Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Симфония веков (№5) - Элегия погибшей звезды

ModernLib.Net / Фэнтези / Хэйдон Элизабет / Элегия погибшей звезды - Чтение (стр. 19)
Автор: Хэйдон Элизабет
Жанр: Фэнтези
Серия: Симфония веков

 

 


Наконец в одну из особенно холодных ночей его спокойствию был нанесен последний удар.

Эши сидел перед пылающим в камине огнем и размышлял о жене, когда в комнату вошла служанка с подносом, на котором стоял его ужин. Она ставила тарелки на столик и повернулась, чтобы уйти, и тут Эши вновь ощутил аромат ванили и пряностей с едва заметной примесью лесных цветов, которым благоухали складки ее шелестящей юбки. Однако она не ушла, а приблизилась к нему сзади, и он ощутил жар ее тела, еще более сильный, чем исходящий от камина. Порция легко коснулась его плеч, а потом провела ладонями по затылку. Ее руки сомкнулись на напряженных мышцах его спины, большие пальцы нажали в нужные точки, и она принялась массировать шею.

Так всегда делала Рапсодия.

Магия ее рук уносила прочь напряжение, возвращая тепло в самые потаенные уголки его души. Против воли Эши закрыл глаза, отдаваясь блаженным прикосновениям пальцев.

А в следующее мгновение он похолодел от ужаса, поняв, что происходит.

Ярость вспыхнула у него в животе, его охватил гнев на служанку, осмелившуюся на такие вольности, но еще сильнее он разозлился на себя самого, разрешившего ей продолжать.

И наслаждаться массажем.

Он попытался не дать своему тлеющему гневу разгореться, напомнив себе, что во многих местах это общепринятая практика, — слуги часто удовлетворяют различные потребности своих хозяев, в том числе и сексуальные. Когда он был совсем мальчишкой, его праведник-отец, овдовевший после рождения Эши, завел себе целый отряд шлюх, каждая из которых имела право в любое время входить в кабинет Ллаурона. Поэтому он сдержался, хотя ему ужасно хотелось отшвырнуть от себя девушку.

Он стиснул зубы и заговорил, стараясь сохранять спокойствие:

— Порция, у тебя замечательные руки. Нежные и мягкие, словно молоко. Будет очень жаль, если мне придется их отрубить, а я поступлю именно так, если ты их немедленно не уберешь.

Со стороны двери послышался вскрик. Эши резко повернулся.

Служанка стояла в дверном проеме с пустым подносом в руках. Она начала дрожать, в больших карих глазах появились слезы.

Эши оглядел комнату, его нетронутый ужин стоял на столике. На мягкой поверхности ковра осталась дорожка ее следов, и чутье дракона подсказало ему, что Порция поставила еду и, не задерживаясь, вернулась к двери.

Внутри у Эши все похолодело.

— Прости меня, — пробормотал он. — Мне… показалось.

Молодая женщина расплакалась.

Эши медленно поднялся с кресла, Порция застыла на месте ее лицо исказилось от страха.

— Я еще раз приношу свои извинения, — смущенно повторил король намерьенов. — Ты можешь идти.

Порция быстро сделала реверанс и выскочила из комнаты прикрыв за собой дверь. Скрывшись в своей спальне, Порция бросилась на постель и накрылась одеялом с головой — и лишь потом позволила себе улыбнуться.

К этому моменту король намерьенов уже перестал о ней думать и больше не обращал внимания на дракона. Он взбежал вверх по лестнице, перескакивая сразу через несколько ступенек, чтобы собрать все необходимое для путешествия к тихому лесному озеру, расположенному в сердце Гвинвуда.

Он даже не стал дожидаться наступления утра.

32

Пещера драконицы

Тишину леса нарушало лишь редкое щебетанье зимних птиц.

Акмед остановился, чтобы указать Кринсель на бурелом, лежащий на тропе. Повитуха из Илорка кивнула и осторожно обошла ловушку. Они углубились в лес.

Они уже некоторое время двигались вдоль притока реки Тарафель, зная, что рано или поздно ручей приведет их к озеру, рядом с которым находилась пещера драконицы. Акмед постоянно прислушивался, не обращая внимания на блестящие белые деревья, с веток которых падали хлопья снега, тающие в лучах утреннего солнца.

Он следовал за звуком, резонировавшим в его ушах точно кровь. Это была песня Дающей Имя, которую пела для него Рапсодия. Песня вибрировала в его душе, отражалась в барабанных перепонках, проходила через сложное переплетение вен и нервов, составлявших чувствительную сеть на его коже, которая заканчивалась на кончиках пальцев.

«Акмед Змей, приди ко мне».

Ощущение было одновременно безумно приятным и столь же безумно пугающим, ведь его призывала Дающая Имя. И хотя повторяющаяся мелодия была безупречно настроена на его сознание и естественные вибрации его дыхания Акмед испытывал жгучую тревогу, слыша, как его имя повторяет ветер, несмотря даже на то, что ни одна живая душа, кроме него самого, не могла его уловить. Всю свою жизнь Акмед был скрытным и одиноким существом.

От некоторых привычек очень трудно отказаться, а иные и вовсе невозможно преодолеть.

«Акмед, приди ко мне».

Зима отступила, как и всегда в центральной части континента во время оттепели, на одну фазу луны. У стволов деревьев виднелись островки земли, мертвая бледно-зеленая и бурая трава быстро высыхала на утреннем ветру. Сугробы, большую часть зимы покрытые толстым слоем твердого и прочного наста, сейчас стали мягкими и влажными под порывами теплого ветра, которые, однако, не несли ароматов весны — ведь таяние снега было временным. Через несколько коротких недель холод вернется с новыми силами и моментально придушит те несмелые ростки, что рискнули пробиться к свету во время оттепели, надежно спрятав их под слоем упругого твердого белого снега до самой весны.

И все же Акмед не мог не признать, что ему приятно вновь слышать голос Рапсодии. Уже много лет прошло с тех пор, как она покинула Илорк, и он уже почти привык к отсутствию утренних сообщений, которые получал благодаря естественному эху, долетавшему до него из ее дома, который он предоставил ей в своих владениях, — небольшой особнячок, расположенный на берегу подземного озера посреди удивительно красивой пещеры и потому названный ею Элизиум.

И хотя Рапсодия, пришедшая в Илорк вместе с ним и Грунтором, предпочитала жить отдельно от фирболгов, которые долгое время воспринимали ее как источник пищи и, когда она проходила мимо, провожали голодными взглядами, она охотно общалась с ним каждый день. После того как она вышла замуж за Эши и переехала в Наварн, Акмед с ужасом обнаружил, что ему не хватает ее утренних лиринских молитв, которые ее народ обращал к небу и звездам на рассвете и закате. Она продолжала их петь, даже когда они путешествовали под землей вдоль Оси Мира, хотя до звезд было так далеко… В результате он настолько привык к ее молитвам, что теперь скучал по ним.

Поэтому голос Рапсодии, повторяющий его имя, действовал на него успокаивающе. И одновременно вызывал тревогу.

Он сделал глубокий вдох, позволяя лесному воздуху проникнуть в его чувствительные ноздри. Потом Акмед состроил гримасу.

В ветре чувствовался привкус соли, и Акмед с отвращением сплюнул. До моря было далеко, ветер дул с востока, а не с запада, из чего следовал единственно возможный вывод.

Где-то в лесу Эши.

Насколько Акмед мог определить, источник соленой влаги пока находился довольно далеко, возможно, он опережает мужа Рапсодии на полдня пути. Акмед знаком показал Кринсель, что им нужно торопиться, поскольку хотел поговорить с королевой намерьенов наедине, пока не появится Эши — тогда внимание Рапсодии полностью переключится на мужа, как это всегда происходило с тех пор, как четыре года назад он вошел в их жизнь.

«Акмед».

Акмед вздрогнул и покачал головой. Голос звучал иначе, стал резче, подумал он, но чуть позже пришел к выводу, что дал ему не слишком точную характеристику.

«Она испытывает нетерпение? — думал он, ускоряя шаг, чтобы быстрее добраться до звукового маяка. — Ей надоело жить в пещере драконицы, дожидаясь рождения щенка?»

Наконец они с Кринсель вышли к безмятежному лесному озеру, на противоположном берегу которого возвышался поросший кустами холм. Хрустальные воды были совершенно спокойны, в озере, словно в зеркале, отражались деревья, обломки льда лениво дрейфовали, влекомые течением. Ветви деревьев, росших по берегам, оставались неподвижными, словно ветер не залетал в это место, смолкло даже пение птиц. Судя по описаниям Рапсодии, они приблизились к логову Элинсинос.

Акмед знаком показал Кринсель, что теперь они будут следовать вдоль берега озера. Окружающую их совершенно неправдоподобную тишину нарушало лишь журчание ручья. Песня его имени становилась громче, значит, Рапсодия где-то уже совсем близко. Когда они оказались на противоположной стороне озера, Акмед уже не сомневался, что зов доносится из входа в пещеру, спрятанного за деревьями и земляным уступом в самой крутой части ближайшего к ним склона холма. Между камней текла узенькая речка, бесшумно впадавшая в спокойные воды озера.

Акмед показал на вход, и Кринсель вновь кивнула.

Король болгов взглядом поискал тропу, но безуспешно, а внимательно присмотревшись, решил, что деревья, растущие возле пещеры, кто-то посадил специально и даже слегка искривил их стволы, чтобы прикрыть вход. К счастью, Рапсодия, давшая ему дурацкую кличку Акмед Змей, наградила его и другими именами — Фирболг, Дракианин, Перворожденный, Убийца, Находящий Тропу, Следопыт. Эти имена, произнесенные в чистом пламени огня, горящего в центре Земли, проникли в самую сущность короля болгов, наделив его новыми свойствами либо усилив те, что были ему присущи от рождения. Способность находить дорогу оказалась полезным умением, и он применил его сейчас: неожиданно путь в лабиринте деревьев стал для него очевидным.

Он зашагал к пещере, и тут тишину леса неожиданно нарушил необычный голос — удивительная смесь сопрано, альта, тенора и баса.

— Стой.

Акмед послушно остановился.

Странный голос показался ему одновременно раздраженным и веселым.

— Никто не входит в логово дракона без приглашения, если только он не чудовищный глупец. Советую тебе постучать или хотя бы назвать себя.

Слова гулкими осколками эха метались между деревьями, растущими возле входа в пещеру. Они раздражали его чувствительную кожу, что было особенно неприятно после ставшего уже привычным прикосновения песни его имени. Акмед сразу же ощутил неприкрытую угрозу могучей стихии.

Он оглянулся на Кринсель, чье лицо сохраняло обычное непроницаемое выражение, но в ее глазах Акмед заметил страх.

— Ты можешь подождать здесь, — предложил он.

Женщина едва заметно кивнула, и, хотя выражение лица не изменилось, в ее глазах промелькнуло облегчение.

Акмед подошел ко входу в логово. На каменной стене, над темным провалом пещеры он заметил покрытые лишайником руны. Присмотревшись, Акмед их узнал и вздохнул. Слова были написаны на всеобщем тайном языке кораблей, смеси древненамерьенского и других наречий, на которых говорили более двух тысячелетий назад:


Суmе wе innе frid, frаm thе griроf dеар

tо lif innе dis dis smуtlе lаnd


От злой иронии у него зачесалась кожа. Здесь появился на свет народ намерьенов. Здесь Меритин-Странник вырезал слова, сказанные ему королем, которыми он должен был встречать всякого человека в новом мире.


Намерения у нас самые мирные, мы вырвались

из объятий смерти и мечтаем жить

в этой прекрасной земле


Драконица, жившая в этой пещере, была восхищена путешественником и влюбилась в него, а потому попросила его вернуться и разрешила привести с собой обреченных на гибель людей, чтобы они остались жить на ее землях. И глупец, воспользовавшись благородством древнего вирма, привел с собой множество эгоистичных, испорченных людей, которые в этом плавании обрели нечто вроде бессмертия, во всяком случае, их жизнь стала очень долгой. И хотя Меритин, возвращаясь обратно, погиб, намерьены, как стали себя называть беженцы с Серендаира, прибыли на новый континент. Но прибыли не с миром. Они захватили новые земли и стали безраздельно править ими. Они подчинили себе местных жителей, которые не могли оказать сопротивления пришельцам, обладавшим неведомым доселе могуществом и долгой жизнью. Однако потом намерьены сами все испортили, устроив страшную бессмысленную войну.

Но именно здесь все и началось.

От этих мыслей у Акмед а заболели зубы.

— Рапсодия! — нетерпеливо вскричал он, стоя у входа в пещеру.

Песня его имени тут же смолкла, исчезла приятная вибрация на коже, осталось лишь легкое раздражение. Некоторое время царила полная тишина. Затем вновь заговорил удивительный голос, но теперь в нем слышалось недовольство:

— Ты можешь войти, король болгов. Но не забывай о хороших манерах.

— Хаззах, — пробормотал Акмед.

Он жестом предложил Кринсель расположиться неподалеку от входа в пещеру, а сам шагнул в темный провал.

Через несколько футов проход начал расширяться, превращаясь в огромный сумрачный туннель, освещенный слабым пульсирующим светом. На стенах возле входа рос лишайник, но, по мере того как Акмед продвигался все дальше и дальше, лишайник исчез.

Стены пещеры становились все выше, а туннель по спирали спускался вниз. Акмед уже слышал мелодичное пение воды, отчетливо ощущал едкий запах кузнечного горна и горящей серы, который весьма неприятно воздействовал на его чувствительные ноздри.

«Дыхание дракона», — подумал он и, прищурившись, двинулся дальше.

Теперь он шагал прямо по мелкому руслу ручья, который постепенно становился все глубже. Рапсодия несколько лет назад описывала ему пещеру, в том числе она упомянула и о том, что драконица живет на берегу внутреннего моря. Над водой в ручье медленно поднимался пар.

Вскоре Акмед потерял счет времени — все было в точности так, как много лет назад, когда они с Грунтором и Рапсодией путешествовали по Корню. Ощущения поразили Акмеда. Он не ожидал, что Рапсодия сумеет так долго находиться под землей, поскольку пребывание здесь не могло не напоминать ей о столетиях, проведенных в чреве земли. Ведь Рапсодия дитя неба, лиринка, и она страдала всякий раз, когда долго не выходила на открытый воздух. Путешествие вдоль Оси Мира стало для нее настоящей пыткой. А теперь она уже на протяжении нескольких месяцев по собственной инициативе жила в пещере.

Вонючий воздух вновь обрушился на него волной жара, затем он услышал плеск воды и скрежет когтей по камню — огромное существо вылезло на сушу. Акмед вышел из-за очередного поворота туннеля и остановился.

Перед ним высился огромный дракон, заполнявший собой пещеру от пола до потолка, могучее тело, сотканное из эфира, обладающее, однако, впечатляющей массой. Древний вирм имел никак не меньше ста футов в длину. Сто футов грации и мощи, покрытых чешуей, которая сверкала в мягком свете факелов, озарявших нижнюю часть пещеры, отчего на поверхности огромного тела мерцали миллионы красных звезд. Глаза драконицы — тысячегранные самоцветы с серебряными зрачками с вертикальным разрезом — сияли, словно светильники в темноте. Он легко прочитал в них раздражение.

— Не нужно огорчать Прелестницу, — предупредила драконица, и ее удивительный голос эхом раскатился по пещере, фасетчатые глаза сузились, чтобы подчеркнуть важность слов, которые порывом ветра обдали Акмеда, и тот коротко кивнул.

— Где она?

Драконица с подозрением посмотрела на него, а потом сдвинула свое полупрозрачное тело в сторону, позволив королю болгов пройти в глубь пещеры.

Рапсодия сидела среди россыпи сокровищ в гамаке из парусины, который был растянут между двумя стенами пещеры и закреплен на трезубцах, глубоко вошедших в камень. Акмед замедлил шаг, внимательно глядя на нее.

Он с трудом узнал Рапсодию.

После карнавала ее внешность сильно изменилась, но сначала Акмед не понял, в чем суть происходящих изменений. Он пригляделся повнимательнее: лиринские черты лица еще больше заострились, утратив мягкость, доставшуюся ей от отца, человека. Она стала более холодной и жесткой; теперь в ней почти не осталось того тепла, которое наполнило ее после того, как она прошла сквозь пылающее сердце Земли, кожа побледнела, потеряв так хороший знакомый Акмеду розовый оттенок. И еще Рапсодия показалась ему отстраненной — она наверняка слышала, как он вошел, но даже не удостоила гостя взглядом. В ней появилось нечто от дракона, и Акмед сердито сглотнул, ощутив, как к горлу подкатывает комок.

— Так кто кого формирует — ты ребенка или он тебя? — спросил он.

Только теперь Рапсодия повернулась и посмотрела на него, и внутри у Акмеда все сжалось: зрачки ее чистых зеленых глаз, изумрудных в свете факелов, приобрели вертикальный разрез, как у ее мужа и драконицы Элинсинос.

— И то и другое, — ответила она. Ее голос звучал одновременно разными тембрами, как голос драконицы, но не столь явственно. — И тебе привет.

Акмед успокоил свое дыхание, пытаясь прогнать раздражение и гнев, охватившие его.

Рапсодия выбралась из гамака и подошла к нему, потом кивнула Элинсинос, которая бросила на Акмеда еще один недобрый взгляд и скользнула в глубину пещеры, сквозь горы сверкающих серебряных монет.

— Следовало ожидать, что такая могущественная кровь окажет влияние и на мать, и на ребенка, — спокойно проговорила Рапсодия, но ее явно обеспокоила реакция Акмеда. — Но это явление временное.

— А Эши видел тебя такой? — осведомился Акмед.

Рапсодия нахмурилась.

— Да. Ты привел с собой Кринсель, как мы договаривались?

— Она снаружи. Ты закончила перевод?

— Да, — кивнула Рапсодия.

— И где он? — не выдержал Акмед, чувствуя, как его охватывает ярость — спертый воздух пещеры и изменения в облике Рапсодии окончательно вывели его из состояния равновесия.

Рапсодия скрестила руки на груди.

— Это не имеет значения. Я его тебе не отдам, Акмед.

Воздух во влажной пещере неожиданно стал совершенно сухим. Двое друзей не сводили друг с друга глаз. Наконец Акмед заговорил, его голос звучал спокойно, но в нем появились угрожающие полутона.

— Должно быть, я тебя неправильно понял.

— Ты все понял правильно, — жестко ответила Рапсодия. — Ты не получишь эти знания, Акмед, — их нельзя использовать. Ни сейчас, ни в самом отдаленном будущем. Нет такой причины, которая позволила бы их применить. Ты должен забыть о планах воссоздания Светолова и найти другой способ защитить Дитя Земли и Илорк. В противном случае опасность будет грозить всем.

Зрачки разноцветных глаз Акмеда сузились, словно пили ослепляющий свет. Дыхание замедлилось, стало менее глубоким, но других признаков гнева заметить было невозможно. Однако они оба понимали, что происходит.

— За то время, что я с тобой знаком, Рапсодия, ты не раз давала мне достойные поводы тебя убить. Но ты всегда вела себя с удивительной беспечностью, и именно это каждый раз спасало тебя, поскольку невозможно оборвать земное существование того, кто не понимает, в какую пропасть он пытается шагнуть. — Он прищурился. — Но на сей раз ты ступила на тонкий лед, — надо полагать, прекрасно отдавая себе в этом отчет, — и это меня завораживает.

Рапсодия вздохнула, но ее взгляд оставался холодным.

— Делай, что считаешь нужным, Акмед. — Ее голос оставался спокойным, но тон был непреклонным. — Если моя смерть — это необходимое условие, чтобы ты прекратил свои безрассудные попытки воссоздать Светолов, так тому и быть.

Акмеда передернуло. Рапсодия использовала свое умение Дающей Имя и произнесла последние слова на Истинной Речи.

— Почему? — выдохнул он. — Объясни мне, почему ты хочешь скрыть от меня эту тайну и готова поставить под угрозу — или даже принести в жертву — нашу дружбу и даже собственную жизнь. Ты лишилась разума или забыла о своем обещании защищать Дитя Земли?

— Вовсе нет. — Зрачки изумрудных глаз Рапсодии стали похожи на узкие черные прорези — она тоже пыталась взять под контроль свой гнев. — Мои обязательства перед ней и другими людьми не изменились. Именно поэтому я вынуждена отказать одному из своих самых близких друзей. И я готова заплатить любую цену, поскольку в отличие от тебя понимаю, что поставлено на карту.

— Мне это известно не хуже, а на самом деле гораздо лучше, чем тебе, — тихо ответил Акмед, голос которого наполнился еле сдерживаемой яростью. — На карту поставлена возможность продолжения жизни — и даже Загробная жизнь. Если ф'доры найдут Дитя Земли, они вырвут ее ребра, вылепленные из Живого Камня, и воспользуются ими в качестве ключа, который откроет Подземные Палаты, где пребывает в заточении большинство оставшихся в живых демонов огня. А как только демоны вырвутся на свободу, они уничтожат всю жизнь на Земле, ведь именно к этому они стремятся, но, поскольку их существование не ограничено никакими рамками, они, став еще сильнее после того, как взорвут весь наш мир, постараются покончить с той реальностью, над которой до сих пор был властен лишь Создатель. Даже я, отрекшийся от всех богов, буду до последней капли крови сопротивляться им. Так почему же ты, считающая себя спасительницей мира, не говоря уже обо всех потерявшихся детях или животных, не желаешь помочь мне?

Она глубоко вздохнула, а потом посмотрела в сторону серебряного холма, за которым скрылась Элинсинос.

— В течение многих веков ты мог рассчитывать на беспредельную верность Грунтора. Однако бывали случаи, когда он тебе отказывал, не так ли?

— Между тобой и Грунтором есть существенная разница, — с презрительной усмешкой отозвался Акмед. — Я верю в его суждения. Он во многих отношениях мудрее меня. Поэтому в тех случаях, когда он ставит под сомнение мои намерения, я внимательно его выслушиваю, ибо у нас общие цели и его возражения никогда не бывают вздорными. А ты слишком нелогична. Твои принципы, оставаясь последовательными, далеко не всегда согласуются с доводами разума, к тому же ты излишне доверчива. Порой ты возражаешь мне или становишься на моем пути по причинам, не имеющим никакого смысла для тех, кто живет головой и не склонен к принятию решений, которые определяются другими частями тела.

Он ожидал, что Рапсодия обидится на его жесткие слова, но она сохраняла безмятежность. Стрелы его язвительности отскакивали от Рапсодии, не задевая ее чувств, и выражение ее лица совершенно не изменилось.

— Скажи, Грунтор поддерживает твое решение восстановить Светолов?

Король болгов нахмурился.

— Если у него и были сомнения, то теперь, когда мы располагаем всей необходимой информацией и он узнал, что поставлено на карту, они рассеялись.

— Лжец, — презрительно бросила Рапсодия.

И вновь воздух между ними стал сухим.

— Грунтор делает все, что в его силах, чтобы поддержать твои подчас безумные идеи, — продолжала она. — Но я уверена, что на сей раз он не раз выражал свою тревогу. И это пугает меня больше всего, Акмед. Меня не удивляет и не расстраивает, что ты не берешь в расчет мои сомнения, поскольку мы оба знаем, как мало ты ценишь мое мнение. Ты отмахнулся от просьбы морского мага, поскольку презираешь его и винишь в произошедшей столетия назад трагедии. Король наинов, народа, построившего горную страну, которой ты сейчас управляешь, и, между прочим, сам Светолов, отправил к тебе своего посла, чтобы уговорить отказаться от продолжения работ, не так ли? Именно но этой причине он посетил Илорк, хотя в разговорах со мной во время карнавала он не упоминал об этом. — Акмед ничего не ответил. — Все эти люди являются твоими друзьями или по меньшей мере союзниками, и они просят тебя остановиться, но ты не желаешь их слушать. И я не удивлена. Но твой главный архонт, твой верховный военачальник, твой лучший друг, который следовал за тобой в течение тысячелетий, спустился с тобой в глубины Земли, тоже говорит тебе о своих сомнениях, а ты отворачиваешься и от него! Тебе следует еще раз подумать о возможностях своего разума, своих принципах и целях.

Она положила руку на живот и сделала глубокий вдох.

— Вот что тебе следует знать об этих документах, Акмед, — снова заговорила Рапсодия. — С самого начала я сказала, что речь идет о древнем знании, могучей системе управления магией, о картах дорог, ведущих к началу времен, музыке стихий и ее влиянии на саму ткань мира. Способен ли ты понять всю значимость манускриптов? В них содержится ключ к миру. Любой человек, сознающий свою бренность, содрогнется при мысли о том, чтобы прикоснуться к абсолютному знанию, и уж тем более никто и никогда не осмелится применять его на практике, пока не изучит досконально, а на это могут уйти годы, если не столетия. Но твоя самонадеянность безгранична, и ты закрываешь глаза на все опасности, которые несет в себе такое знание, даже если оно будет находиться в руках того, кем двигают самые лучшие намерения.

Ее глаза ярко сияли в темноте пещеры.

— Что ж, если ты не желаешь принять мои советы, если тебе наплевать на мнение морского мага и короля наинов и даже своего лучшего друга, возможно, мне удастся объяснить тебе, с чем мы столкнулись, так, чтобы ты все-таки меня понял. Власть и сила не приходят из пустоты, Акмед. Это вибрации стихий, извлекаемые из чего-то еще, перемещение жизненной сущности. И будет ли Светолов, который ты мечтаешь восстановить, использован для исцеления или утаивания, наблюдения или уничтожения, вне зависимости от этого ему нужен источник энергии. А поскольку ты используешь чистую энергию всего спектра света, цвета которого, как и музыка, настроены на вибрации стихий, тебе следует знать, откуда ты будешь ее черпать. Это первородная магия, она черпает свою силу в пяти основных элементах, которые Создатель положил в основу мира. Магию огня питает пламя, горящее в сердце Земли, сквозь которое ты, Грунтор и я прошли, чтобы попасть сюда. Могущество стихии воды сконцентрировано в Колодце Живых Морей, в том самом месте, где она возникла. Магия воздуха рождается в Замке Узла ветров, эфира — в звезде Серенне и частицах других звезд, упавших на землю. Однако большую часть своей магической силы Огненная Кузница, как называют твой Светолов наины, извлекает из земли, а поскольку земля из всех стихий появилась последней, она включает в себя частицы остальных первородных элементов.

Дыхание Рапсодии успокоилось, ибо она поняла, что король болгов начал прислушиваться к ее словам. Чтобы не упустить момент, она наклонилась поближе к нему и прошептала последние слова, словно наносила завершающий удар:

— Устройство, которое построили наины и которое ты мечтаешь восстановить, черпает энергию из самой земли, Акмед. Мало того, оно использует древнейший источник, дремлющий с начала времен, чью сущность полностью изменила стихия огня, отравленного ф'дорами. Машина, в которой ты видишь единственное средство защиты Дитя Земли, черпает энергию от вирма, спящего в глубинах земли, — вирма, являющегося существенной частью структуры самой земли. Ты видел его собственными глазами. И всякий раз, используя Светолов, ты рискуешь его разбудить.

33

Долгое время наступившее молчание нарушало лишь журчание ручейка, несущего свои воды в подземную лагуну, что раскинулась в центре пещеры. Рапсодия и Акмед молча смотрели друг на друга, но теперь они дышали в едином ритме.

— Дай мне перевод.

Рапсодия напряглась.

— Нежели ты меня не услышал?

— Я слышал каждое твое слово. И все равно отдай мне перевод.

Королева намерьенов сердито положила руку на свой огромный живот.

— Я хочу, чтобы ты ушел. Акмед. — устало сказала она.

— С удовольствием, как только ты отдашь мне перерод, Я научился проявлять терпение с рептилиями, но не следует его испытывать.

Рапсодия демонстративно отвернулась.

— И что ты сделаешь, если я откажусь? Убьешь меня? Если это помешает тебе построить свою машину, валяй. Я уже сказала, что готова заплатить такую цену.

Король болгов вздохнул.

— Ну и кто ведет себя, как глупец? Выслушай меня еще раз: Светолов будет построен, он будет использован, получу я перевод или нет. Ты не в силах меня остановить. Мне необходим текст, чтобы двигаться дальше наверняка, а не методом проб и ошибок, как было до сих пор. Ты могла бы помочь, но остаешься глуха к моим просьбам — быть может всё дело в твоих глазах, зрачки в которых превратились узкие щелки из-за щенка, которого ты носишь в своем чреве. И еще: в последний раз я вспомнил о своем ремесле убийцы отнюдь не затем, чтобы защитить собственную жизнь, а спасая тебя, моя дорогая. Я оставил свое королевство, пересек континент, чтобы вытащить тебя из заполненной морской водой пещеры и прикончить безумного маньяка, а теперь ты говоришь, что я намерен отнять у тебя жизнь. Смешно, если забыть, что это оскорбительно. Из того, что я хорошо умею убивать, еще не следует, что я стану это делать опрометчиво или без причины. Существует множество созданий, которых я бы предпочел видеть мертвыми, однако они все еще гуляют по земле — и многие из них связаны с тобой. И не надо обращаться со мной, как с ребенком. Первородная магия? Конечно, речь идет именно о ней. Мы имеем дело с силами зла, оставшимися после Первого века. А все источники энергии, возникшие позже, просто не обладают достаточной мощью, чтобы с ними бороться.

Побледневшая Рапсодия повернулась к Акмеду.

— Но тебе не следует ее использовать, — запинаясь ответила она. — Ведь дело не в том, что я не хочу прочитать тебе конкретные указания к строительству и пояснения к чертежам. Проблема гораздо глубже. Великие Дающие Имя в течение столетий занимались ею и только после этого получали доступ к запретному знанию, а я даже не все поняла из того, что написано в манускрипте. Мне ведь пришлось довольно долго учиться самостоятельно. Не забывай, Акмед, я заканчивала свое обучение без наставника. И несмотря на то что я долго познавала науку Дающей Имя, я не осмеливаюсь управлять первородной магией.

Акмед указал на ее живот.

— А чем, интересно, ты занимаешься, вынашивая юных дракончиков? — Он скривился, не в силах скрыть отвращение. — Если это ты не считаешь манипуляциями с первородной магией, то я даже не знаю, о чем с тобой говорить. Ты не имеешь представления о том, что может получиться из твоей беременности. Ты — в ком имелись стихии огня и эфира, обладательница меча, несомненно изменившего твою душу, лиринка, человек и намерьенка, да помогут тебе боги, навеки застывшая во времени, — смешала свою кровь с порочной кровью Эши!


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26