сложил их вещи. - Конечно. А ты уверена, что... - Да. - Рапсодия взяла в руки инструмент, который ей протянул Эши. Что бы ты хотел послушать? Он вздохнул. - Ты знаешь песни старого мира о море? - Несколько, - ответила она с улыбкой, вспомнив Элинсинос. - В моей семье тоже были моряки. Для этих песен больше подошел бы другой инструмент, но я постараюсь. - Она настроила лютню и начала играть. Магия дракона сохранила древние струны в отличном состоянии, а дерево, из которого лютня была изготовлена, за долгие годы приобрело удивительно глубокий и чистый звук. Эши растянулся на кровати, музыка Рапсодии околдовала его. Она не догадывалась о глубине его чувств, хотя лицо Эши оставалось открытым. Он позволил музыке наполнить его сознание и сердце, и пульсирующая боль в груди немного утихла, а мигрень, вызванная разговорами об Акмеде, и вовсе исчезла. Голос Рапсодии был красивым и легким, неземным, подобным музыке ветра, и Эши погрузился в чарующие звуки. Он отдал бы остатки своей души за то, чтобы она провела здесь несколько дней и пела бы для него, открывая свое сердце, которого, как она думала, у нее не было. После нескольких матросских песен она перестала петь, продолжая играть на лютне, и мелодия показалась Эши необыкновенно печальной. Он сам едва не заплакал, но прозвучавший диссонирующий аккорд заставил его прийти в себя. Рапсодия заморгала и начала играть мелодию снова. Но вскоре она вновь допустила ошибку и перестала играть. Эши сел и посмотрел на нее. Она заснула в кресле, уронив пальцы на струны лютни. Он хотел перенести ее на постель, но сцена переправы через Тарафель так живо встала у него перед глазами, что он сразу же отказался от своих намерений. Вместо этого Эши встал, осторожно вынул лютню у нее из рук, положил на стол, а затем накрыл Рапсодию одеялом. Она вздохнула во сне и устроилась в кресле поудобнее. Эши посмотрел на черную бархатную ленту, стягивающую волосы Рапсодии. Ему ужасно хотелось снять ее, но он решил, что Рапсодия будет недовольна. Подложив еще одно полено в камин - огонь теперь горел ровно, - он вернулся к креслу. Эши долго смотрел на спящую Рапсодию, наслаждаясь ее прекрасным лицом в неверном, но теплом свете камина. Наконец и он почувствовал усталость. Тихо поцеловав ее в лоб, Эши скользнул в постель, зная, что очень скоро Рапсодия проснется, сотрясаясь от рыданий.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41
|