Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Шпоры - Магия страсти

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Хесс Нора / Магия страсти - Чтение (стр. 12)
Автор: Хесс Нора
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Шпоры

 

 


Увидев свой дом, Чанс нахмурился: света в окнах не было и дым из трубы не шел.

– Черт возьми, в чем дело?! – воскликнул он и, выругавшись про себя, ускорил шаг чуть не до бега.

Ворвавшись в кухню, он замер в недоумении и растерянности. Там было темно и холодно. Дрожащими руками Доусен зажег лампу на столе и поспешил в гостиную.

Камин зиял черной дырой. Огонь не зажигался там весь день.

Та же пустота встретила его и в спальне, где ночевали Фэнси и Тод. Постель была аккуратно застелена, комната тщательно прибрана, даже слишком уж тщательно. Но на спинке кровати не висел халат Фэнси, и тапочки, обычно стоявшие у кресла-качалки, тоже исчезли. Верхняя полка платяного шкафа была пуста, если не считать забытую там кружевную салфетку, которую Фэнси принесла из своего дома.

В глазах у Чанса потемнело. Он поставил лампу на маленький столик и опустился в кресло-качалку. Упершись локтями в колени, он спрятал лицо в ладонях.

Фэнси уехала. Она оставила его.

«А как еще она должна была поступить? – упрекнул он себя. – Бог – свидетель, что я ничуть не старался облегчить ей жизнь. И все из-за того, что она отказалась делить со мной постель! Я вел себя, как капризный ребенок. Нет, как последний болван! Только и делал, что корчил из себя недовольного и оскорблял ее».

Сидя в холодной мрачной комнате, он сначала ругал себя, а потом задумался, куда могла уехать Фэнси. Наконец, до него дошло, что она забрала с собой Тода. Она не имела права это делать! Ведь они же заключили между собой соглашение!

Забыв недавнее чувство собственной вины, он дал волю гневу.

«Она такая же, как и все женщины! – возмущался он. – Эгоистичная и лживая! Желающая во что бы то ни стало настоять на своем!»

– Ну что же, – произнес он вслух, вскакивая на ноги. – Ей это не удастся!

Он найдет ее и заберет мальчика.

Чанс оставил лампу на кухне зажженной и, выскочив из дому, помчался в столовую.

Зеб накрывал длинный стол к ужину лесорубов и вытаращил глаза, удивленный шумным появлением Доусена.

– Я рад, что ты вернулся, – заговорил старик прежде, чем его друг успел что-то сказать. – Я сегодня целый день не видел Фэнси и мальчиков. Где-то около полудня я ходил к ним, постучал, но мне никто не ответил. С ними ничего не случилось?

– Думаю, что случится, когда я доберусь до этой маленькой ведьмы, – проворчал Чанс. – Представляешь, забрала мальчиков и сбежала!

– Сбежала? – переспросил пораженный Зеб. – Куда она могла сбежать? Дом у нее сгорел. И ни у кого из ее друзей не найдется столько места, чтобы приютить в своих домах сразу троих.

– Не думаю, что она ушла к кому-то из подруг. Ей прекрасно известно, что я приду и немедленно заберу у нее Тода. Видимо, она села на баржу или пароход и отправилась в Сиэтл.

– Но почему она решилась ехать именно сейчас? Если у нее были деньги, чтобы уехать, почему она не сделала это раньше? Почему она дотянула до наступления зимы?

– Я еще не знаю. – Чанс засунул руки в карманы. – Ни у кого в поселке не нашлось бы столько денег, чтобы дать ей на три билета, если только… – Он открыл дверь. – Я скоро вернусь. Хочу поговорить с Большой Миртой. Она всегда благоволила Фэнси. Если только я узнаю, что она замешана в исчезновении всей троицы, то я дам и ей, и ее девушкам час, чтобы они убрались из поселка.

На нетерпеливый, громкий стук Доусена дверь открыла сама хозяйка.

– Девушки еще спят, Чанс, – нахмурилась она. – Думаю, что они не обрадуются, если ты их разбудишь.

– Меня не интересуют твои девушки, Мирта, и думаю, тебе это прекрасно известно. Меня интересует только одна маленькая ведьма!

– В этом нет ничего нового, Чанс. Всем в поселке известно о твоем интересе к Фэнси. – Мирта хитро улыбнулась. – Ты пришел сюда поговорить со мной о своих сердечных делах?

– Нет, черт побери! Я совсем здесь не поэтому, и тебе это известно!

– Не кричи, пожалуйста! Мне ничего не известно. – Она повысила голос. – Говори, что тебе нужно. Фэнси больше не работает на меня, если тебя это волнует.

– Она уехала из поселка, и я думаю, что ты помогла ей в этом.

– Что?! – Мирта изобразила величайшее изумление. – Мы перебросились с нею парой слов в понедельник, но она даже не обмолвилась, что собирается уезжать. – Она плюхнулась на стул, словно была сражена услышанной новостью. – Куда же она могла отправиться? Вот глупая девчонка! – Она покачала головой. На лице ее отражалось искреннее недоумение. – И ты говоришь, забрала с собой Тода и Ленни?

– Вот именно, – мрачно ответил Чанс. В голосе его прозвучало разочарование.

Мирта заставила его поверить в то, что она ничего не знает об исчезновении Фэнси.

«Что же мне делать? – спрашивал он себя. – Кто еще в поселке может что-нибудь знать об отъезде Фэнси?»

Вдруг ему в голову пришла мысль, которая заставила его стиснуть зубы. Он подозрительно взглянул на Мирту.

– А как ты думаешь, она не могла уехать с Хэмптоном? Он ведь с ума по ней сходил!

– Это ты с ума сошел, Чанс. Такая приличная женщина, как Фэнси, не стала бы связываться с таким бродягой, как Гил. Хотя он и красив, и речи умеет говорить сладкие, словно мед. Но в любом случае, он сейчас в комнате Пилар. И провел там весь день.

Мирта уловила, что в его глазах отразилось облегчение. И когда минутой позже он ушел, все тело этой грузной женщины затряслось в беззвучном смехе. Наконец-то мистер Чанс Доусен встретил женщину, которая сумела сбить с него спесь. Ничего, ничего, пусть помучается, ему это только пойдет на пользу.

Она подошла к окну и наблюдала, как он понуро поплелся к столовой.

– Если бы я знала, что ты действительно любишь ее! – произнесла она вслух. – Я бы рассказала тебе, где найти ее. Но пока что ты слишком глуп и не понимаешь, что Фэнси нужна тебе не только для постели.

Новость о том, что Фэнси вместе с мальчиками уехала, быстрее лесного пожара распространилась по поселку. Высказывались различные предположения, куда она могла уехать, но Чансу никто ничего не говорил. Все старались избегать его, мрачного и угрюмого. А сам он был слишком горд, чтобы расспрашивать кого бы то ни было о Фэнси. Он не хотел, чтобы его жалели, а уж тем более злорадствовали.

Минула целая неделя, прежде чем до Чанса дошли первые сведения о том, куда уехала Фэнси.

Когда ужин закончился и лесорубы покинули столовую, за столом остались только Зеб и Доусен.

– Послушай-ка, что я тебе скажу, – заговорил старик. – Сегодня здесь была фермерша, которая привозит нам молоко и масло. Так вот, она рассказала, что в прошлую среду видела Фэнси и мальчиков на реке Саунд, и что девушка сказала, будто бы едет в Сиэтл.

Удивленный Чанс вытаращился на озабоченного Зеба.

– И ты только сейчас говоришь об этом?!

– Черт возьми, а когда, по-твоему, я должен был говорить?! Я не видел тебя целый день, и к тому же, не думаю, чтобы ты хотел услышать такую новость в присутствии остальных лесорубов.

– Извини, Зеб. Я виноват. Фермерша не сказала, куда именно в Сиэтле направлялась Фэнси?

– Нет. Она сказала только, что девушка направлялась в Сиэтл. Но послушай, Сиэтл – не такой уж большой город, чтобы ты не сумел найти ее там.

– Не беспокойся, я найду ее. – Чанс встал и надел куртку.

Походка его сразу стала легкой и решительной. И хотя он шагал в свой темный, холодный и пустой дом, но бодро успокаивал себя, что очень скоро в этих стенах снова зазвенит веселый смех.


Пасмурным зимним утром Доусен стоял на пирсе Сиэтла, ожидая баржу «Джон Адаме», медленно приближавшуюся к берегу. Лицо мужчины было небритым и хмурым. Им овладела депрессия. Целую неделю он провел в Сиэтле, рыская по городу, проверяя все гостиницы и пансионы. И всюду он получал один и тот же ответ: нет, не было, не проходила, не видели молодую блондинку с мальчиком и молодым человеком.

В переулке, позади отеля, в котором он остановился, Чанс купил газеты за последнюю неделю и внимательно изучил все объявления о найме на работу. Найдя среди них несколько, где сообщалось, что требуются горничные, повара и прочие, записал адреса. Всего за час он выяснил, заняты эти места или нет. Оказалось, что все они уже были заняты, но только не молодой блондинкой по имени Фэнси.

И вот теперь Доусен стоял здесь и размышлял. Почему вообще Фэнси Крэнсон приехала в его поселок? Почему она не устроилась работать на рыбоконсервной фабрике? Он бы тогда никогда не встретил ее и жил бы сейчас спокойно, без всяких там переживаний. Правда, ему не пришло в голову, что с появлением Тода в его жизни появилась бы и она. Им все равно рано или поздно пришлось бы встретиться.

Когда баржа приблизилась к поселку, Чанса удивила непривычная тишина на лесопилке. Неужели лесорубы воспользовались его отсутствием и не вышли на работу? Такого он от них не ожидал.

Не успел он сойти с баржи на берег, как его сразу же окружили шестеро лесорубов.

– Почему не работает лесопилка? – строго спросил у них Чанс.

– Пила сломана, – ответили все в один голос. – Через два дня после твоего отъезда кто-то молотом повредил лезвия пилы в шести местах, – добавил оператор машины.

Доусена словно громом поразило.

– Снова сумасшедшая женщина? – спросил он.

– Нет, это вряд ли была она, – ответил Виктор Сикэт. – Пилу повредили тяжелой кувалдой. А кроме того, вот уже две недели, как об этой сумасшедшей ничего не было слышно. Или ее родственники никуда не выпускают, или она замерзла где-нибудь в лесу.

– Ну что ж, к счастью, у меня есть запасная пила. Вы двое, пойдемте со мной в мастерскую, я вам ее дам, – мрачно произнес Чанс и, взглянув на неяркое зимнее солнце, добавил: – До наступления темноты вы еще сможете пару часов поработать.

Когда двое мужчин вынесли из мастерской новую пилу, Доусен отправился в столовую.

Зеб поставил перед ним миску с тушеным мясом.

– Ну что ж, Чанс, спрашивать не буду, как твои дела. По твоему лицу вижу, ты не нашел Фэнси и зубами скрипишь от злости из-за неприятностей на лесопилке, – сказал старик вместо приветствия.

– Ты как всегда прав, дружище, – проворчал Чанс, отодвигая от стола стул и усаживаясь на него. – Я не нашел никаких следов. Ее в Сиэтле нет.

Повар подал ему чашку кофе.

– Судя по всему, кому-то я очень не нравлюсь. Похоже, что у меня в поселке появился враг.

– Черт возьми, Чанс, ты же не можешь нравиться всем. Всегда находится кто-то недовольный или несогласный с ходом дел.

– Я не имею в виду разные мелочи, Зеб. У меня в поселке имеются два-три человека, которые постоянно на что-то жалуются. Но я говорю о настоящем враге, который приносит мне настоящие неприятности.

– Ты с кем-нибудь ссорился в последнее время?

– Недавно я сцепился с Гилом Хэмптоном. Зеб с сомнением покачал головой.

– Не похож он на того человека, который будет строить козни за спиной.

– Я тоже так думаю, – согласился Чанс. – Хотя, кто его знает. Из-за женщины мужчина еще и не на такое способен.

Старик многозначительно поднял бровь, но ничего не сказал.

Доусен молча уставился в чашку с кофе. Кажется, он вел себя тоже довольно странно, когда дело касалось Фэнси.

На этом их разговор закончился.

Чанс допил кофе и встал из-за стола.

– Увидимся за ужином. Я должен побриться, принять ванну и переодеться в чистое. Наверное, от меня пахнет как от медведя.

– Ты и выглядишь сейчас, как медведь, – засмеялся старик ему вслед.

Пустой дом был таким холодным и обстановка в нем была такая гнетущая, что Чанс первым делом развел в печи огонь и поставил на плиту две большие кастрюли с водой. Затем снял куртку и направился в спальню.

Когда Фэнси настояла на том, чтобы он перебрался в спальню к Ленни, то он не стал переносить туда свою одежду. Тогда он объяснял себе это тем, что, якобы, хотел позлить таким образом Фэнси. Но сейчас он мог признаться себе, что просто-напросто ему было приятно видеть свои вещи по соседству с ее одеждой. Это выглядело как-то интимно.

Где она сейчас? Этот вопрос он не уставал задавать себе.

«Где она?» – спрашивал он себя, бреясь. «В тепле ли она? – спрашивал он, залезая в корыто с горячей водой и намыливая себе плечи. – Не голодна ли? Скучает ли по нему, как он скучает по ней?»

Вдруг, словно молния, его пронзила мысль, от которой мыло выскочило из его рук: ведь он, как сумасшедший, искал повсюду вовсе не племянника – ему хотелось во чтобы то ни стало вернуть назад Фэнси. Он хотел, чтобы она снова жила в его доме. Чтобы хозяйничала здесь, делила с ним не только постель, но и все свои беды и радости. И чтобы так было до конца жизни. Если нужно, он с радостью женился бы на ней. Чанс вдруг понял, что ему хочется этого больше всего на свете.

«Но захотела ли бы Фэнси выйти за меня замуж? – спросил он себя, поднимаясь из корыта и не обращая внимания на стекавшую с него воду. – Она никогда не высказывала такого желания. Ни разу».

Хотя он и обвинил ее в том, что она, якобы, хочет заставить его жениться на ней, но… Фэнси никогда не говорила ему ласковых слов, за исключением тех редких моментов, когда они были в постели в объятиях друг друга.

Тогда она шептала его имя. Шептала так нежно.

ГЛАВА 19

После обеда Фэнси, одетая в свое скромное платье из голубой шерсти с белым льняным воротником и такими же манжетами, сидела в мягком кресле у окна большой комнаты, расположенной рядом с ее спальней. Эта комната с тремя огромными окнами выходила на северную сторону особняка, откуда открывался прекрасный вид на залив, куда постоянно заходили различные корабли. Как и во всем доме, здесь, в этой комнате стояла очень красивая и дорогая мебель торгового дома Хэп-плуайт.

Спальня Тода и Ленни находилась напротив, через зал. В дневное время они часто заходили к Фэнси или гуляли по дому. Она всегда нервничала, когда они разгуливали по всем комнатам, так как боялась, что они разобьют дорогие статуэтки или другие какие-нибудь безделушки. Впрочем, мальчики больше предпочитали играть не в доме, а в длинном заднем дворе. По утрам они занимались с учителем в одной из комнат особняка, специально для этой цели превращенной в класс. Бабушка решила, что так будет лучше для Ленни. Если бы Тод стал посещать школу без него, это разбило бы его сердце.

И все же ребята не чувствовали себя здесь счастливыми, хотя все, и особенно бабушка, были очень добры и внимательны к ним. Как и Фэнси, они скучали по горам, по огромным, подпирающим небеса елям – по всем тем местам, где можно было бегать и кричать, сколько душе угодно.

Девушка вздохнула и, подтянув к себе колени, положила на них подбородок. Тод и Ленни также скучали по Чансу. И она сама тоже скучала по нему. Даже непонятно, чего ради она так по нему скучала. Ведь они только и делали, что постоянно ссорились. Фэнси грустно улыбнулась. А может, она скучала по этим ссорам? И еще ей не хватало своих новых подруг из числа жен лесорубов, Зеба, Мирты. Она тосковала по тому образу жизни, к которому привыкла с самого рождения.

Сейчас, наверное, Молли и остальные женщины из поселка готовятся к Рождеству. В каждом доме стоит наряженная елка. Все тайно готовят друг другу подарки, колдуют над разными вкусными праздничными блюдами. Фэнси представила, какие ароматы сейчас разносятся изо всех кухонь поселка.

А здесь все было так же, и в то же время по-другому. Она хотела пойти с мальчиками выбирать елку, но дворецкий Томас сам привез с рынка огромную пушистую ель, которая теперь стояла внизу, в большой гостиной, очень нарядная, украшенная все тем же Томасом. Под елкой лежала целая куча красочно упакованных свертков, приготовленных к празднику. Все делалось кем-то, а они как бы не принимали участия, и поэтому приближение праздника не очень ощущалось. Правда, мальчиков Томас взял с собой в город поискать омелу[3], с разрешения бабушки, конечно.

Также и здесь по всему дому разносились разнообразные аппетитные запахи. Уже целую неделю миссис Хэммер готовила что-то к Рождеству. Фэнси хотела было помочь поварихе, но бабушка сказала, что та на кухню кроме посудомойки никого не пускает. Это было владение миссис Хэммер, и она ревниво его охраняла.

Девушка снова вздохнула. Праздно проводимое время сводило ее с ума. Она не была рождена для жизни леди, все обязанности которой сводились к тому, чтобы только наряжаться в шелка, бархат, атлас и принимать гостей после обеда. А Фэнси просто ненавидела сидеть за инкрустированным деревянным столом, подавая гостям бабушки чай в серебряных подстаканниках.

Но больше всего она ненавидела поддерживать разговор с их глупыми дочками, которые без умолку болтали о вечерах, балах, женихах и туалетах. Глупость этих девиц раздражала Фэнси. Такие же самые чувства она испытывала и к молодым людям. Хотелось смеяться, глядя на их кружевные рубашки и узкие панталоны. Лица у них были бледные и гладкие, словно у томных, избалованных девушек, а руки – слабые, мягкие, изнеженные. И это выглядело странным для нее, привыкшей к домашней работе, и потому имевшей далеко не белые ручки.

Фэнси с самого начала поняла, что бабушка тешит себя надеждой выдать ее замуж за одного из этих молодых людей, так как проницательная старая дама беспокоилась, что какой-то грубый лесоруб мог завоевать сердце ее дорогой внучки. Но добрая бабушка не знала, что эти неженки никогда не смогли бы понравиться Фэнси, и не только из-за тоски по Чансу Доусену. Просто она привыкла к тому, что мужчины должны быть широкоплечими, сильными, загорелыми, способными защитить себя и свою семью в случае необходимости. А эти молодые щеголи из Сан-Франциско разве могут кого-нибудь защитить? Да их самих нужно защищать от всего на свете.

Чтобы отвлечься от мыслей о Чансе, от тоски по суровому горному краю с высокими соснами, Фэнси садилась к окну и смотрела на залив, на бесконечный ряд складских помещений, вытянувшихся вдоль пирса, на многочисленные корабли под флагами самых разных стран, среди которых были клиперы и бриги из Южно-Китайского моря, груженные копрой, китайские джонки, старые китобойные суда, вернувшиеся после годичного плавания по Арктике и несколько парусных судов. А чуть подальше в заливе располагался рыболовный флот.

Затем она стала рассматривать снующих по берегу людей. Здесь можно было увидеть жителей островов Гилберта и выходцев с Гавайев, матросов из Индии в белоснежных тюрбанах и крепко сбитых русских моряков, черноглазых итальянских и греческих рыбаков, индейцев с Аляски и латиноамериканцев. «Просто бурлящий котел какой-то», – подумала она. На берегу залива редко можно было встретить приличных людей, за исключением пассажиров кораблей.

Женщины никогда не появлялись здесь одни, поскольку берег был наводнен бродягами и другими охотниками за удачей.

А если двинуться дальше по набережной Барбара-Коуст, то попадешь в квартал, состоящий сплошь из танцевальных залов, салунов и публичных домов. Здесь любого прохожего могли запросто опоить и отправить матросом на каком-нибудь корабле.

Бабушка называла район Барбара-Коуст исчадием ада.

Затем Фэнси стала смотреть в сторону Керни-стрит – место еще более дикое и странное. Эта улица была главным средоточием отбросов общества, разных карманников и головорезов. Девушка вздохнула и удивленно покачала головой: так близко соседствуют нищета и грязь этой улицы с роскошью Ноб-Хилла. Как объяснить, что одни необычайно богаты, а другие влачат свое существование в нищете? Может, все это дело случая? Кому как выпадет удача? И можно ли сказать, что люди, живущие в достатке, счастливее тех, что побираются на пристани?

Что касается Фэнси, то, на ее взгляд, счастливыми нельзя назвать ни одних, ни других, а лишь тех мужчин и женщин, которые упорно трудятся, честно зарабатывая себе на благополучную жизнь. Как ее друзья в поселке лесорубов.

Тихий стук в дверь отвлек внимание девушки от окна.

– Войдите, – ответила она.

Маленькая ирландка Кэти просунула голову в дверь.

– Ваша бабушка просила напомнить вам, что уже пришло время идти смотреть парад.

– Спасибо, Кэти. Скажи ей, что я скоро спущусь вниз.

Каждую субботу после обеда она и миссис Эшли ходили смотреть любительский парад. С двух часов дня до пяти длинная процессия молодых женщин вышагивала туда и обратно вдоль пяти кварталов между рынком и районом Пауэл, и далее к Саттер-стрит и Керни-стрит. Это было занятием и развлечением среднего класса – еще одно доказательство для Фэнси, что именно эта категория людей живет более интересно. Танцовщицам и проституткам не разрешалось принимать участие в параде, а высший класс считал ниже своего достоинства выставлять себя напоказ.

Фэнси надела нарядную маленькую фетровую шляпку и завязала пышный бант с правой стороны. Если шляпку не завязать, ветер мигом сдует ее с головы. Ветер! Она поморщилась. Девушка никак не могла привыкнуть к нему, но, судя по всему, привыкать придется, так как Томас сказал, что западный ветер дует здесь десять месяцев в году.

Надев поверх платья обтягивающий фигуру жакет серебристо-серого цвета и подходящие по тону перчатки, Фэнси спустилась вниз по лестнице, опираясь на перила из красного дерева.

Она тихонько вздохнула. Не было сомнений, что после парада ей с бабушкой придется отправиться обедать в ресторан «Пудл-Дог». Все высшее общество города будет там. А ей хотелось посетить китайский квартал. Но когда она как-то раз высказала вслух это желание, бабушка ответила категорическим отказом, заметив, что люди, обитающие там, употребляют опиум и продают в рабство девушек. А кроме того, добавила она, по этим улицам ходить очень опасно.

Фэнси, скрыв свои грустные размышления, улыбнулась бабушке, ожидавшей внизу лестницы.

Рождество наступило и прошло, а Чанс едва ли заметил это. Он намеренно не обращал внимания на нарядные елки в домах, хотя сам велел, чтобы Билл Бэнди играл роль Санта-Клауса для детишек поселка. Но для Доусена это был не праздник, а всего лишь день, свободный от работы и похожий на все остальные дни, когда его мысли были полны тревоги о Фэнси. Снова и снова он спрашивал себя, где она могла быть? Куда можно было исчезнуть втроем, с мальчиками? Тепло ли им? Достаточно ли у них еды? Как Фэнси зарабатывает себе на жизнь? Время от времени он упрекал себя за то, что не разрешил ей работать в танцзале. Она бы и сейчас была здесь, жила бы в его доме, где он мог бы заботиться о ней.

Минул старый год и наступил новый, принеся с собой сильные морозы и снежные бураны. В некоторых местах снежные сугробы достигали трех футов высоты, а морозы крепчали день ото дня. Всю неделю завывал ветер, и из-за снежных буранов никто не выходил из дому, разве что в случае острой необходимости. Мужчины коротали время в столовой за игрой в карты. Чанс иногда присоединялся к ним, но чаще он сидел в своем доме, тоскуя и тревожась о Фэнси.

В одну из ночей ветер вдруг стих, и снегопад прекратился. Дети наконец смогли возобновить занятия в школе, вырвавшись из-под присмотра матерей, а мужчины смогли вернуться на работу.

Однако на следующее утро Чанс обнаружил, что тревог у него прибавилось. Сразу после завтрака к нему пришли двое работников лесопилки с лицами мрачными и нахмуренными и показали свою поперечную пилу, у которой кто-то намеренно выбил топором несколько зубцов. Все начиналось снова.

– В поселке есть человек, который стремится навредить тебе, Чанс, – заявил Виктор Сикэт, стиснув кулаки.

– Да, верно, – согласился Фрэнк Джексон. – У тебя есть враг, который решил разорить тебя.

– Вы обнаружили какие-нибудь следы возле мастерской с инструментами? – поинтересовался Доусен, не реагируя на сердитые замечания мужчин.

Виктор отрицательно покачал головой.

– Кругом все замело снегом. Этот ублюдок сделал свое грязное дело несколько дней назад.

– Клянусь, этому подонку больше не придется заниматься своими грязными делишками! – мрачно произнес Чанс. – Никому ничего не говорите, чтобы не спугнуть негодяя. Я теперь буду сам дежурить по ночам, а днем отсыпаться, пока не поймаю его. Если кто-то поинтересуется, почему меня нигде не видно, скажите, что я простудился. А сейчас я вам дам новую пилу.

Прошли две долгих ночи, но ничего подозрительного не случилось. На третью ночь около двух часов Чансу очень захотелось спать. Он покинул свое укрытие, оборудованное в пристройке за танцевальным залом, где Мирта держала своих лошадей и коляску, и поспешил к столовой, чтобы выпить чашечку кофе, который Зеб специально для него держал на плите.

В столовой было темно, но Доусен не стал зажигать лампу, так как за окном светила яркая луна. Он подошел к плите, налил себе кофе и сделал большой глоток. Затем скрутил папиросу, решив сначала покурить, а потом уже допить кофе.

Он уже докурил папиросу и только собирался допить кофе, как почувствовал запах дыма – но не табачного. Где-то совсем рядом запахло горелым деревом. Доусен встал. Может Зеб заснул с зажженной трубкой, и начался пожар?

Чанс шагнул к выходу, и глаза его расширились от удивления: из-под двери с улицы в помещение вползало облако серого дыма. Мужчина чуть помедлил. А вдруг в него сейчас выстрелят, если он откроет дверь? Может, этот неизвестный враг хочет не только его разорить, но и убить?

Но все же он не собирался оставаться здесь чтобы сгореть живьем. Вытащив ружье и приготовившись встретиться с опасностью, Чанс рывком открыл дверь.

Но никого не увидел и ничего не услышал, никто в него не стрелял, однако и выйти было невозможно. Прямо под дверью, на крыльце был разложен костер, языки пламени которого уже подобрались к дверному проему. Он повернулся и бросился в рабочее помещение Зеба, где тот обычно держал ведро с водой. Чанс молил Бога, чтобы только оно не оказалось пустым. К счастью, ведро оказалось почти полным. Доусен схватил его и вылил воду в костер, стараясь метить в самую середину.

Пламя зашипело и погасло, оставив после себя мокрую золу и почерневшее дерево. На крыльце, однако, уже успела выгореть огромная дыра.

Доусен вытер холодный пот, струящийся со лба. А что, если бы его не оказалось на кухне в этот момент? Зеб не смог бы выбраться из столовой, так как в бараке был только один выход. Кто бы ни был этот человек, его во что бы то ни стало нужно поймать, пока он не убил кого-нибудь.

Чанс вышел во двор проверить следы, хотя знал заранее, что, скорее всего, ничего не обнаружит, так как вокруг многие уже натоптали, и среди прочих определить следы врага было практически невозможно. Затем он отправился домой, решив, что вполне может лечь спать, так как его недруг тоже, наверняка, сейчас уже спит, выполнив свою грязную работу, запланированную на сегодня.

На следующее утро, когда Доусен подошел к столовой, возле обгоревшего крыльца уже собрались Зеб с остальными лесорубами. Чанс исподволь наблюдал за лицами собравшихся, стараясь подметить реакцию каждого. Все казались искренне возмущенными и расстроенными. А Гил Хэмптон, тот вообще выглядел чуть ли не больным. Лицо у него было таким бледным, как у покойника. Но почему? Почему он выглядел более подавленным, чем все остальные? Или он по собственному опыту знал, что значит быть охваченным огнем?

В эту ночь Чанс опять находился на своем посту, слушая, как из танцевального зала доносились музыка и топот танцующих пар. Ночь была светлой, но морозной. Доусену каждую минуту приходилось топать ногами и постукивать рука об руку, чтобы кровь лучше циркулировала.

Черт бы побрал этого человека, из-за которого ему приходится торчать на таком холоде!

Примерно в два часа ночи, во время перерыва между танцами, Чанс вдруг заметил, как мужская тень метнулась за угол танцевального зала. Вот он, преступник! Что он решил натворить сегодняшней ночью?

Когда неизвестный повернул к реке, Доусен оставил пост и осторожно последовал за ним, стараясь держаться в тени деревьев. Наверное, этот негодяй опять решил повредить большую пилу на лесопилке.

Когда преследуемый дошел до реки и остановился, луна осветила его лицо. Чанс был разочарован, но не слишком удивлен, узнав Гила Хэмптона. Хотя он и недолюбливал этого бродягу, но считал, что тот не способен на такие подлые поступки. И все же, как сказал когда-то Зеб, мужчина может совершать странные поступки, если дело касается женщины.

Однако Чанс удивился, когда увидел, как Хэмптон вытащил из кустов лодку, осторожно войдя в нее, достал весло и погреб к противоположному берегу. Что могло заинтересовать его на том берегу? Доусен нахмурился. Насколько ему было известно, на том берегу ничего не было, кроме индейской деревни, расположенной в нескольких милях от реки, а также заброшенный барак, которым три-четыре года назад пользовались охотники. Что касается леса в том районе, то до него еще не добрался топор лесоруба.

Хэмптон достиг противоположного берега и выпрыгнул из лодки. Как только он вытащил лодку из воды, из кустов к нему в объятия бросилась стройная женская фигурка. Пара немного постояла обнявшись, а затем отправилась в глубь соснового леса.

Чанс почувствовал себя так, словно один из мулов, тащивших бревно на лесопилку, ударил его в грудь. Теперь понятно, где находилась Фэнси все это время! Хэмптон прятал ее вместе с мальчиками в лесу, в заброшенном бараке, который мог рухнуть в любую минуту. Вероятно, они планировали весной покинуть эти места.

Расположившись у скалы, он ждал, когда Хэмптон вернется назад и спрашивал самого себя: как мог мужчина продолжать спать с такой женщиной, как Пилар, если его любит такая женщина, как Фэнси? Возможно, это и глупо с его стороны, но с тех пор, как Фэнси появилась в поселке, Чанс не встречался ни с одной женщиной.

Прошло чуть больше часа, прежде чем Доусен увидел, как Гил вышел из лесу и снова сел в лодку. Тогда он поднялся и отправился домой. Настроение у него было хуже, чем когда-либо в его жизни.

Ладно, если Фэнси предпочла ему Хэмптона, это ее дело. Но завтра он отправится за реку и вернет домой своего племянника.

ГЛАВА 20

После размеренной прогулки по небольшому парку, расположенному неподалеку от дома бабушки, Фэнси вернулась к себе в апартаменты. Слава Богу, наконец праздники закончились, а с ними, наверное, и все эти бесконечные приемы, банкеты, танцевальные вечера и ответные визиты к друзьям бабушки.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18