Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Платить за все

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Хэсли Одри / Платить за все - Чтение (стр. 4)
Автор: Хэсли Одри
Жанр: Современные любовные романы

 

 


Апартаменты Логана не имели ничего общего с тем жалким кабинетиком, где в прошлую пятницу он довел ее чуть ли не до слез. В просторном, вытянутом в длину помещении господствовал длинный полукруглый стол, торец которого чуть не дотягивал до огромного, во всю стену, эркера. Во главе стола, спиной к панораме города, сидел Джером Логан.

На этот раз его облик полностью соответствовал представлению Бриджит об акуле бизнеса. Темно-серый костюм отличался изяществом, которого ни на йоту не было в той мрачноватой тройке в полосочку, что была на Джероме во время их пятничной встречи. На фоне белоснежной, как зубы Джерома, рубашки выделялся элегантный галстук в серо-синюю полоску.

Хозяин кабинета неторопливо рассматривал Бриджит холодными темными глазами, пока она пересекала бесконечный серый ковер, который, казалось, занимал целый акр. Может, она и ошибалась, но Бриджит показалось, будто ее появление обрадовало Логана, что позволило ей приободриться и почувствовать себя увереннее. Она могла только радоваться, что послушалась совета матери и на этот раз оделась куда строже — в элегантное маленькое черное платье с короткими рукавами и позолоченными пуговицами спереди. Волосы были уложены в классический французский пучок, а мочки ушей украшали изящные золотые серьги.

— Простите, что заставил вас ждать, леди Холлис, — сказал Джером, даже не сделав попытки привстать. — Прошу садиться. — Он указал на три кресла поменьше, с прямыми спинками, стоящие у стола.

Выбрав среднее, Бриджит ослепительно улыбнулась Джерому.

— Пожалуйста, не называйте меня леди Холлис, — прожурчала она, закидывая ногу на ногу. — Терпеть не могу эти формальности. Просто Бриджит.

Джером улыбнулся, и она окончательно успокоилась, рассудив: если он собрался бы во второй раз выставить меня, то не стал бы улыбаться.

— С удовольствием. Тогда вам придется звать меня Джеромом.

— Хорошо, Джером, — согласилась она, радуясь, что все идет как по маслу.

Бриджит не вынесла бы, доведись ей сегодня по возвращении домой сообщить матери, что все снова рухнуло. В субботу вечером бедная леди Кариеса, обрадовавшись хорошим известиям, воспрянула духом. В воскресенье — хоть и неумело, но старательно помогала Бриджит убирать дом и даже приготовила обед.

Мама вызвалась взять на себя обязанности шеф-повара в нашем будущем ресторане, что вряд ли послужит вящей его славе, сокрушенно подумала Бриджит, вспомнив пересоленный суп и недоваренные овощи. Кулинария явно не мамочкин конек, хотя никогда не поздно научиться. Придется все-таки шеф-повара пригласить, иначе наш ресторан прогорит в первую же неделю. Я ведь сказала Джерому, что если возьмусь за ум, то справлюсь с чем угодно, и не собираюсь отступаться от своих слов!

— Смею надеяться, вы не передумали? — с замиранием сердца спросила она.

— Ни в коем случае, — заверил Джером. — Мое слово равнозначно подписи на документе.

— Прекрасно! А то я уже стала немного беспокоиться. Наверное, я должна подписать какие-то бумаги?

— Не сейчас. И подписывать их придется вашей матери, потому что юридически она владелец дома — Я пригласил вас, чтобы уточнить кое-какие детали вашего замысла. Во-первых, что именно вы хотите продать из обстановки?

Бриджит порадовалась, что основательно подготовилась к этому разговору.

— У меня есть список. — Она извлекла из сумки сложенный лист бумаги, развернула его и, привстав, пустила по гладкой поверхности стола. — Тут перечислены несколько предметов старинной мебели, кое-какое серебро и шесть картин, принадлежащих кисти Томаса Гейнсборо. Рядом — цены, которые я считаю вполне приемлемыми. Как вы можете убедиться, общая стоимость превышает триста тысяч фунтов, хотя, естественно, часть денег уйдет на комиссионные за организацию аукциона.

Она не без удовлетворения заметила изумление собеседника.

— О, у вас прекрасная мебель. А картины просто из ряда вон.

— Вы разбираетесь в старинной мебели и в живописи?

— Я досконально изучил большинство форм и методов инвестиций и убедился, что старинные вещи и полотна известных живописцев никогда не теряют ценности. Кто покупал их? Ваша мать?

— Нет, дедушка.

— А кто помогал вам назначать цены?

— Никто. Я сама. — И, когда он удивленно вскинул брови, Бриджит торопливо добавила:

— Моя бабушка прекрасно разбиралась в искусстве и успела привить мне вкус к старинным вещам.

— Должен признать, Бриджит, что я поражен. И весьма.

От этого комплимента девушка просияла.

— Сегодня же свяжусь с аукционистом, — сообщила она, торопясь укрепиться на завоеванных позициях.

— Нет, не делайте этого. Я заинтересован купить то, что вы предлагаете.

Если мы заключим сделку, то оба сбережем комиссионные.

— Просто чудесно!

— Конечно, первым делом я хотел бы все осмотреть. Будете ли вы сегодня днем дома? Скажем, около двух?

Бриджит замялась. Днем она собиралась продавать свой автомобиль. Тем не менее это может подождать. Глупо отказываться от столь заманчивого предложения! Оно не только избавит ее от массы хлопот, но, Джером прав, сбережет ей немалую сумму. Бриджит от всей души улыбнулась.

— Конечно.

Джером не сомневался, что именно это она и скажет, что охотно примет любое его предложение, включая и приглашение на обед, которое он собирался сделать ближе к концу дня. Пока Бриджит была полностью предсказуема, начиная с маленького черного платья и заканчивая манерой поведения. Она не стала терять времени, сразу же предложив обращаться друг к другу по имени и ослепительно улыбаясь ему. Презрение, которое переполняло ее во время выяснения отношений на юбилее Джаспера Купера, куда-то исчезло, во взгляде теперь читалось не откровенное намерение соблазнить собеседника, а искренняя доброжелательность.

Надо признать, что прейскурант неподдельно удивил Джерома. Молодая леди неплохо разбиралась в предмете разговора. Как и он. Джером был далеко не дурак. Стоило ему увидеть список, как он понял, что к вещам, в нем упомянутым, стоит прицениться. Может, этот достаточно странный эпизод в его жизни и не обойдется ему так дорого, как он опасался. Ибо, конечно, он на самом деле не собирался выдавать Бриджит Холлис этот идиотский кредит из активов банка. Все сочтут, что он сошел с ума! Ему придется профинансировать ее «проект» из собственного кармана. Да, как ни крути, а она просто очаровала его. Очаровала и возбудила так, что он с трудом выносил напряжение. Сейчас ему приходилось играть роль суховатого сдержанного коммерсанта, но общество этой девушки будоражило кровь, и мысленно Джером все время обращался к сегодняшнему вечеру, когда ему наконец представится возможность обнять и поцеловать ее.

Если, конечно, эта возможность не представится раньше…

— Прошу прощения, Бриджит, я на минутку отвлекусь, — коротко бросил Джером и нажал клавишу переговорного устройства. — Кэти, пожалуйста, отмени все встречи, назначенные после ланча.

— Все, сэр?

Джером понимал изумление секретарши — он никогда не отменял намеченных встреч.

Или точнее… после того дня, когда, что-то заподозрив, он заскочил домой и обнаружил Эстер в постели с любовником. Эта картина всплыла в памяти с привычной резкостью, но, как ни странно, теперь ей не сопутствовала боль, да и горечи Джером практически не чувствовал. И к его восхищению перед удивительным юным созданием, которое сейчас смотрело на него с нескрываемым интересом, льстившим ему, теперь прибавилось и чувство благодарности.

Знакомые наперебой убеждали его, что лучший способ забыть Эстер — это найти себе подругу. Похоже, они были правы. Нет, Джером не собирался жениться на Бриджит, не такой он дурак. Если лукавая девица в самом деле претворяет в жизнь план «Б», а это весьма вероятно, ее ждет глубокое разочарование. Тем не менее он испытывал удовольствие, наблюдая за очаровательными попытками подцепить его.

— Да, Кэти, — твердо сказал Джером. — Все.

— Хорошо, сэр. Да, прежде чем вы уйдете…

— В чем дело?

— Только что звонила Нэнси. У нее небольшая неприятность, она в больнице.

Врачи сказали, что вышла из строя недели на две, и Нэнси просит вас найти ей замену. Я подам заявку на временного работника, но подумала, что следует поставить вас в известность…

— Да, спасибо. Позвони в цветочный магазин и пошли ей цветы от моего имени. Приложи записку: надеюсь, ты скоро поправишься и уже жду твоего возвращения.

— Хорошо, сэр.

Отключив интерком, Джером поднял глаза и с удивлением увидел, что Бриджит помрачнела. Ему пришло в голову, что, должно быть, она удивлена его распоряжением послать цветы женщине, которая просит найти ей замену. Он ничего не должен объяснять, но не хотел, чтобы у нее возникла какая бы то ни было причина отвергать его как потенциального любовника. Ему никоим образом не хотелось, чтобы Бриджит подумала, будто в его жизни есть возлюбленная.

Единственной возлюбленной в его сегодняшней жизни может быть только сама Бриджит.

— Бедная женщина, — сказал Джером. — Одна из наших уборщиц. Каждый вечер убирает мой кабинет. Строго говоря, на ней весь этаж. Мы с Нэнси нередко болтаем, когда я засиживаюсь туг допоздна. В данный момент муж без работы, а у нее двое детей. Так что она единственная кормилица.

— О Господи, — пробормотала Бриджит. — Тяжелый случай. Но хоть больничный ей оплатят?

— Разумеется.

— Возьмите меня на место Нэнси, пока она отсутствует!

Просьба ошеломила Джерома. Буквально сбила с толку. Боже милостивый, меньше всего ему хотелось, чтобы Бриджит каждый вечер убирала этот проклятый кабинет! Он планировал проводить с ней вечера совсем по-другому.

— Вы сами не знаете, чего просите. Нэнси убирает целый этаж. Работает пять вечеров в неделю от шести до полуночи. Это очень тяжелый труд.

— Вы думаете, я боюсь тяжелого труда?! — неподдельно возмутилась Бриджит.

Нет, Джером не думал, что она боится. Бриджит просто не представляла, какие могут быть последствия.

— И вовсе я его не боюсь! — продолжала настаивать девушка. — Я справлюсь.

Знаю, что справлюсь. — Она чуть подалась вперед, и на ее милой мордашке отразились и страстное желание уговорить его, и очаровательная серьезность.

— Пока бывшие конюшни превратят в ресторан, пройдет неделя. Одновременно я договорюсь об установке на дороге рекламного щита. Полагаю, ресторан начнет приносить прибыль, в лучшем случае, лишь недели через три после открытия. Так что уверяю вас, двухнедельная зарплата мне очень пригодится. Пожалуйста, Джером! — взмолилась она, поскольку Логан молчал.

Он замер, когда Бриджит произнесла его имя, разбудив чувства, которые, как полагал Джером, он никогда не будет испытывать ни к одной женщине. Его первоначальная реакция на эту неожиданную слабость была резкой и сильной.

Черт побери, я не хочу, чтобы Бриджит Холлис западала мне в сердце!

Единственная часть тела, которую я готов предоставить в ее распоряжение, находится куда ниже.

Внезапно он почувствовал извращенное желание увидеть, как Бриджит, ползая на четвереньках, чистит и натирает поверхность, по которой он ходит, которая служит ему опорой, когда он садится, или на которой он работает. Стоит ему захотеть ее, и она будет рядом. Для его плотских наслаждений. Никаких глубоких чувств, никакой опасности.

Джером понял, что сегодняшняя встреча за легким интимным обедом была бы ошибкой — пришлось бы слишком много разговаривать. А он не испытывал необходимости познать Бриджит — разве что в физическом смысле. Нет никаких причин, по которым она не могла бы работать тут две недели по вечерам, нет причин, по которым он не мог бы позабавиться с ней у себя в кабинете, а не в своей постели.

— Очень хорошо, — сказал Джером, сделав усилие, чтобы сжигавшее его желание не отразилось на лице. — Считайте, что вы получили эту работу. — И, прежде чем угрызения совести не заставили его передумать, он щелкнул клавишей интеркома. — Кэти, можешь не искать временную уборщицу. У меня есть человек, который хочет и может справиться с этой работой. Сейчас она будет в твоем распоряжении, пусть ее оформят как временного работника.

— Да, сэр.

— Значит, вы хотите и можете, не так ли, Бриджит? — не удержался он от двусмысленности.

Девушка ощетинилась.

— Я уже говорила вам, что если за что-то возьмусь, то справлюсь с чем угодно. Вы мне не поверили тогда и не верите сейчас.

— Поверю, когда увижу, Бриджит.

Она прищурила голубые глаза и решительно выпятила нежную нижнюю губку.

— Надеюсь, зрение вас не подведет.

— Ты собираешься работать уборщицей! — вот уже минут десять на все лады причитала леди Кариеса.

Бриджит оставалось лишь молить Бога, чтобы у нее хватило терпения.

— Всего две недели, мама, — сказала она и, пройдя в кухню, открыла холодильник: отчаянно хотелось выпить чего-нибудь освежающего.

На полке в дверце холодильника она нашла бутылку минералки. Последнюю.

— Но… но… — Мать не могла подобрать слов.

— Но что? — раздраженно бросила Бриджит, еле удерживаясь, чтобы не грохнуть дверцей холодильника.

— Ты понимаешь, что делаешь? — растерянно спросила леди Кариеса.

— О, только тебя не хватает! — Бриджит откупорила бутылку и, презрев хорошие манеры, опрокинула содержимое себе в рот.

— Что ты имеешь в виду? Что это значит — «только тебя не хватает»?

— Джером тоже не считает, что я с этим справлюсь. Но я ему докажу! пообещала Бриджит. — Я ему докажу, пусть даже это будет последнее, что у меня в жизни получится!

— Джером? — недоуменно переспросила леди Кариеса.

— Джером Логан, — раздраженно уточнила Бриджит. — Глава «Логан корпорейшн». Тот, с которым я встретилась на юбилее Джаспера. Тот, с которым виделась сегодня. Мистер Ханжа! Господи, чего бы я не отдала, чтобы стереть эту высокомерную ухмылку с его омерзительно красивой физиономии!

— Омерзительно красивой?

— Да!

— Сколько лет этому омерзительно красивому мужчине?

— Тридцать или около того. Трудно сказать. Порой он кажется моложе, порой старше.

— Женат?

— Ты не лучше Чарити! — в сердцах воскликнула Бриджит.

— Правда? В каком же смысле? — рассеянно спросила мать.

— Она все пытается выдать меня за негр замуж. Вообразила, будто он увлечен мной, хотя нет ничего более далекого от правды. Я загнала его в угол и добилась обещания предоставить мне кредит, теперь Джером, наверное, жалеет, но он джентльмен до мозга костей и не откажется от своих слов. Он уверен, что я безответственная пустышка, и ждет, когда я сяду в лужу. Рискну предположить, что единственная причина, по которой он взялся купить у нас мебель и картины, — попытка не предстать идиотом за то, что он согласился дать мне кредит!

— Он собирается купить наши картины и мебель?

— Если они ему понравятся. Видно, он интересуется антиквариатом. Сегодня днем Джером заедет взглянуть на них.

— А что, если они ему не понравятся?

— Понравятся. Такие, как Джером Логан, все меряют одной меркой — доходами и убытками. Все вещи достойны внимания, мама, и он это отлично понимает.

— Он тебе в самом деле не нравится?

— Он меня раздражает.

— И только? Так он же мужчина, моя дорогая, разве нет? Мужчины часто вызывают у женщин раздражение. Они дикие существа, и в этом суть их натуры.

Но столь же часто самый неприятный мужчина может быть и самым привлекательным. Судя по тому, как ты его оцениваешь, я осмелюсь предположить, что быть женой мистера Логана куда легче, чем трудиться уборщицей.

Бриджит засмеялась.

— В тот день, когда я стану миссис Джером Логан, я пойду к алтарю голой!

Леди Кариеса до обидного многозначительно усмехнулась.

— В таком случае, церемония бракосочетания обещает быть весьма интересной, моя милая. Но тебе бы лучше обзавестись длинной фатой.

— Очень смешно.

— Я не пытаюсь тебя веселить. Дело в том, что я никогда не видела тебя столь взвинченной из-за особы противоположного пола. Обычно, когда поклонники суетились вокруг, стараясь произвести на тебя впечатление, ты относилась к ним совершенно спокойно. Ты уверена, что мистер Логан не пытается воздействовать на тебя, но только делает это более тонко, как подобает взрослому человеку? Поскольку ему около тридцати, он в полном смысле слова мужчина — в то время как все прочие твои обожатели были просто мальчишками…

Бриджит стиснула кулаки и отчеканила:

— Мама, объясняю тебе в последний раз. Для Джерома я не представляю никакого интереса. Он не пытается произвести на меня впечатление. И хватит разговоров об этом человеке! От них у меня только повышается давление, не говоря уж о температуре!

Леди Кариеса, видя горячность дочери, лишь усмехнулась.

Светло-серый «роллс-ройс» остановился перед домом Холлисов. Джером Логан окинул оценивающим взглядом внушительный двухэтажный каменный особняк, окруженный ухоженным садом. Недвижимость, расположенная в престижном районе, способна принести на аукционе и больше миллиона. Бриджит была права, под такой надежный залог можно одалживать деньги без всяких опасений.

Когда Джером открыл дверцу машины, его немедленно окатило душной волной.

Несмотря на палящее полуденное солнце, он преодолел секундное искушение снять пиджак и, решительно пренебрегая неудобствами, пересек тротуар и миновал ворота. Оказавшись в тени портика, Джером с нескрываемым облегчением перевел дыхание. Тем не менее долгое ожидание, пока кто-то откликнется на звонок, не способствовало спокойствию духа. На лбу проступили бисеринки пота, которые он без особого успеха пытался промокнуть носовым платком.

Его смущение лишь усилилось, когда в проеме распахнувшейся двери предстала дочь хозяйки дома, облаченная лишь в шорты и в легкий свободный топик на тоненьких бретельках. На симпатичной мордашке Бриджит не было и следа косметики, а светлые волосы длинными влажными прядями падали на обнаженные плечи — видно было, что она только выскочила из-под душа. Щетка для волос в руке плюс растерянное выражение лица давали понять, что гость застал ее врасплох.

— Как вы рано! — не удержалась она от укора.

— По моим часам точно два.

И тут часы, которые стояли в углу холла, стали гулко отбивать время.

— О Господи, в самом деле! Прошу прощения. Похоже, я совершенно не слежу за временем. Я собиралась переодеться к вашему появлению.

Переодеться? Джерому не хотелось, чтобы она переодевалась. Он предпочел бы, чтобы Бриджит осталась точно в таком же виде, хотя ему с трудом удалось сохранить невозмутимость, когда он, скользнув взглядом по ее плечам, невольно задержался на волнующих очертаниях груди под легкой тканью. Трудно было не заметить выпуклостей сосков, а мысли о том, что он мог бы с ними сделать, несли в себе настоящую опасность.

— В этом нет необходимости, — хрипло сказал Джером. — Вы прекрасно выглядите.

— Так я — в самом деле чувствую себя лучше. Неужели вам не жарко?

Джером напряженно улыбнулся.

— Немного, — сделал он откровенное признание.

— Ради Бога, заходите и снимайте пиджак.

Джером шагнул вперед и оказался в относительной прохладе просторного холла. Он не стал возражать, когда Бриджит помогла ему снять пиджак.

— И этот Дурацкий галстук, — потребовала она, протягивая руку.

Джером предположил, что он не первый мужчина, которому Бриджит предлагает раздеться. И скорее всего не последний, напомнил он себе и не смог удержаться от соблазна задать двусмысленный вопрос:

— Вы уверены, что стоит иметь дело только со мной?

Девушка вскинула стрельчатые дуги бровей, не без удивления отметив игривую нотку в его голосе.

— А с кем же еще? Разве вы не самый большой босс в «Логан корпорейшн»?

— О, самый большой! — заверил Джером. — Однако вряд ли мои служащие поняли бы меня, приди я на работу в шортах и в футболке.

Она хмыкнула.

— Могу представить их изумление! Но сейчас ваших подчиненных нет рядом, не так ли? Считайте, что сегодня вы прогуляли день. Судя по словам вашей секретарши, вы не так часто прогуливаете. Верно?

— Должен признаться, для меня это внове.

— А вот я специалист по этим играм. Еще со школы. Первое правило такого времяпрепровождения гласит, что надо сбросить форму. Иначе не получишь полного удовольствия. Дайте же ваш галстук! А то у меня такое ощущение, что, — стоит мне отвернуться, и вы тут же нацепите его снова.

Он послушно снял и вручил ей галстук, наблюдая, как Бриджит вешает пиджак и галстук в шкаф под лестницей. Когда Джером увидел девушку со спины, у него пересохло во рту. Честное слово, эти шорты подлежат регистрации как смертельно опасное оружие!

— А второе правило? — спросил он, довольный тем, что смог сохранить хотя бы внешнее спокойствие.

— По сути, второго правила не существует, — сообщила Бриджит, закрывая дверцу шкафа и оборачиваясь. — Каждый ведет себя по собственному разумению.

Плывет по течению. Прогуливать — это значит делать то, что тебе хочется, а не то, что обязан.

— А что вам хотелось делать в таких случаях?

Она грустно улыбнулась.

— Вы и без того уже решили, что я предельно тупая и совершенно безответственная девица, которая, бездумно порхает по жизни. Поскольку я не хочу, чтобы вы укреплялись в своих подозрениях, отвечаю честно: в свое время мне хотелось делать все, что угодно, лишь бы не посещать уроки сексуального образования, которые вела директриса школы.

Джером с удовольствием наблюдал, как двигаются ее губы, как при воспоминании о школьных проказах у Бриджит заискрились глаза. Несомненно, по этому предмету она теории предпочла, практические занятия.

…Все внимание Джерома сосредоточилось на восхитительной девушке, с которой его нежданно-негаданно свела судьба. Ему больше не хотелось осуждать ее: уж такой Бриджит выросла и с этим ничего не поделать. Но в ней не чувствовалось порочности. Ни злобы, ни жестокости. Она не была второй Эстер.

Скорее ее можно сравнить со струей свежего воздуха, ворвавшегося в его унылое существование.

Внезапно Джером почувствовал, что устал, что ему тошно работать по восемнадцать часов в день. Он хотел радоваться жизни, хотел удирать с уроков… вместе с ней.

Он был готов тут же заключить Бриджит в объятия и, потеряв голову, припасть поцелуем к этим желанным губам, если бы в холле вдруг не появилась женщина — как Джером предположил, мать Бриджит.

Как это умеют делать только матери, она смерила его взглядом с головы до ног.

— Если не ошибаюсь, мистер Логан? — Она протянула ему руку и неожиданно улыбнулась. — Как поживаете? Я леди Кариеса Холлис, мать Бриджит.

— Добрый день, леди Кариеса.

Джером пожал пухлую ладошку. Эта полная женщина являлась живым воплощением сытого и безмятежного образа жизни. Но тем не менее в улыбке леди Кариссы таилось какое-то детское обаяние, внушавшее симпатию.

— Зовите меня просто Кариссой. Мы с Бриджит терпеть не можем все эти церемонии, не так ли, дорогая? — сказала она, любовно обнимая дочь.

— В таком случае, и вы меня зовите Джеромом.

— Замечательное имя! Вы мне нравитесь, Джером. Однако вынуждена оставить вас на попечение Бриджит, она проведет вас по дому и все вам покажет. Я же хотела всего лишь поздороваться и поблагодарить вас за помощь, которую вы нам оказали. Благодаря таким людям, как вы, начинаешь вновь обретать веру в человечество. И в банкиров, — с милой улыбкой добавила она.

— Не забудь поговорить с Мэттом, мама, когда он появится, — напомнила Бриджит, и леди Кариеса сразу же сникла.

Едва Джером прикинул, кем может быть Мэтт, как старшая из женщин поспешила просветить его:

— Мэтт наш садовник. По крайней мере, был им. Бриджит говорит, что теперь мы не можем позволить себе садовника, — грустным голосом, от которого сжималось сердце, уточнила она. — Не знаю, хватит ли у меня сил сказать Мэтту, что нам придется расстаться…

Джерому внезапно так стало жалко леди Кариесу, в одночасье лишившуюся уютного мирка, в котором она прожила всю жизнь, что он чуть не пообещал взять на себя оплату услуг садовника.

— Мама, я сомневаюсь, что уместно обсуждать эту тему в присутствии Джерома, — пробормотала девушка.

Леди Кариеса виновато улыбнулась.

— О да! Да! Конечно, неуместно. Прошу прощения. Ты совершенно права, дорогая. Извини. Я и забыла. Мы должны сами решать свои проблемы.

— Да, мама. Именно так. А теперь я должна показать Джерому то, ради чего он пришел к нам. Ты помнишь, что вечером мне на работу?

— Да-да; разумеется. Надеюсь, мы еще увидимся, Джером? Приглашаю вас к чаю.

— Буду рад.

Леди Кариеса, вконец расстроенная, покинула холл. Джером было разозлился на Бриджит за неподобающее отношение к матери, но, посмотрев на девушку, увидел, что она и сама расстроена. Вдруг он осознал объем проблем, свалившихся на нее, плюс неизбежная ответственность, что легла на ее хрупкие плечи. Желание увидеть Бриджит в своих объятиях не потеряло остроты, но теперь к нему примешивалось и сочувствие. В той же мере, как и обладать Бриджит, Джерому теперь хотелось утешить и успокоить ее, а эти стремления плохо сочетались и не служили спокойствию.

— Простите. — Она вздохнула, заметив, что важный гость нахмурился.

— У вас нет причин извиняться, — искренне заверил Джером. — Теперь-то я вас понимаю. На вашу матушку нельзя положиться, да?

— Нельзя.

— И, доведись ей продавать дом, она бы с этим не справилась?

— Во всяком случае, не очень хорошо. Ладно, идемте.

Она взбежала по лестнице, и Джером заторопился следом. Пока не добрались до площадки, он не проронил ни слова.

— Относительно сада, Бриджит…

— Нет! — резко сказала она, поворачиваясь к нему лицом. — Мне не нужна ваша благотворительность, Джером! Вы и так уже сделали более чем достаточно.

Пусть мама и не справилась бы с проблемами, но мне-то они по плечу, я молодая и крепкая. Если понадобится, я смогу и газон подстричь, и клумбы прополоть. Вы считаете, что я с этим не справлюсь?

— Думаю, вы слишком много берете на себя, — попытался оправдаться Джером.

— Может, и да, а может, и нет. Но ведь это мне решать, не так ли? Или вам кажется, что мне нужен какой-то мужчина, который будет водить меня за ручку?

Джером подумал, что мужчина должен обнимать ее за бедра, и не какой-то, а он сам, но сказал, разумеется, совсем другое:

— Мне кажется, что на самом деле вам нужен друг.

— Друг! — фыркнула Бриджит. — После смерти отца ряды так называемых друзей сильно поредели. Теперь нет ни одного, кого я могла бы попросить даже о небольшом одолжении. Как бы я в этом не нуждалась!

Джером нахмурился. Он-то предполагал, что, стоит лишь сделать намек на ухаживание, как тот будет принят с готовностью, даже с радостью, но на самом деле его слова были истолкованы совсем иным образом. А может, Бриджит беззастенчиво флиртует с ним? Какую игру она ведет? Удастся ли ее понять?

Джером решил отбросить уловки и говорить прямо и откровенно.

— А как насчет меня?

— Вас?! — Бриджит смутилась. — Но… но…

— Но что? В силу каких причин мы не можем быть друзьями, Бриджит? Вы только что дали понять, что вам на голову не свалится со своими претензиями какой-нибудь ревнивый приятель. Что же до меня, я благополучно разведен, в данный момент в моей жизни нет никаких подруг.

Он скользнул по ней взглядом, и у Бриджит засосало под ложечкой. Она была далеко не глупа. Джером не претендовал на место, которое, как подруге, было отведено Чарити. Он дал понять, что хочет стать ее приятелем. Нет, слово «приятель» совершенно не подходит такому мужчине. «Любовник» — куда точнее.

Джером Логан хочет стать моим любовником. Боже милостивый! Значит, Чарити была права. Я в самом деле нравлюсь Джерому! Наверное, он предоставил мне кредит и предложил купить антиквариат и картины не потому, что благороден или сочувствовал мне, а лишь оттого что вожделеет ко мне. Из чего следует, что он ничуть не лучше Питера Сэйферса. Просто хитрее.

Бриджит следовало бы возмутиться. И та девушка, которая в минувшую пятницу явилась за кредитом в принадлежащий Логану банк, так и поступила бы.

Та девушка, которая не потерпела развязности Малкома Уитфилда на вечеринке у Джаспера, его бы на куски разорвала. Та девушка, которая сегодня утром навестила Джерома в его кабинете, отреагировала бы на это предложение «дружить» с отвращением. Но с тех пор с этой девушкой что-то произошло, Бог знает почему.

Мать была права, подумала Бриджит, когда сказала, что я реагирую на Джерома куда острее, чем на прочих представителей сильного пола. Так оно и есть.

С того момента, как она открыла дверь Джерому, Бриджит сама не понимала, что с ней делается и почему она странно себя ведет: несет какую-то чушь, пытается флиртовать и, наконец, чуть ли не раздела Джерома. Не руководило ли ею подсознательное желание прикоснуться к нему, убедиться, в самом ли деле его плечи так широки — или дело в покрое пиджака?

Они на самом деле были довольно широки.

И теперь она смотрела на Джерома, пытаясь представить, как он будет выглядеть вообще без одежды. От нескромных мыслей Бриджит залилась румянцем.

Силы небесные, неужели Чарити была права?! Неужели под моей яростью и возмущением все время скрывалось чувственное влечение к Джерому Логану?

Этого не может быть!

Бриджит не могла поверить, что Джером настолько сильно жаждет, хочет ее, что ради этого готов пойти на что угодно — презреть свои требования, нарушить свои незыблемые правила, рискнуть драгоценным спокойствием души…

И все это — чтобы лишить ее невинности.

Она не могла прийти в себя от изумления и растерянности.

— Бриджит, есть какие-то проблемы? — настойчиво потребовал он ответа.

— Почему вы хотите стать моим другом?! — выпалила она. — Я вам даже не нравлюсь!

Они в упор смотрели друг на друга, Бриджит была не в силах отвести глаз, она почувствовала себя жалкой и беспомощной.

— Бриджит… — хрипло сказал Джером и, вскинув правую руку, кончиками пальцев провел по ее щеке.

Девушка не шевельнулась и лишь широко открыла глаза, когда он наклонил голову, до предела сократив расстояние между ее губами и своими. Джером был готов поцеловать ее, а она была готова позволить ему это сделать.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9