– Не знаю, – ответил он и выругался, наткнувшись на кресло-качалку. – Ливень еще не прекратился. Не знаю, кто это заявился, но, должно быть, дело очень важное. Иначе, никто бы не стал будить меня в такую пору.
– Будь осторожен, – предупредила она. – Не забывай, что у тебя в поселке есть враг.
– Не думаю, что тот, кто вздумал бы убить меня, стал бы поднимать такой шум, – весело ответил Чанс.
Войдя на кухню, он споткнулся о горшок, в котором Фэнси хранила серные палочки, и, поскольку стук не прекращался, крикнул в сердцах:
– Эй, попридержи лошадей!
Когда Доусен зажег наконец лампу и распахнул дверь, он увидел бледного как смерть, и промокшего до нитки Гила Хэмптона, который был чем-то не на шутку встревожен.
– Извини, что побеспокоил тебя в такой час, Чанс, но, боюсь, случилось что-то с Пилар. Она не явилась на работу. Я искал ее по всему поселку, но не обнаружил нигде.
Доусен открыл дверь пошире.
– Заходи. Я сейчас оденусь, и мы поищем вместе. Вы до этого поссорились, не так ли?
– Да, она чуть ли с ума не сошла, когда увидела, как я разговаривал с одной из танцовщиц. Я уже сыт по горло ее злобными вспышками. Может, она прячется где-то сейчас, потешаясь над тем, как я бегаю и повсюду ее ищу.
Чанс не сомневался, что так оно и было. Пилар способна на такие шуточки, подумал он, входя и спальню и закрывая за собой дверь.
Фэнси зажгла лампу, которая стояла у них в спальне и, сидя в постели, вопросительно смотрела на мужа.
– Это Хэмптон, – сказал он, натягивая брюки и рубашку. – Пилар не явилась на работу, и он волнуется, не случилось ли что-нибудь с ней. Наверное, она специально прячется где-то, чтобы он поискал ее.
– Как ужасно, что тебе приходится в такую погоду искать эту отвратительную, злую женщину. – Глаза Фэнси сверкнули. – Она даже не расстроится, если ты простудишься и заболеешь!
Недоверчивая улыбка осветила лицо Чанса. Его жена никогда прежде не проявляла особенного беспокойства о нем. Может, это означает, что она ни-чинает любить своего мужа?
Он наклонился и поцеловал ее в щеку.
– Как босс, я обязан помочь Хэмптону в поисках. Уверен, что мы быстро найдем эту шлюху.
Возвращаясь на кухню, Доусен увидел Телму, которая стояла в дверях своей комнаты, одетая в халат и тапочки на босу ногу и с заплетенными в седую косу волосами.
– Что случилось, Чанс? – спросила она. – С Фэнси все в порядке?
– С ней все отлично, бабушка. – Он впервые назвал ее так. – Это Гил Хэмптон, – Чанс кивнул в сторону лесоруба, ожидавшего его. – Пропала одна из танцовщиц, и я собираюсь помочь ему ее найти.
Миссис Эшли понимающе кивнула.
Доусен зашнуровал ботинки и они с Гилом, ссутулившись под потоками дождя, вышли из дома.
Старушка вернулась было в свою спальню, но вдруг, услышав хриплый крик Фэнси, поспешила к ней. Внучка стояла посреди комнаты, вцепившись обеими руками в край ночной рубашки.
– Бабушка, кажется, у меня отошли воды! – воскликнула Фэнси с тревогой и страхом.
– О, дорогая! – пробормотала Телма. – Давай переоденем тебя в сухую рубашку, и ты снова ляжешь в постель. Боль никак не стихает?
– Только что меня пронзила такая боль! – произнесла она, глядя, как старушка надевала на нее ночную рубашку. – Сначала я думала, что у меня разболелся живот из-за рыбы, которой я съела слишком много.
– Давно был этот приступ?
– Да, еще до того, как Гил постучал в дверь.
– Я сейчас пошлю Зеба за этой женщиной по имени Сьюки, – сказала бабушка, помогая внучке печь в постель и укрывая ее простыней.
– Ты не должна выходить в такой дождь, бабушка, – Фэнси села в постели. – Ты можешь простудиться.
Телма заставила ее снова лечь и засеменила к двери.
– Ленни сходит вместо меня, – сказала она, обернувшись через плечо.
В дверях появились сонные и немного смущенные ребята.
– Ты заболела, тетя Фэнси? – Тод шагнул в комнату.
– Нет, не заболела, – ответила за нее старушка. – У вашей тети немного разболелся живот. – Она обратилась к Ленни: – Будь добр, Ленни, надень накидку и сходи к Зебу, попроси его прийти сюда.
Парень кивнул, и через несколько минут они услышали, как за ним закрылась кухонная дверь. В это время у Фэнси начались вторые схватки. Она изо всех сил сдерживалась, чтобы не закричать и не напугать Тода, который и без того выглядел чересчур напуганным. Она знала, что мальчик боится ее потерять, как уже потерял свою мать.
Прошло всего несколько минут, и в комнату ворвался Зеб. Рубашка на нем была расстегнута, а редкие седые волосы прилипли ко лбу.
– Ленни сказал, у тебя болит живот из-за того, что ты съела много рыбы.
В тусклых голубых глазах старика светилось беспокойство. Он вытащил из кармана небольшую бутылочку и поставил ее на прикроватный столик.
– Я принес тебе немного пепсину, он помогает пищеварению.
Миссис Эшли отрицательно покачала головой.
– Это не поможет, – тихо произнесла она, стараясь, чтобы Тод и Ленни не расслышали. – Фэнси нужна помощь Сьюки Даниэле.
– Понимаю.
Глаза у старика округлились, когда он сообразил, что у Фэнси не просто болит живот.
– Я сейчас же мигом приведу Сьюки.
– И еще, Зеб. – Телма поспешила за ним на кухню. – Нужно, чтобы ты забрал к себе Тода и Ленни, когда вернешься.
– Да-да, конечно, – кивнул он. – А между прочим, где Чанс?
Когда миссис Эшли поведала старику об исчезновении Пилар, тот негодующе покачал головой.
– От этой шлюхи всегда были только одни неприятности!
«Еще ни один человек доброго слова не сказал об этой мексиканке», – подумала Телма, возвращаясь в комнату внучки.
ГЛАВА 29
Ливень был таким сильным, что Чанс и Гил едва различали друг друга. Они уже осмотрели в поселке каждый дюйм, заглянули во двор каждого дома и даже обследовали вдоль и поперек длинный барак холостяков, но Пилар нигде не обнаружили. Если она спряталась, то сделала это отменно.
«Скорее всего, она утонула», – устало подумал Чанс, когда они прочесывали местность вокруг поселка, заглядывая под каждое дерево и каждый куст.
Вот уже два часа, как они занимались поисками этой взбалмошной бабенки. Оба промокли до нитки, вода хлюпала в ботинках, а глаза кроме темной дождевой завесы ничего не видели.
Они снова вернулись к танцевальному залу и, укрывшись от дождя под высокими разлапистыми елями, раздумывали, что делать дальше. Держа высоко над головой фонарь, Чанс освещал пространство перед собой. Из танцевального зала слышалась игра Лютера, почти заглушаемая смехом и топотом танцующих пар.
«И почему это холостяки не мокнут здесь под дождем и не ищут женщину, с которой спали несчетное количество раз? – ворчал он про себя. – Почему это я должен был оставить ночью свою беременную жену и шарить по поселку, вымокнув, как водяная крыса, в поисках этой потаскушки?»
После некоторых раздумий оба мужчины направились по тропе, ведущей к реке и лесопилке, оставляя позади себя смех и музыку, доносившиеся из танцевального зала. Шагая этой дорогой, Чанс вспомнил ту ночь, когда выследил Хэмптона, явившегося на свидание с женщиной-индианкой. Он хотел спросить своего спутника, продолжает ли он встречаться с той женщиной или нет. Судя по всему, он с ней встречался давно. Доусен и раньше замечал, как время от времени Хэмптон исчезал из поселка на два-три часа.
Но потом спрашивать передумал, решив, что это не его дело, со сколькими женщинами Гил встречается. Чанс уже хотел предложить прекратить поиски, так как в лампе кончался керосин, а в полной темноте искать Пилар не было никакого смысла, как вдруг боковым зрением заметил что-то похожее на тело, которое лежало возле поваленного дерева в нескольких футах от тропы, ведущей к реке.
– Смотри! – он схватил Гила за руку и указал в сторону поваленного дерева.
– О Боже! – простонал Хэмптон и помчался по топкой грязи и глубоким лужам.
Опустившись перед неподвижным телом, он узнал танцовщицу. Чанс догнал его, и они оба в ужасе ахнули, увидев рукоять большого ножа для разделки мяса, торчавшую между лопаток Пилар.
– Кто мог убить ее? – удивленно спросил Доусен, когда Гил вытащил из тела нож и перевернул убитую на спину.
Хотя это был праздный вопрос. У этой женщины было столько врагов, что ее убийцей мог оказаться любой из них. Следов, конечно же, никаких не было – дождь смыл все намеки на какие-либо следы.
– Знаешь, – произнес Гил, глядя на бескровное лицо женщины, делившей с ним свою постель последние несколько месяцев. – Я всегда чувствовал, что она умрет не своей смертью, а погибнет от чьей-то руки. Хотелось бы знать, кто ее убил.
– Скорее всего, мы никогда это не узнаем.
– Да и никто не будет особенно стараться узнать это, – добавил Хэмптон.
Произнес это Гил с такой холодностью, словно хотел сказать, что и сам он в числе прочих не станет усердствовать, разыскивая убийцу.
– Думаю, ее нужно отнести к Мирте. Он поднял на руки покойную.
– Я тоже так думаю, – согласился Чанс. – Может, она знает что-нибудь о родственниках Пилар, . которым необходимо сообщить о ее смерти.
Он поднял фонарь, направляясь к танцевальному залу.
Наверное, Мирта ждала их, потому что дверь открыла сразу же. Увидев безжизненное тело Пилар, она произнесла с полной невозмутимостью:
– Я знала, что только смерть могла помешать ей не придти в танцевальный зал. – Она широко распахнула дверь. – Несите ее в ее же комнату. Гил, ты знаешь, где это.
В голосе Мирты не было никакого осуждения, лишь констатация факта.
Чанс завороженно смотрел на безжизненную руку Пилар, качавшуюся в такт тяжелым шагам Хэмптона, а когда тот вместе со своей ношей исчез в узком коридоре, взглянул на хозяйку танцзала.
– Тебе известно, откуда она приехала? У нее есть какие-нибудь родственники?
Мирта отрицательно покачала головой.
– Она никогда ничего не рассказывала о своем прошлом. Пилар появилась здесь однажды и спросила насчет работы, и я приняла ее. На свое несчастье, как потом оказалось. У нее никогда не было подруг, и она не стремилась иметь их. Она даже не относилась дружески к мужчинам, с которыми спала.
– А как же Хэмптон? Она очень ревновала его.
– Она ревновала его не потому, что любила, а потому что она – собственница. Гил удовлетворял ее в постели, и она не хотела потерять его.
– Как нам поступить с ее телом? Может, собрать деньги и отправить в Сан-Франциско, чтобы ее похоронили на кладбище Поттерс Филд?[4]
– Да, думаю, это будет самое правильное, – кивнула Мирта и выглянула в окно: небо на востоке начинало светлеть, но дождь все еще продолжался. – Я должна пойти в танцзал, чтобы пройтись со шляпой по кругу, а то танцы скоро закончатся, и мужчины разойдутся. Боюсь, если я дам им время на раздумье, то они не дадут потом ни цента.
– Если не удастся собрать необходимую сумму, дай мне знать. Пойду зайду к Зебу. Может, у него есть горячий кофе. Выпью целую кварту, а затем пойду домой и переоденусь в сухую одежду.
– Как ты думаешь, чьих рук это убийство? – спросила Мирта, провожая его до дверей.
– Понятия не имею. Может, это кто-то из мужчин, которых она обворовала?
– Или женщина, – подчеркнула хозяйка танцзала.
– Ну… да, может быть и так. Я об этом как-то не подумал.
– Подумай, – произнесла она ему вслед, когда он снова вышел под дождь.
Фэнси лежала на спине, вся мокрая от пота. Схватки, все время сотрясавшие ее тело, немного отпустили. Эта невыносимая боль становилась все сильнее и приходила все чаще, но роды никак не наступали. Сколько еще будут продолжаться эти мучения? Сколько еще времени она сможет это переносить?
Во время одного из промежутков между схватками она взглянула на бабушку, сидевшую рядом и обтиравшую ей водой лицо. В доме было ужасно жарко, так как из-за дождя все окна и двери были закрыты.
– Сколько это еще будет продолжаться, бабушка? – слабо спросила Фэнси. Она чувствовала, что скоро боль снова накатит, и трудно будет сдержаться от криков боли.
Телма старалась не выказывать своей тревоги. Намочив полотенце, она снова вытерла лоб и ласково произнесла:
– Иногда первые роды затягиваются надолго. Но я не думаю, что это будет слишком долго.
Однако Сьюки Даниэле, сидевшая по другую сторону постели, думала по-другому. Что-то у Фэнси было не так. У самой Сьюки дети рождались легко, без всяких осложнений. Правда, и строение ее тела словно создано для рождения детей, в то время как Фэнси была такая маленькая, худенькая и бедра у нее узкие. Сьюки опасалась, что ребенок у роженицы идет ножками.
Женщина озабоченно вздохнула. Если она права в своих подозрениях, то Чанс Доусен потеряет как свою молодую жену, так и ребенка. Фэнси уже обессилела от потери крови. Когда же Чанс вернется домой? Он уже почти три часа бродит где-то под проливным дождем, помогая искать эту проститутку! Хотя должен быть сейчас дома, со своей женой. Сьюки снова взглянула на восковое лицо роженицы и сердито подумала, что на ее месте должен сидеть Чанс и держать жену за руку. Хотя, справедливости ради, надо была признать, что Доусену не было известно о том, что его жена начала рожать. Но про себя миссис Даниэле решила, если Фэнси вновь начнет звать Чанса, то она не выдержит и пойдет искать мужа роженицы. Пусть Гил Хэмптон ищет свою проститутку один. Эта Пилар не стоит того, чтобы из-за нее люди мокли под проливным дождем.
Зеб, нервничая, рубил дрова на щепки и складывал их в ящик, когда дверь распахнулась, и на пороге появился Чанс. Вода стекала с его одежды ручьями.
Старик аж вздохнул от облегчения.
– Мы нашли ее, – сообщил Доусен. – Пилар мертва. Заколота в спину большим кухонным ножом.
– Вот оно что! – Облегчение на лице Зеба сменилось тревогой. – Хотя мне эта женщина всегда не нравилась, но я никогда не желал ее смерти. Тот, кто это сделал, наверное, очень ненавидел ее.
– Таких найдется достаточно.
– Знаешь что, Чанс, ручаюсь, что ее убили моим ножом. Я сегодня заискался его, но так и не нашел. Мне так он был нужен, чтобы порезать к завтраку бекон. – Он подбросил дров в огонь. – Меня просто в дрожь бросает, когда я представляю, как убийца пробирается на мою кухню и ищет нож, пока я сплю.
Слушая рассуждения Зеба, Чанс налил себе кофе и, отпив большой глоток, наслаждался, чувствуя, как напиток согревает его изнутри.
– Ладно, не переживай, Фэнси одолжит тебе свой нож, пока ты не обзаведешься другим. Пойдем со мной, я тебе дам его.
Зеб закрыл дверцу печи и серьезно посмотрел на приятеля:
– Фэнси рожает, сынок. Ей сейчас очень трудно. Схватки начались сразу же, как только ты ушел с Хэмптоном. Телма послала меня за Сьюки. Ребята спят у меня…
Но Чанс уже не слушал, он выскочил из столовой, как только старик сказал, что Фэнси рожает.
Он ворвался на кухню, как вихрь, но тут же ноги его приросли к полу. По дому разносился душераздирающий крик. И только когда этот вопль перешел в тихий стон, Доусен снова обрел способность двигаться. Он бросился в спальню, и лицо его было почти такое же белое, как и у Фэнси. Губы его были плотно сжаты, глаза переполняла мучительная жалость. Он опустился перед постелью на колени, и взял руку жены в свою.
Она взглянула на него глазами, полными страдания, и хрипло произнесла:
– Я рада, что ты здесь, Чанс. Мне так больно. Я так устала.
Он поднес ее руку к губам.
– Я знаю, милая, знаю. Прости меня, что я стал причиной этого. Если ты останешься со мной, то, обещаю тебе, ты больше не испытаешь этой боли.
Сьюки дотронулась до плеча Доусена.
– Отойди, Чанс. Сейчас снова будут схватки. Я хочу осмотреть ее.
Но не успел он сесть в кресло, как тело Фэнси сотряслось с новой силой. Она извивалась от нестерпимой боли. Глядя на все это, Чанс схватился за голову и застонал.
Телма взглянула на его перекошенное лицо и поднялась, чтобы помассировать ему напряженную шею и плечи.
Когда лесорубы собралась в столовой на завтрак, белое солнце уже встало. Лица мужчин были серьезны. Все были озабочены смертью Пилар.
– Кто ее убил? – спрашивали они друг друга. Никто из них к этому не был причастен. Во время проливного дождя никто не выходил из танцевального зала. Все оставались там до тех пор, пока Мирта не сообщила, что убита Пилар и что нужно собрать деньги для отправки ее тела в Сан-Франциско.
– Может, это кто-то из женатых мужчин? – предположил один из лесорубов.
– Или женщина, – сказал другой. Это замечание направило разговор в новое русло, и все пришли к мнению, что если Пилар убита женщиной, то, скорее всего, это могла быть Бланш Сикэт. Она довольно сильная и ненавидела мексиканку от всей души. Но, несмотря на все эти пересуды, оказалось, что никто особенно не переживал из-за смерти этой взбалмошной танцовщицы.
Дождь понемногу стихал. Лесорубы пили спокойно кофе, когда до их слуха донесся нечеловеческий крик. Все замерли в недоумении.
– О Боже, что это?! – воскликнул один из них, уронив ложку на стол.
– Это Фэнси рожает. Она мучается, бедняжка, – произнес Зеб в установившейся тишине. – Как говорит Сьюки, ей ничем нельзя помочь. Ребенок идет ножками.
– Чанс, должно быть, сходит с ума от переживаний, – сказал один из мужчин. – Он так любил Фэнси.
– Да, это так, – тяжело вздохнул Зеб. Затем, выглянув в окно, сказал: – Дождь чуть-чуть моросит. Вы не думаете приступать к работе, ребята?
Мужчины согласно закивали, допили кофе и отправились на работу.
ГЛАВА 30
Минули долгая ночь и томительное утро, наступил полдень, а ребенок все еще не родился. Ослабевшая от боли и потери крови, Фэнси даже кричать уже была не в силах. Она только лежала и безмолвно смотрела на Чанса – не глаза, а озера страдания. А он, в страхе потерять ее, чувствовал, что погибает тоже.
– Чанс, – тихо сказала Сьюки, – ты не хочешь, чтобы Зеб привел Тода и Ленни… чтобы увидеть Фэнси?
– О Сьюки, ты имеешь в виду… – Телма не смогла произнести вслух, что Фэнси умирает.
С дикими глазами Чанс упал на колени и, с болью произнося ее имя, обнял жену. Он качал ее на руках, шепча нежные слова, когда раздался стук в кухонную дверь. Сьюки, усталая, с кругами под глазами, пошла открывать.
Она вернулась почти сразу же, а за нею следовал Питер.
– Питер думает, что, может быть, сумеет помочь Фэнси, – сказала она, глядя на Чанса.
– Чем ты можешь ей помочь, парень? Сьюки: уже сделала все возможное. – Доусен смотрел на него с надеждой и сомнением.
– Не знаю, что я смогу сделать, Чанс, но я хотел бы попытаться. Мне сказали, что ребенок идет ножками. Так он никогда не родится. Как ни жестоко это говорить, но если я не смогу помочь твоей жене, то она погибнет вместе с ребенком.
– Что ты хочешь сделать? – Чанс положил ослабевшее тело Фэнси на постель.
– Когда-то я учился на врача и знаю, как нужно поступать в подобных случаях. Я хочу попытаться повернуть плод, чтобы его головка вошла в родовой канал. Если потребуется, я сам вытащу ребенка.
– О Боже, парень, неужели это возможно? – Чанс с надеждой взглянул на него.
– Я сделаю все, что смогу, босс, – ответил Питер и обратился к Сьюки: – Мне нужно вымыть руки горячей водой с щелочным мылом, если оно у вас есть.
Миссис Даниэле кивнула, и он последовал за ней на кухню.
– О, Чанс, я молю Бога, чтобы этот человек спас ее, – сказала Телма. – Не знаю, смогла бы я перенести смерть внучки, после того, как только что ее нашла.
Доусен ничего не ответил. Уронив голову рядом с подушкой Фэнси, он зарыдал.
На кухне Сьюки хмуро наблюдала, как Питер коротко обрезал свои ногти.
– Зачем ты теряешь время, занимаясь ногтями? – резко спросила она.
– Мои руки и ногти должны быть абсолютно чистыми, потому что я собираюсь проникнуть внутрь миссис Доусен. Нельзя допустить, чтобы была занесена инфекция. Фэнси слишком слаба, чтобы ее организм оказал сопротивление болезни.
Сьюки посмотрела на свои грязные руки. Слава Богу, что она не делала внутреннее обследование роженицы.
Питер вытер руки чистым полотенцем.
– Возьмите чистую простынь и постелите ее под миссис Доусен.
Затем он вошел в спальню.
– Чанс, и ты, Сьюки, держите руки роженицы. Я посмотрю, что смогу сделать.
Руками, нежными как у женщины, Питер осторожно проник внутрь Фэнси, нащупал крошечные ножки и медленно стал поворачивать маленькое тельце, пока, наконец, не нащупал маленькую головку.
– Фэнси, девочка, – ласково произнес он. – Когда у тебя начнутся очередные схватки, сможешь ты потужиться еще раз?
Она взглянула на Чанса страдальческими глазами, почти теряя сознание.
– Только еще один раз, милая, – проговорил он. – Питер поможет тебе.
Схватки последовали сразу же. Фэнси потужилась из последних сил, и Питер схватил руками крошечное тельце маленькой девочки.
Когда он шлепнул по маленькой попке, ребенок закричал. Закричал слабо, но сердито.
– Фэнси, все кончилось! У тебя родилась дочь! Наша дочь! – закричал Чанс.
Но она уже ничего не слышала, так как потеряла сознание.
– О Боже, Питер, она умерла! – Чанс обезумел от страха.
Питер передал ребенка Сьюки и поспешил взять руку Фэнси, чтобы нащупать пульс. Взглянув на Чанса, он улыбнулся:
– Она в обмороке. С ней все будет в порядке.
– Слава Богу! – произнесли в унисон муж и бабушка.
– Хотя ей потребуется время, чтобы поправиться, – сказал Питер, отворачивая рукава рубашки и наблюдая, как Сьюки купала новорожденную. – Она потеряла слишком много крови. Ей необходимо теперь пить много мясного бульона и есть побольше мяса.
– Она так и будет делать, – заверил Чанс. С сияющими глазами он гладил ььь влажные волосы Фэнси. – Я прослежу, чтобы она пила бульон галлонами.
– Взгляни на свою дочь, Чанс. – Сьюки передала ему завернутого в одеяло ребенка. – У нее твои волосы.
Сердце Доусена переполнила любовь к этому крошечному живому существу, такому легкому, что веса его почти не ощущалось.
– Она такая маленькая! – изумленно произнес отец, рассматривая крошечное красное личико.
– Не такая уж она и маленькая, – заметил Питер. – Ручаюсь, что она весит около семи фунтов.
– Питер, – Чанс благодарно взглянул на своего благодетеля. – Никакими словами нельзя выразить мою признательность тебе за все, что ты сделал сегодня. Мы с Фэнси – твои должники по гроб жизни.
– Все в порядке, Чанс. Я счастлив, что сумел помочь вам.
– Есть еще одна вещь, которую мне бы хотелось, чтобы ты сделал.
Питер вопросительно взглянул на него.
– Я хотел бы, чтобы ты стал крестным отцом моей дочери. Уверен, что Фэнси будет согласна со мной.
– Я тоже так думаю. – Телма подняла глаза, оторвав восхищенный взгляд от личика своей правнучки. – Если бы не вы, эта малютка умерла, как и ее мать.
Удивление – это не то чувство, которое отразилось на лице Питера. Он был буквально ошарашен. От волнения комок подступил ему к горлу.
– Я счел бы за честь, Чанс. Но ты уверен, что хочешь для своего ребенка такого крестного? Ты знаешь, какие слухи ходят обо мне и Кларенсе!
– Я никогда не прислушиваюсь к слухам, Питер. Ты согласен стать крестным отцом нашей дочери?
Наступила небольшая пауза. Затем Питер заговорил торжественным голосом:
– Я с радостью возьму на себя эту ответственность. Вы с миссис Доусен можете не волноваться: я позабочусь о вашей дочери, если в этом возникает необходимость.
Чанс протянул ему руку, и мужчины обменялись дружеским рукопожатием.
– Я пойду сообщу всем хорошую новость, если только Сьюки не опередила меня.
– Она расскажет всем женщинам. – Доусен засмеялся. – Но я сомневаюсь, что она известит Мирту. Ты можешь зайти к ней, прежде чем сообщать эту новость лесорубам. А Зебу я расскажу сам, когда пойду за Тодом и Ленни.
Чансу не пришлось сообщить первым хорошую весть Зебу. По пути домой Сьюки забежала в столовую. И не успела Телма взять из рук Чанса ребенка, как в комнату ворвались Тод, Ленни и вслед за ними спешил Зеб.
Старик нес самодельную колыбель.
– Мне пришлось работать всю ночь, чтобы вовремя закончить ее. – Он поставил свое изделие рядом с кроватью. – Я ведь думал, что успею, что впереди еще месяц.
– Хорошая работа, Зеб. – Чанс рассматривал колыбельку, оценивая ее прочность. – Бабушка Фэнси привезла маленький матрасик и одеяльца, они как раз подойдут. Думаю, малышка будет довольна – Ну дайте мне посмотреть на эту маленькую шалунью, которой понадобилось так много времени, чтобы появиться в этом старом сумасшедшем мире. – Старик протиснулся между Тодом и Ленни, которые изумленно смотрели на существо, похожее на куклу.
С минуту он изучающе рассматривал ребенка, затем поднял смеющиеся глаза на Чанса.
– У тебя очень удачная первая попытка. Надеюсь, с каждым разом успехи будут еще лучше.
– Новых попыток не будет! – резко заявил Доусен, нахмурившись. – Я чуть не потерял жену, Зеб. Я никогда больше не подвергну риску ее жизнь.
– Думаю, мне понятны твои чувства. И все-таки было бы неплохо иметь и сына.
– Я вполне смогу прожить без сына, но не смогу жить без Фэнси.
Произнеся это, он выразительно взглянул на миссис Эшли, как бы заранее давая понять, чтобы она оставила все попытки забрать у него жену. Телма ласково улыбнулась ему.
– Уверена, что она ипытывает те же чувства, Чанс. У нее нет намерений покинуть тебя.
Доусен задумчиво наблюдал, как бабушка застилала колыбельку и укладывала туда его дочь. Ему очень хотелось верить в правдивость слов миссис Эшли.
– Мне нужно вернуться в столовую, – сказал Зеб. – Я поставил варить большой кусок говядины, чтобы сразу же начать отпаивать Фэнси бульоном.
Вы все тоже приходите покушать за час до ужина лесорубов.
– Спасибо, Зеб. Теперь, когда все закончилось, я чувствую, что умираю с голоду. А как вы, бабушка? – Чанс взглянул на Телму.
– Я тоже хочу есть. – Старушка благодарно улыбнулась повару.
– Как ее зовут, дядя Чанс? – спросил Тод, когда старик ушел.
Доусен представления не имел, как Фэнси намеревалась назвать ребенка. Они никогда не обсуждали, каким будет имя новорожденного. Впрочем, как не обсуждали и другие важные вещи. Хотя, про себя он думал, что имя Рут Энн прекрасно подошло бы их дочери, но решил, пусть Фэнси сама назовет ребенка.
– Мы еще не решили, – ответил он Тоду.
Тогда мальчики наперебой стали предлагать разные имена, подчас очень смешные, но Чанс приказал им выйти на улицу, чтобы не разбудить Фэнси. А бабушка заявила, что пойдет к себе в комнату немножко подремать перед ужином.
Когда супруги остались в комнате одни, Чанс взял жену за руку и так и уснул, сидя в кресле-качалке, которое поставил рядом с постелью. Он спал до тех пор, пока Телма легонько не потрепала его за плечо, сказав, что пора идти на ужин.
– Идите вы сначала, бабушка. Я пока побуду с Фэнси, – сказал он и, засмеявшись, добавил: – Но поторопитесь, а то я умираю от голода. Мой желудок урчит как голодный медведь.
Фэнси спала до самой ночи. На столике рядом с кроватью горела лампа. Прохладный ветерок шевелил занавески открытого окна. Она подняла руку к животу, что стало в последнее время ее привычкой, но рука неожиданно упала вниз.
Она так обрадовалась, обнаружив, что живот снова стал нормальным – значит, ребенок уже родился. Фэнси попыталась сесть, но не смогла, она была еще слишком слаба. Ее сил хватило лишь на то, чтобы поднять голову. Кого она родила? Мальчика или девочку? Хотя, неважно, мальчик родился или девочка, главное, чтобы с ребенком было все в порядке. Но все ли с ним в порядке? Она смутно помнила, что приходил Питер, чтобы помочь ей, и что наконец весь этот кошмар закончился.
А где же ребенок?
Она позвала мужа, хотя сомневалась, что он услышит ее, – так тих и слаб был ее голос.
Но Чанс услышал ее. Он сидел на крыльце, установив свое кресло так, чтобы оно располагалось рядом с ее окном. И мгновенно оказался рядом с Фэнси при первом же ее зове. Он сел в кресло-качалку, стоявшую возле постели.
Они улыбались друг другу.
– Как ты себя чувствуешь?
– Как будто меня долго-долго били палкой. Она попыталась сжать руку Чанса, но смоглтолько чуть пошевелить пальцами.
Доусен почувствовал это и нежно сжал ее пальцы в ответ.
– А ребенок? С ним все в порядке? Фэнси с тревогой взглянула на Чанса.
– Лучше не бывает, – гордо ответил он. – У нее на месте все пальчики на ручках и ножках, и на головке растут каштановые волосы.
– Маленькая девочка, – прошептала молодая мама, нежно улыбаясь. Она взглянула на мужа виноватой улыбкой. – Я надеялась, что это будет маленькая девочка, хотя понимала, что тебе хотелось сына.
– Здесь вы ошибаетесь, молодая леди. Мне тоже хотелось маленькую дочку, похожую на ее красивую маму.
Фэнси убрала с лица прядь влажных волос.
– Я уверена, что сейчас я совсем не красивая, – грустно произнесла она.
– Нет, красивая. Ты бы была прекрасна, даже если бы потеряла все волосы, и на носу у тебя бы выросла бородавка.
– Все эти комплименты могут вскружить мне голову, – засмеялась Фэнси. – Не думаешь ли ты, что пора увидеть маме свою дочь?
Чанс склонился над колыбелькой, поднял спящего ребенка и передал его в руки матери.
Фэнси внимательно рассматривала крошечное красное личико, изучала носик, ротик, коснулась пальцами нежной щечки малышки. Затем подняла сияющий влажный взгляд на мужа.
– Она прекрасна!
– Как ты решила ее назвать? – спросил он.
– Если ты не будешь возражать, я бы хотела назвать ее Мэри, в память о моей сестре.
Чанс скрыл свое разочарование, сказав, что Мэри – отличное имя, и что он ничуть не против этого имени для дочки.
Телма вошла в комнату и, услышав, как решили назвать малышку, осталась очень довольна, что ее правнучка будет носить имя погибшей внучки.
– Я пришла, чтобы обмыть тебя губкой, моя милая, сменить постельное белье и переменить тебе ночную рубашку. Скоро наша маленькая мисс захочет кушать. – Она улыбнулась, забрала у Фэнси ребенка и положила его в колыбель.