Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Николае (Оставленные - 3)

ModernLib.Net / Хэй Тим / Николае (Оставленные - 3) - Чтение (стр. 2)
Автор: Хэй Тим
Жанр:

 

 


      - Прошу прощения, Аманда, - сказал Карпатиу, задерживая ее руку в своей. Рейфорд заметил, что она не знала, что ответить. - В этой суматохе, вы понимаете...
      "Суматохе? - подумалось Рейфорду. - Кажется, Третья мировая война нечто большее, чем суматоха".
      Глаза Карпатиу блестели, и он потирал руки, словно предстоящие события захватили его целиком.
      - Итак, друзья мои, - сказал он, - нам нужно отправляться домой.
      Рейфорд понял, что под домом Карпатиу подразумевал Новый Вавилон, там, где жила Хетти Дерхем, люкс № 216 - целый этаж роскошно меблированных комнат в экстравагантной и сверкающей штаб-квартире Мирового Сообщества. Несмотря на то, что у Рейфорда и Аманды были просторные двухэтажные апартаменты в том же самом четырехэтажном комплексе, им бы даже не пришла в голову мысль называть Новый Вавилон домом.
      Все еще потирая руки так, словно его распирала жажда деятельности, Карпатиу повернулся к охраннику с рацией и спросил: "Что новенького?"
      Офицер в униформе в этот момент слушал радио, и то, что сам Карпатиу лично обратился к нему, застало его врасплох. Он вытащил наушники и пробормотал, запинаясь:
      - Что? То есть я имею в виду, прошу прощения, господин... Ваше Превосходительство... сэр... Карпатиу смерил его взглядом.
      - Какие новости? Что происходит в мире?
      - Э-э, ничего нового, сэр. Военные действия и разрушения во всех крупнейших городах.
      Рейфорду показалось, что Карпатиу с трудом изображал боль.
      - Военные действия концентрируются в основном на западе и на восточном побережье? - спросил он. Полицейский кивнул.
      - И на юге, - добавил он.
      - Значит, по всей видимости, не на западном побережье, - сказал Карпатиу, что прозвучало больше как утверждение, чем как вопрос.
      Полицейский кивнул. Рейфорд подумал о том, что человек, не верящий в то, что Карпатиу был самим Антихристом, мог бы счесть его внешность вполне удовлетворительной, почти сияющей.
      - Как насчет международного аэропорта Даллас Форт Вое? - спросил Карпатиу.
      - В него попала бомба, - ответил полицейский. - Сейчас там действует только одна взлетная полоса, самолеты не садятся, а только взлетают оттуда.
      Карпатиу бросил взгляд на Рейфорда.
      - А военная полоса по соседству, где мой летчик получал свидетельство для 757-й модели?
      - Я думаю, что она все еще функционирует, сэр, - сказал полицейский.
      - Тогда все нормально, очень хорошо, - ответил Карпатиу. Он повернулся к Фортунато, говоря:
      - Я уверен, что никто не знает нашего местонахождения, но просто на всякий случай, что у вас для меня?
      Фортунато открыл брезентовый мешок, который показался Рейфорду непомерно большим. По всей видимости, он собрал все, что оставалось в военно-воздушных силах, чтобы сделать Карпатиу неузнаваемым. Он ч извлек оттуда головной убор, который нисколько не подходил к огромному плащу. Карпатиу моментально облачился в эту маскировочную одежду и подал знак четверке людей, находящихся в комнате, чтобы они собрались вокруг него.
      - Пилот самолета на месте? - спросил он.
      - Ждет ваших инструкций за дверью, сэр, - отчеканил Фортунато.
      Карпатиу повернулся к вооруженному конвоиру:
      - Спасибо за службу. Вы можете вернуться на вертолете на свой пост. Я, мистер Фортунато, мистер и миссис Стил полетим до того места, где нас ждет другой самолет, на котором капитан Стил доставит меня обратно в Новый Вавилон. Рейфорд открыл рот:
      - Так это же в...?
      Карпатиу поднял руку, дав Рейфорду понять, чтобы тот замолчал.
      - Пусть наш юный друг здесь не слышит никакой информации, за которую ему пришлось бы нести ответственность, - сказал он, улыбнувшись молодому человеку в униформе. - Вы можете идти.
      Когда тот поспешно удалился, Карпатиу негромко сказал Рейфорду:
      - "Кондор-216" ждет нас неподалеку от Далласа. Потом мы полетим на запад, чтобы попасть на восток, если вы понимаете, о чем я.
      - Я никогда не слышал о "Кондоре-216", - сказал Рейфорд. - Он может оказаться непохожим на то, чему меня учили...
      - Меня заверили, что вашей квалификации более чем достаточно.
      - Но что он из себя представляет, "Кондор-2..."?
      - Гибрид, который я сам смоделировал и которому дал имя, - ответил Карпатиу. - Не думаете же вы, в самом деле, что происшедшее сегодня стало для меня неожиданностью?
      - Сейчас я это понимаю, - проговорил Рейфорд, украдкой бросив взгляд на Аманду, внутри которой все кипело.
      - Вы понимаете, - повторил Карпатиу, широко улыбнувшись. - Мне это нравится. Пойдемте, я расскажу вам о моем новом удивительном самолете по пути.
      Фортунато поднял указательный палец:
      - Сэр, я советую вам, чтобы мы вдвоем дошли до конца взлетной полосы и сели в самолет. Мистер и миссис Стил могут последовать за нами, когда увидят, что мы уже находимся на борту.
      Карпатиу надел шляпу на свою модную прическу и выскользнул на улицу вслед за Фортунато, когда адъютант открыл двери и кивнул ожидавшему сигнала пилоту. Летчик немедленно бросился к самолету, Фортунато и Карпатиу бежали в нескольких метрах за ним. Рейфорд обнял Аманду за талию и привлек ее к себе.
      - Рейфорд, - сказала Аманда, - ты хоть раз в жизни слышал, чтобы Николае Карпатиу оговорился?
      - Оговорился?
      - Запнулся, заикнулся, повторился, забыл какое-нибудь имя?
      Рейфорд вымученно улыбнулся, удивленный тем, что можно было заметить что-нибудь забавное в ситуации, которая легко могла оказаться последним днем его жизни на земле.
      - Другими словами, твое имя - исключение?
      - Он делает это намеренно, и ты это прекрасно знаешь, - сказала она. Рейфорд вздрогнул.
      - Возможно, ты права. Но с какой целью?
      - Понятия не имею, - сказала она.
      - Дорогая, тебе не кажется смешным считать, что тебя оскорбил человек, который, как мы убеждены, сам Антихрист?
      Аманда пристально смотрела на него. Рейфорд продолжал.
      - Ты ожидаешь присущей вежливым людям любезности и учтивости от самого злого человека за всю историю существования Вселенной?
      Аманда покачала головой и отвернулась.
      - Если ты все поворачиваешь таким образом, - пробормотала она, - то я, наверное, слишком восприимчива.
      * * *
      Бак сидел в торговой компании Ленд Ровера, в офисе менеджера по продажам.
      - Ты не перестаешь меня удивлять, - прошептала
      Хлоя.
      - Я не вписываюсь в общие рамки, да?
      - Едва ли, и теперь мне кажется, что всякая надежда на нормальность безвозвратно утеряна.
      - Мне нужно было бы извиниться за мою неординарность, - сказал он, но скоро все и повсюду будут вести себя достаточно импульсивно.
      Менеджер, который занимался оформлением документов и оценивал стоимость автомобиля, сложил документы и передал их через стол Баку.
      - Так вы не продаете "Линкольн"?
      - Нет, он взят напрокат. - Ответил Бак. - Но я хотел бы попросить вас, чтобы вы за меня вернули его на О'Хара.
      Бак поднял глаза на мужчину, даже не взглянув на документы.
      - Это очень необычная просьба, - сказал менеджер. - Я должен буду послать двух своих людей и дополнительный автомобиль для того, чтобы они смогли вернуться обратно.
      Бак поднялся.
      - Мне кажется, я прошу слишком многого. Я уверен, что представитель другой торговой фирмы проявит готовность проехать лишнюю милю, чтобы продать мне автомобиль, в особенности в ситуации, когда никто не знает, что принесет завтрашний день.
      - Садитесь, мистер Уильяме. Я просто не хочу доставлять хлопоты менеджеру из округа, выполняющему столь небольшое ваше поручение. Стало быть, вы можете выехать отсюда на своем полностью укомплектованном "Рейндж Ровере" в течение часа за лишние шесть банкнот.
      - Полчаса, - сказал Бак, - и мы совершаем сделку.
      Менеджер поднялся и протянул ему руку.
      - По рукам.
      ГЛАВА 2
      Самолет был рассчитан на шесть посадочных мест. Карпатиу и Фортунато, увлеченные разговором, не обратили внимания на Рейфорда и Аманду, которые прошли мимо них. Они сели на задние два места и взялись за руки. Рейфорд понимал, что состояние тотального страха было для Аманды новым. Оно было новым и для него. В таком масштабе оно было новым для любого человека. Она так крепко ухватилась за его руки, что его пальцы побелели. Она дрожала.
      Карпатиу повернулся, чтобы обратиться к ним. В его глазах светились усмешка от предстоящей борьбы, которая показалась Рейфорду безумной в сложившейся ситуации.
      - Мне известно, вы не проходили обучение на этих маленьких быстроходных машинах, - сказал Карпатиу, - но вы чему-нибудь научитесь в кресле второго пилота.
      Рейфорда гораздо больше волновал самолет, на котором, как все ожидали, он должен вылететь из Далласа. Тот самый, о котором он никогда ничего не слышал и подобного которому никогда не видел. Он посмотрел на Аманду, ожидая, что та попросит остаться с ней, но она быстро отняла свою руку и кивнула. Рейфорд пробрался вперед в кабину пилота, которая была отделена от всех остальных сидений тонкой перегородкой, пристегнулся и миролюбиво посмотрел на летчика. Тот в свою очередь протянул ему свою руку и сказал:
      - Чико Фернандес, капитан Стил. Не беспокойтесь, я уже сделал предполетную проверку самолета и мне на самом деле не нужна помощь.
      - В любом случае от меня помощи немного, - ответил Рейфорд. - Я уже много лет не летал ни на чем, меньшем по размеру, чем 707-й.
      - B сравнении с теми машинами, на которых вы летаете обычно, эта покажется мотоциклом, - пошутил Фернандес.
      Пилот оказался прав. Самолет визжал и рыдал, пока Фернандес осторожно выкатывал его на взлетную Волосу. Рейфорду показалось, что они за считанные секунды набрали максимальную для разгона скорость и оторвались от земли, сильно накренившись вправо и взяв курс на Даллас.
      - На какую вышку вы ориентируетесь? - спросил Рейфорд.
      - В Гленвью нет ни одной вышки, - ответил Фернандес.
      - Я заметил это.
      - Мне известны несколько вышек, которые мы будем пролетать по дороге. Синоптики говорят, что небо всю дорогу будет ясным, а разведка Мирового Сообщества не обнаружила вражеских самолетов между нами и местом прибытия.
      "Вражеские самолеты, - подумал Рейфорд. Интересное название американских вооруженных сил". Он никогда раньше не любил военных, не понимал их, привыкнув считать их преступниками. Но это было тогда, когда американское правительство тоже было их врагом. А теперь они были союзниками непереизбранного Президента Соединенных Штатов Джеральда Фитцхью, и их врагом был враг Рейфорда - прежде всего его босс, Но военные по-прежнему вызывали у Рейфорда неприязнь. Он не имел представления, откуда родом Фернандес, какая у него биография, симпатизирует он Карпатиу или был вынужден пойти на службу, как и сам Рейфорд. Рейфорд надел наушники и нашел нужный код, чтобы тайно разговаривать с пилотом.
      - Я ваш старший помощник, - мягко сказал он. - Вы меня слышите?
      - Отчетливо и ясно, "второй пилот", - ответил Фернандес. И, словно читая мысли Рейфорда, добавил: "Это секретная связь".
      Рейфорд понял, что никто ни в кабине, ни за ее пределами не мог слышать их разговора. Это имело свой смысл. Но почему Фернандес это сказал? Понял ли он, что Рейфорд хотел с ним поговорить? И насколько свободно Рейфорд мог говорить с незнакомым ему человеком? То, что оба они были пилотами, было недостаточно, чтобы доверять свою душу этому человеку.
      - Меня интересуют сведения о личном самолете Его Превосходительства, сказал Рейфорд.
      - Разве вы ничего не слышали? - спросил Фернандес.
      - Нет.
      Фернандес обернулся и бросил взгчяд на Карпа-тиу и Фортунато. Рейфорд предпочел не поворачиваться, чтобы не вызвать лишних подозрений. Очевидно, Фернандес решил, что Карпатиу и Фортуна-то снова увлечены разговором, потому что он рассказал то, что знал, про предыдущий самолет, на котором летал Рейфорд.
      - Думаю, что босс сам рассказал бы вам это, если бы у него была возможность, - сказал Фернандес. - Плохие новости из Нью-Йорка.
      - Я слышал об этом, - сказал Рейфорд, - но не знал, насколько сильно разрушения затронули главные аэропорты.
      - Я понял, что вас интересуют только глобальные разрушения. Нам известно то, что ангар, в котором стоял самолет, просто испарился.
      - А летчик?
      - Эрл Холидей? К тому времени, когда это произошло, он был уже далеко оттуда.
      - Так он жив? - сказал Рейфорд. Какая радость! Вы его знаете?
      - Лично нет, - ответил Фернандес. - Но я за последние несколько недель многое слышал.
      - От Карпатиу? - поинтересовался Рейфорд.
      - Нет. От Севёро-Американской делегации, которая посетила Мировое Сообщество.
      Рейфорд запутался, но не хотел в этом признаться. С какой стати Северо-Американской делегации что-то говорить об Эрле Холидее? Карпатиу просил Рейфорда найти кого-нибудь, кто бы мог пилотировать личный 757-й Его Превосходительства в Нью-Йорк, пока Рейфорд и Аманда находились на отдыхе в Чикаго. Карпатиу предстояло провести несколько дней, переезжая с место на место и ошарашивая прессу и участников восстания (Президент Фитцхыо и несколько американских военных группировок) тем, что он игнорировал опубликование своего дневника в печати. Когда последовал удар со стороны военных и контрдействия Мирового Сообщества, Рейфорд подумал, что, по крайней мере, выбранное для этого время было неожиданным. Он также пришел к выводу, что со стороны Николае Карпатиу было нелогично выбирать его старого Друга, который был его боссом в авиакомпании "Пан-континентальные авиалинии", для пилотирования пустого 757-го в Нью-Йорк. Но, по всей видимости, Карпатиу и Севере-Американская делегация заранее точно знали, на ком он остановит свой выбор. О чем это говорило? И как Холидею удалось вовремя выбраться из Нью-Йорка, чтобы избежать гибели?
      - Где сейчас Холидей? - спросил Рейфорд.
      - Вы встретитесь с ним в Далласе.
      Рейфорд украдкой посмотрел на него, пытаясь понять услышанное.
      - Встречусь?
      - А как вы думаете, кто должен будет испытывать вас на новой машине?
      Когда Карпатиу сказал Рейфорду, что он узнает что-то новое, сидя в кресле второго пилота, Рейфорд понятия не имел, что это повлечет за собой больше нежели пара пикантных подробностей, касающихся устройства этого быстрого, маленького самолета.
      - Скажите откровенно, - сказал он, - Эрл Холидей достаточно хорошо знаком с устройством нового самолета, чтобы учить меня им управлять?
      Фернандес улыбнулся, окинув взглядом горизонт и скорректировав курс самолета.
      - Эрл Холидей практически сам сконструировал "Кондор-216". Он помогал его разрабатывать и дал гарантию, что любой летчик, который проходил обучение на 757-й модели, сможет его пилотировать, даже несмотря на то что он намного больше и в целом выглядит более сложным, чем личный самолет босса.
      Рейфорд почувствовал, как в нем поднимается ирония. Он ненавидел Карпатиу и точно знал, кто это такой. Но таким же странным, как обида его жены на то, что Карпатиу намеренно коверкал ее имя, Рейфорду показалось то, что он оказывался не у дел.
      - Интересно, почему меня не проинформировали о новом самолете, особенно принимая во внимание то, что мне придется его пилотировать, сказал он вслух.
      - Не могу сказать наверняка, - отозвался Фернандес, - но вы знаете, насколько хитер, осторожен и расчетлив босс.
      "Разве я этого не знаю? - подумал Рейфорд. Просчитывать каждый свой шаг и вести интриги - это в его духе.
      - Очевидно, он не особенно мне доверяет.
      - Я не уверен, что он вообще кому-нибудь доверяет, - сказал Фернандес. Если бы я был на его месте, то тоже никому бы- не доверял. Разве не так?
      - Что разве не так?
      - Разве вы доверяли бы кому-нибудь, если бы были на месте Карпатиу? повторил Фернандес. Рейфорд не ответил.
      * * *
      - Ты хоть понимаешь, что только что истратил дьявольски много денег? спросила Хлоя Бака, который осторожно выкатывал красивый, новый, земляного цвета "Рейндж Ровер" из дилерской конторы на шоссе.
      - Естественно, я понимаю, - сказал Бак. - Антихрист еще никогда не инвестировал в Божье дело деньги более удачно.
      - Ты называешь трату почти сотни тысяч долларов на подобную игрушку инвестированием в Божий дела?
      - Хлоя, - мягко сказал Бак, - посмотри на это снаряжение. Здесь есть все. Эта машина доедет куда угодно. Ее невозможно сломать. В ней есть телефон, приемник, который ловит городские новости, огнетушитель, аптечка, сигнальные ракеты. Это только в качестве примера. У нее полный привод, все колеса ведущие, дополнительный источник питания, CD-плейер, который проигрывает новые двухдюймовые диски, и электрические гнезда в крыше, которые позволяют соединить все, что ты хочешь, с аккумуляторной батареей.
      - Бак, но ты истратил все, что было на карте, которую тебе выдали в "Глобал Коммьюнити Уикли", так, словно живешь один. Какую максимальную сумму ты можешь с нее снять?
      - Большинство подобных карт по замыслу Карпатиу имеют лимит в четверть миллиона долларов, - объяснил Бак. - Но у тех из нас, кто стоит выше других, в карту встроен секретный код, снимающий все ограничения.
      - В буквальном смысле?
      - Ты не обратила внимания на глаза менеджера, который по телефону проверял ее подлинность?
      - Все, что я видела, - сказала Хлоя, - это улыбки и заключенную сделку.
      - Это твои проблемы.
      - Но разве обладатель такой карты не должен отчитываться за такие приобретения, как это?
      - Я сообщу непосредственно Карпатиу. Может быть, он захочет узнать, зачем я купил "Рейндж Ровер". Но мне, без всякого сомнения, будет несложно объяснить, что нам, лишившись собственного дома и автомобиля, необходимо иметь возможность добираться, куда бы ни потребовалось.
      Бака скоро снова начал бесить транспортный поток. В этот раз он съехал с автострады и повел автомобиль через канавы, овраги, по парковым тропинкам, аллеям и дворам. Поездка была безопасной и гладкой. Казалось, машина просто создана для такой езды.
      - Смотри, что еще есть у нашей малютки, - сказал Бак. - Ты можешь переключать автоматическую и механическую коробку передач.
      Хлоя наклонилась, чтобы посмотреть на переключатель скоростей.
      - Что ты делаешь с этой штукой, когда включаешь автоматическую коробку?
      - Забудь об этом, - сказал Бак. - Ты когда-нибудь ездила не на автомате?
      - У одного моего друга в колледже был маленький спортивный автомобиль с механической коробкой, - сказала Хлоя. - Мне она нравилась.
      - Хочешь повести машину?
      - Не при тебе и не сейчас. Давай сперва доедем до церкви.
      * * *
      - Еще что-нибудь мне нужно знать о том, что нас ждет в Далласе? спросил Рейфорд Фернандеса.
      - Вам придется доставить обратно в Ирак множество особо важных персон, - сказал Фернандес. - Но это для вас не ново, не так ли?
      - Боюсь, что для меня это уже потеряло свою привлекательность.
      - Если честно, то я завидую вам.
      Рейфорд от удивления потерял дар речи. Он сам был одним из тех людей, которых Брюс Барнс называл страдающими святыми, верующий в Христа в наиболее страшные минуты человеческой истории, а служащий против своей собственной воли самому Антихристу. Он, безусловно, подвергал риску не только себя, но и жену, дочь и ее мужа. И все же ему завидовали.
      - Не завидуйте мне, капитан Фернандес. Что бы вы ни делали, не завидуйте мне.
      * * *
      По дороге в церковь Бак видел дворы, полные народа. Люди смотрели в небо, слушали радио и телевидение, звуки которых доносились из квартир. Бак был удивлен, когда увидел один-единственный автомобиль, припаркованный рядом с Церковью новой надежды. Он принадлежал Лоретте, ассистентке Брюса.
      - Я не ожидала такого, - сказала Хлоя.
      - И я, - сказал Бак.
      Войдя в церковь, они увидели Лоретту, семидесятилетнюю женщину, неподвижно сидящую у телевизора. Она не отрывала взгляда от телевизионного экрана. Два скатанных бумажных шарика лежали у нее на коленях, третий она мяла в своих костлявых пальцах. Очки для чтения она сдвинула на кончик носа и смотрела телевизор поверх них. Казалось, она не взглянула в сторону Бака и Хлои, когда те вошли, но вскоре стало ясно, что она знала об их присутствии. Бак услышал, как изнутри офиса доносится звук работающего принтера, который печатает страницу за страницей.
      В свое время Лоретта была интересной южанкой. Сейчас, сопящая, с воспаленными глазами, она сидела, комкая пальцами бумагу так, словно создавала произведение искусства. Бак взглянул на экран, чтобы увидеть снятую с вертолета картину разбомбленного госпиталя Северо-Западной Общины.
      - Звонят люди, - сказала Лоретта. - Я не знаю, что им отвечать. Его нет в живых, не так ли? Пастора Брюса, я имею в виду. Он же не может после всего этого находиться в живых, да? Вы видели его?
      - Мы его не видели, - мягко сказало Хлоя, опускаясь на колени рядом со старой женщиной. - Но его видел мой отец.
      Лоретта быстро повернулась и пристально посмотрела на нее.
      - Мистер Стил его видел? И с ним все в порядке? Хлоя покачала головой.
      - Простите, мэм, нет. Брюса больше нет. Лоретта опустила подбородок на грудь. Слезы наполнили ее глаза и полились по очкам. Она хрипела.
      - Выключите это, пожалуйста. Я как раз молилась о том, чтобы хоть мельком увидеть пастора Брюса. Но если он под одной из этих простыней, то я не хочу этого видеть.
      Бак выключил телевизор, а Хлоя обняла женщину. Лоретта не выдержала и всхлипнула.
      - Вы знаете, что этот молодой человек был для меня семьей.
      - Да, - ответила Хлоя, которая тоже начала плакать. - Для нас он тоже был семьей.
      Лоретта откинула голову назад, чтобы посмотреть на Хлою.
      - Он был моей единственной семьей. Вы же знаете мою историю?
      - Да, мэм.
      - Вы знаете, что я потеряла всех своих близких.
      - Да, мэм.
      - Поймите, всех. Я потеряла всех своих родственников. Больше ста человек. У меня была одна из самых набожных, духовных семей, из какой только может происходить девушка. Все ожидали, что я стану опорой этой Церкви. Я была активной во всем, была предназначена для Церкви, но никогда по-настоящему не знала Бога.
      Хлоя держала ее в объятиях и плакала вместе с ней.
      - Этот молодой человек научил меня всему, - продолжила Лоретта свой рассказ. - За два года я научилась у него большему, чем за шестьдесят лет в воскресной школе и Церкви. Я не виню никого, кроме себя самой. Духовно я была глуха и слепа. Мой отец умер еще раньше, но потом я потеряла маму, шестерых моих братьев и сестер, всех их детей, а также мужей и жен их детей. Я лишилась своих собственных детей и внуков. Всех. Если бы кто-нибудь составил список людей в этой Церкви, которые, скорее всего, попали бы на небеса после своей смерти, то я оказалась бы в самом верху этого списка, вместе с пастором.
      Баку, так же, как Лоретте и Хлое, было очень тяжело. Ему еще предстояло скорбеть в свой срок, но сейчас он не хотел слишком глубоко задумываться о произошедшей трагедии.
      - Мэм, что вы делаете в офисе? - спросил он. Лоретта откашлялась.
      - Занимаюсь бумагами Брюса, - совладала она с собой.
      - Что за бумаги?
      - Когда он вернулся из своей миссионерской поездки по Индонезии, у него было что-то вроде вируса. Один человек отвез его в госпиталь в такой спешке, что он оставил здесь свой переносной компьютер. Вы знаете, что он брал этот компьютер с собой, куда бы ни направлялся.
      - Да, это так, - подтвердила Хлоя.
      - Попав в госпиталь, он сразу же позвонил мне и попросил привезти этот компьютер. Конечно, я бы сделала для Брюса все, о чем бы он ни попросил. Я уже направлялась к двери с ним в руках, когда телефон зазвонил снова. Брюс сообщил, что его забирают из палаты тяжелобольных и переводят в палату интенсивного лечения, поэтому какое-то время его нельзя будет посещать. Я думаю, что у него было предчувствие.
      - Предчувствие? - удивился Бак.
      - Он предчувствовал, что погибнет, - сказала она. - Он просил прийти в больницу, когда к нему будут снова пускать посетителей. Я знаю, что он любил меня, но хотел получить свой компьютер больше, чем увидеть меня.
      - Мне кажется, что это не так, - сказала Хлоя. - Он любил вас, как мать.
      - Это правда, - сказала Лоретта. - Он неоднократно говорил мне об этом. Как бы то ни было, он просил, чтобы я распечатала все, что было на жестком диске его компьютера, вы понимаете, все, кроме того, что он называл программными файлами.
      - Что? - спросила Хлоя. - Его собственные заметки по чтению Библии и подготовленные проповеди?
      - Мне кажется, так, - сказала Лоретта. - Он попросил меня запастись бумагой. Я решила, он имел в виду стопку или что-то в этом роде.
      - Это заняло больше места? - спросил Бак.
      - О да, сэр, намного больше. Я засунула в эту ненасытную машину две сотни листов, пока не кончилась вторая пачка. До смерти боюсь всех этих компьютеров, но Брюс растолковал мне, как распечатывать все файлы, у которых есть имена, начинающиеся с его инициалов. Он объяснил мне, что если я просто наберу "print BB*.*", то компьютер выдаст всю информацию, которая нужна. Я, конечно, надеюсь, что сделала все правильно. Компьютер выдал ему больше, чем он ожидал. Мне кажется, что теперь я должна все это просто выбросить.
      - Вы положили туда третью стопку бумаги? - спросила Хлоя.
      - Нет, но мне помог Донни.
      - Телефонист? - спросил Бак.
      - О, Донни Мур гораздо больше, чем просто телефонист, - сказала Лоретта. - Навряд ли найдется какая-нибудь электроника, которую он не мог бы запустить или починить. Он показал мне, как можно использовать коробки компьютерной бумаги в нашем лазерном принтере. Он просто достал коробку и заправил ее с одного конца принтера. Теперь бумага выходит с другого конца, так что мне не нужно постоянно ее подкладывать.
      - Я не знал, что вы умеете это делать, - сказал Бак.
      - А я и не умела, - сказала Лоретта, - как, впрочем, многое в этой жизни. А Донни умеет все. Он объяснил, что наш принтер - новый и очень хороший, поэтому должен делать до пятнадцати страниц в минуту.
      - И как давно вы работаете? - спросила Хлоя.
      - Я начала сразу же, как только поговорила с Брюсом по телефону сегодня утром. Сделала, наверное, пяти или десятиминутную паузу после того, как закончились первые две пачки, и перед тем, как Донни помог мне засунуть туда эту большую коробку с бумагой.
      Бак зашел внутрь офиса и с удивлением наблюдал за тем, как профессиональный принтер засасывал страницу за страницей из бумажной коробки, пропускал их через себя и выбрасывал с другого конца в стопку, которая грозила обрушиться. Он выправил стопку бумаги и пригляделся к коробке. Первые две пачки отпечатанного материала были аккуратно сложены на письменном столе Брюса, отдельно друг от друга. На старой коробке из-под бумаги, каких Бак не видел уже много лет, было обозначено, что она вмещает пять тысяч страниц. Он предположил, что 80 процентов ее содержимого уже было израсходовано. Очевидно, здесь была какая-то ошибка. Разве у Брюса могло быть больше пяти тысяч страниц записей? Очевидно, здесь произошел какой-то сбой, и Лоретта по ошибке распечатала все, включая программные файлы, Библии и конкордаты, словари и прочее.
      Но никакой ошибки не было. Бак быстро просмотрел первую стопку бумаги, потом вторую, ожидая обнаружить что-нибудь, помимо записей Брюса. На каждой странице, которую просматривал Бак, были личные записи Брюса. Они включали его комментарии к фрагментам из Библии, записи к проповедям, благочестивые мысли, а также письма к друзьям, родственникам и церковнослужителям со всего земного шара. В первый момент Бак почувствовал угрызения совести, словно он копался в чем-то личном для Брюса. И все-таки почему Брюс попросил Лоретту распечатать весь этот материал? Он боялся умереть? Хотел ли он сохранить все это для использования?
      Бак наклонился над быстро растущей стопкой бумаги. Он поднял их со дна и давал им падать один за другим у него на глазах. Снова, страница за страницей неповторяющихся копий, все - Брюса. Он, наверное, писал по нескольку страниц в день на протяжении двух лет.
      Когда Бак вернулся к Хлое и Лоретте, Лоретта снова сказала:
      - Мы должны выключить все это и выбросить напечатанное. Ему теперь уже не понадобятся эти распечатки.
      Хлоя поднялась и теперь сидела с изможденным видом в боковом кресле. Была очередь Бака присесть около Лоретты. Он положил руки ей на плечи и серьезно сказал:
      - Лоретта, вы все еще можете служить Богу, служа Брюсу.
      Она попыталась протестовать, но он продолжил.
      - Да, он ушел от нас, но мы можем порадоваться тому, что он снова со своей семьей, разве нет?
      Лоретта сжала губы и кивнула. Бак продолжил.
      - Мне нужна ваша помощь в реализации большого плана. В этой комнате золотая жила. Только бегло взглянув на эти страницы, я вижу, что Брюс все еще с нами. Его знания, учение, любовь и сострадание все это здесь. Самое большее, что мы можем сделать для этого маленького стада, которое потеряло своего пастуха, - это издать эти страницы. Я не знаю, что это будет значить для пастора и учителя, но тем не менее люди должны иметь доступ к тому, что написал Брюс. Возможно, они слышали его проповеди, возможно, они видели его до этого в других ипостасях. Но это сокровище, которое каждый может использовать.
      Хлоя поддержала его.
      - Бак, почему бы тебе не попытаться издать это или хотя бы сначала придать этому форму книги?
      - Я посмотрю, что с этим делать, Хлоя, но есть определенная прелесть в том, чтобы издать это в той форме, как оно есть. Это был крик души Брюса: в середине его штудий написать верующим коллегам, друзьям и близким, которых он любил, написать самому себе. Я думаю, Лоретте нужно отдать это в быструю печать, чтобы с этим начали работать. Нам нужны тысячи копий всего этого материала, отпечатанные с двух сторон листа и просто скрепленные.
      - Это стоит целое состояние, - сказала Лоретта.
      - Не беспокойся об этом теперь, - сказал Бак. - Это лучший способ вложить деньги.
      * * *
      Когда самолет пошел на посадку над аэродромом Даллас Форт Вое, Фортунато протиснулся в кабину и присел на корточки между Фернандесом и Рейфордом. Оба сняли наушники с той стороны, которая была ближе к помощнику Карпатиу. "Кто-нибудь голоден?" спросил он.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21