- Я в отчаянии. Все время думаю над словами доктора Линквиста. О том, что Дэвид умрет, если...
- Конечно, - сказал Чарлсуорси. - Вот поэтому я вам и позвонил. Я хочу, чтобы вы знали о том, что нами предпринято. Мы послали этим утром Гектора Торреса на фабрику Стейнвея. Гектор - один из краснодеревщиков нашей колонии. Люди Стейнвея великодушно согласились раскрыть все свои секреты, чтобы Гектор смог изготовить точную копию этого рояля - соответствующую во всех деталях. Филипп Джексон, один из металлургов, сегодня днем последует за Гектором по тому же поводу. Я уверен, что когда вы расскажете об этом Дэвиду, то он успокоится.
Маргарет вытерла слезы.
- Доктор Чарлсуорси... я не знаю, как мне благодарить вас.
- Не надо благодарностей, моя дорогая. Мы одна команда... и в одной упряжке. - Он кивнул. - А теперь окажите мне, пожалуйста, любезность.
- Конечно.
- Если сможете, постарайтесь не беспокоить Уолтера на этой неделе. Он исследует мутации, что могут позволить нам скрещивать земные растения с уже растущими на планете С. Сейчас он проводит заключительные тесты с образцами грунта. Это решающие тесты, миссис Хатчел. Они позволят нам сэкономить несколько лет на начальной стадии установления нового экологического баланса.
- Конечно. Мне жаль, что я...
- Не извиняйтесь. И не беспокойтесь. Мальчику только двенадцать. Время залечивает любые раны.
- Я уверена, что это сработает.
- Отлично, - сказал Чарлсуорси. - Вот это дух. Звоните мне, если понадобится какая-нибудь помощь... в любое время суток. Мы одна команда. И в одной упряжке.
Связь прервалась. Маргарет стояла перед фоном, глядя на пустой экран.
Сзади раздался голос Риты.
- Что он там сказал насчет даты отлета?
- Она уже определена, дорогая, - ответила Маргарет. - Нам надо быть вместе с папой в Уайт Сэндз через восемь дней.
- Вау! - Рита вскочила, опрокидывая посуду со своим завтраком. - Мы улетаем! Мы улетаем!
- Рита!
Но Рита уже выскочила из комнаты. Ее "восемь дней!" донеслось от прихожей.
- Рита! - Маргарет шагнула к двери кухни.
Ее дочь бежала обратно по холлу.
- Я расскажу ребятам!
- Успокойся! Ты так шумишь...
- Я ее слышал. - Это был Дэвид, стоящий наверху лестницы. Он медленно спустился, придерживаясь за перила. Его лицо казалось белым, словно яичная скорлупа. Дэвид шел, пошатываясь и приволакивая ноги.
Маргарет глубоко вздохнула и рассказала ему о плане доктора Чарлсуорси насчет рояля.
Дэвид остановился двумя ступеньками выше нее, опустив голову. Когда Маргарет закончила, он сказал:
- Он не будет тем же самым. - Дэвид обошел вокруг нее и направился в музыкальную комнату. Вся его походка была пронизана отчаянной безысходностью.
Маргарет вихрем влетела обратно на кухню. В ней полыхала гневная решимость. Она услышала следом за собою медленные шаги Риты и проговорила не оборачиваясь:
- Рита, какой вес ты можешь изъять из своего багажа?
- Мама!
- Мы возьмем этот рояль! - отрезала Маргарет.
Рита подошла к ней.
- Но всей нашей семье разрешено взять только двести тридцать фунтов! Мы не сможем...
- Нас в группе триста восемь, - сказала Маргарет. - Каждому взрослому выделено семьдесят пять фунтов, каждому ребенку - сорок фунтов. - Она нашла свой кухонный блокнот и заполнила его цифрами. - Если каждый пожертвует всего четырьмя фунтами и двенадцатью унциями, мы сможем взять этот рояль! - Боясь передумать, Маргарет повернулась к сушилке для посуды и смела упаковку с фарфоровыми чашками и блюдцами своей матери в коробку для мусора. - Вот! Подарок для тех, кто купит наш дом! И это три с половиной фунта!
Она заплакала.
Рита посерьезнела.
- Я оставлю свою коллекцию насекомых, - прошептала она, потом зарылась головой в платье матери и тоже принялась всхлипывать.
- Почему вы плачете? - спросил Дэвид. Коробка с "глазом летучей мыши" была прикреплена на его плечах. Лицо было искажено страданием.
- Дэви... Дэвид, мы попытаемся взять с собой твой рояль, - вытерла слезы Маргарет.
Подбородок Дэвида вздрогнул, лицо на мгновение разгладилось, но потом снова исказилось.
- Конечно. Просто вышвырнут кое-какие папины семена и несколько инструментов и приборов ради моего...
- Есть другой путь.
- Что за другой путь? - его голос выдавал борьбу с надеждой, что могла разбиться вдребезги.
Маргарет объяснила свой план.
- Клянчить? - спросил Дэвид. - Просить людей поступиться своими собственными...
- Дэвид, мир, который мы собираемся колонизировать, будет пустым и холодным - самый минимум удобств, однообразная одежда. Почти никакой утонченности или тех вещей, что служат для нас символом принадлежности к цивилизованному обществу. Тут и помогут настоящий земной высокого качества рояль и... человек, чтобы играть на нем. Это поможет нашему моральному духу и сдержит тоску по дому, которая обязательно возникнет.
Невидящие глаза Дэвида, казалось, пристально смотрели на нее, пока длилось молчание. Потом он сказал:
- Это будет для меня ужасная ответственность.
Маргарет почувствовала, что гордится своим сыном.
- Я рада, что ты так к этому относишься.
Маленькая брошюра с инструкциями и советами, розданная на первом сборе в Уайт Сэндз, содержала имена и адреса всех колонистов. Начав с верха списка, Маргарет позвонила Сельме Эткинс из Литл Рок, жене главного зоолога экспедиции.
Миссис Эткинс была смуглой миниатюрной женщиной с пламенными волосами и кипучей натурой. Она оказалась прирожденным конспиратором. Прежде, чем Маргарет закончила объяснять, в чем проблема, Сельма Эткинс уже вызвалась возглавить видеофонный комитет. Она набросала имена потенциальных участников и спросила:
- Даже если мы утрясем вес, как мы доставим эту штуку на борт?
Маргарет была озадачена.
- А что плохого в том, чтобы просто показать, что общий вес в пределах дозволенного, и передать рояль людям, упаковывающим вещи на корабле?
- Чарлсуорси никогда на это не пойдет, милочка. Он в ярости из-за того, что пришлось отказаться от большого количества оборудования. Он бросит один взгляд на тысячу четыреста восемь фунтов рояля и скажет: "Это будет резервный комплект атомного генератора!" Мой муж говорит, что ему пришлось просверлить дыры в упаковочных ящиках ради спасения нескольких унций веса!
- Но как же мы сможем тайком протащить...
Сельма щелкнула пальцами.
- Я знаю! Оззи Льюкен!
- Льюкен?
- Корабельный стюард. Вы его знаете: здоровый коняка с рыжими волосами. Он выступал на одной из встреч - ну, знаете - все о том, как сберегать вес при упаковке и как пользоваться специальными контейнерами.
- А, да. Так что там насчет него?
- Он женат на старшей дочери моей четвероюродной сестры Бетти. Ничего, кроме маленького семейного нажима. Это подействует.
- А он не предпочтет отправиться с этим прямиком к Чарлсуорси? спросила Маргарет.
- Ха! - бросила Сельма. - Вы не знаете нашу родню со стороны Бетти!
Утром появился доктор Линквист в сопровождении двух консультантов-психиатров. Они провели с Дэвидом час и спустились в кухню, где Маргарет и Рита заканчивали микрофильмовать папки с рецептами. Дэвид последовал за ними и встал в дверях.
- Очевидно, что мальчик выносливее, чем я думал, - сказал Линквист. Вы уверены, что ему никто не говорил, что он сможет взять с собой рояль? Надеюсь, вы не обманули его, чтобы он почувствовал себя получше.
Дэвид нахмурился.
- Доктор Чарлсуорси отказался взять рояль, когда я его попросила. Но он отправил двух специалистов на фабрику Стейнвея, чтобы они смогли сами его изготовить.
Линквист повернулся к мальчику.
- И теперь с тобой все в порядке, Дэвид?
Дэвид поколебался, потом ответил:
- Я же понимаю насчет веса.
- Что ж, я полагаю, ты взрослеешь, - сказал Линквист.
Когда психиатры ушли, Рита повернулась к Маргарет.
- Мама! Ты им солгала!
- Она не лгала, - произнес Дэвид. - Она говорила правду.
- Но не всю, - сказала Маргарет.
- Это то же самое, что и солгать, - заявила Рита.
- Прекрати! - отрезала Маргарет. - Дэвид, ты уверен, что хочешь оставить свои брайлевские тексты?
- Да. Это шестнадцать фунтов. Мы приобрели брайлевский комплект для выдавливания текстов и печатную машинку. Я могу отпечатать новые копии всего, что мне понадобится, если Рита будет мне диктовать.
К трем часам они добились от главного стюарда Освальда Льюкена согласия протащить рояль на борт, если они сумеют подогнать вес с точностью до унции. Но на прощание Льюкен им сказал:
- Но чтобы старик об этом не пронюхал. Он и так в ярости из-за того снаряжения, которое нам пришлось урезать.
К семи тридцати Маргарет суммировала весомые пожертвования первого дня: шестьдесят одно обязательство на общую сумму двести семь фунтов и семь унций. "Слишком мало, - подумала она. - Но я не могу их винить. Мы все привязаны к нашему имуществу. Разлучаться со всеми теми мелочами, что связывают нас с прошлым и Землей, это так трудно. Придется еще изыскивать возможности". Она порылась в памяти в поисках тех вещей, что можно изъять, осознавая бесполезность тех немногих фунтов, что были в ее распоряжении.
К десяти часам утра третьего дня у них было пятьсот пятьдесят четыре фунта и восемь унций от ста шестидесяти их приятелей-колонистов. Были также ровно двадцать бурных отказов. Маргарет очень боялась, что один из этих двадцати может выдать их заговор.
И Дэвид опять погружался во мрак. Он сидел на скамеечке у рояля в музыкальной комнате. Одна рука Дэвида отсутствующе гладила клавиши, которых касались пальцы деда.
- У нас получается меньше четырех фунтов на человека, так? - спросил Дэвид.
- Да. - Маргарет потерла щеку.
Рояль издал мягкий аккорд.
- Мы не сможем этого сделать, - сказал Дэвид.
В комнате вздымались вибрирующие флюиды музыки.
- В любом случае, я не уверен, что мы вправе просить об этом людей. Они уже столь много отдали, а тут мы...
- Успокойся, Дэви.
Он пропустил мимо ушей детское имя, добиваясь от клавиш плавного пассажа Дебюсси.
Маргарет закрыла руками глаза и беззвучно заплакала от усталости и разочарования. Но слезы, исходившие из пальцев Дэвида на рояле, были еще горше.
Немного погодя он встал, медленно вышел из комнаты и поднялся по лестнице. Маргарет слышала, как закрылась дверь его спальни. Утрата неистовства его поступков резала ее, словно ножом.
Звонок фона прервал голубые мечтания Маргарет. Она приняла вызов на переносной аппарат в холле. На экране появилось лицо Сельмы Эткинс. Она была подавлена.
- Мне только что позвонил Оззи, - выпалила она. - Кто-то обо всем донес Чарлсуорси.
Маргарет прикрыла рот рукой.
- Ты рассказывала мужу о том, что мы делаем? - спросила Сельма.
- Нет. - Маргарет покачала головой. - Я собиралась, но потом испугалась того, что он скажет. Ты же знаешь, как они дружат с Чарлсуорси.
- Ты хочешь сказать, что он наябедничал бы на свою собственную жену?
- Нет, но он мог бы...
- Что ж, сейчас ему дают нагоняй, - вздохнула Сельма. - Оззи говорит, что вся база трясется. Он кричал на Уолтера и стучал кулаками по столу и...
- Чарлсуорси?
- А кто же еще? Я позвонила, чтобы предупредить тебя. Он...
- Но что нам делать? - спросила Маргарет.
- Мы прибегнем к маскировке, милочка. Отступим и перегруппируемся. Позвони, как только переговоришь с ним. Может, мы сумеем разработать новый план.
- У нас есть пожертвования от большей половины колонистов, - сказала Маргарет. - Это означает, что они на нашей стороне. Мы можем начать...
- В данный момент организация в колонии представляет собой диктатуру, а не демократию. Но я подумаю об этом. А теперь, пока.
Дэвид подошел к ней сзади, когда связь прервалась.
- Я слышал. С нами покончено, так?
Фон зазвонил прежде, чем она ему ответила. Маргарет щелкнула переключателем. На экране появилось лицо Уолтера. Он выглядел измученным.
- Маргарет, - сказал он. - Я звоню из офиса доктора Чарлсуорси. Уолтер глубоко вздохнул. - Почему ты со мной не посоветовалась? Я мог разъяснить тебе глупость подобного поведения.
- Еще чего!
- Но тайком протащить рояль на корабль! Я изо всех...
- Я думаю о Дэви! - отрезала Маргарет.
- Боже! Я это знаю! Но...
- Когда врач сказал, что он может умереть, если потеряет свой...
- Но, Маргарет! Тысячефунтовый рояль!
- Тысяча четыреста восемь фунтов, - поправила она его.
- Давай не будем спорить, дорогая, - сказал Уолтер. - Я восхищаюсь тобой... и я люблю тебя, но не могу позволить подвергать опасности единство колонистов... - Он покачал головой. - ...Даже ради Дэвида.
- Даже если это убивает твоего собственного сына?
- Я не собираюсь его убивать. Я эколог, помнишь? Это моя работа, сохранять жизнь группы... и вашу! И я...
- Папа прав, - перебил его Дэвид.
- Я не знал, что ты здесь, сынок, - сказал Уолтер.
- Все в порядке, папа.
- Минуточку, - это был Чарлсуорси, втиснувшийся в экран рядом с Уолтером. - Я хочу знать, какой резерв веса у вас набрался.
- Зачем? - спросила Маргарет. - Чтобы вы могли подсчитать, сколько еще научных ИГРУШЕК можно прихватить с собой?
- Я хочу знать, насколько вы приблизились к успеху в вашем маленьком проекте.
- Пятьсот пятьдесят четыре фунта и восемь унций. Пожертвования от ста шестидесяти человек!
Чарлсуорси поджал губы.
- Всего лишь треть от того, что необходимо. А такими темпами вы успеха не добьетесь. Если бы у вас был какой-то шанс, то я благословил бы на это дело. Но вы сами видите, что...
- У меня есть идея, - сказал мальчик.
Чарлсуорси посмотрел на него.
- Ты Дэвид?
- Да, сэр.
- И что ты придумал?
- Сколько будет весить клавиатура и рама со струнами из моего рояля? У вас есть люди на фабрике...
- Ты хочешь сказать, что из твоего рояля можно взять только это? спросил Чарлсуорси.
- Да, сэр. Он не будет тем же самым... он будет лучше. У него будут корни в обеих мирах - часть рояля с Земли, а часть с планеты С.
- Будь я проклят, эта идея мне нравится! - Чарлсуорси обернулся. Уолтер, позвони Филу Джексону на завод Стейнвея. Выясни, сколько будет весить этот кусок рояля.
Уолтер покинул поле экрана. Остальные ждали. Немного погодя Уолтер вернулся, сказав:
- Пятьсот шестьдесят два фунта приблизительно. Гектор Торрес тоже был на связи. Он уверен, что сможет точно воспроизвести недостающие части.
Чарлсуорси улыбнулся.
- Вот именно! Я сошел с ума... мы так отчаянно нуждаемся во многих вещах. Но может, нам нужно именно это - для морального состояния.
- С правильным моральным состоянием мы сможем сделать все вещи, которые нам понадобятся, - сказал Уолтер.
Маргарет отыскала в ящике фона блокнот и исчеркала его цифрами.
- Я сейчас поищу способ добрать те несколько фунтов, что нам понадобятся...
- Сколько еще? - спросил Чарлсуорси.
Маргарет взглянула на свой блокнот.
- Семь фунтов и восемь унций.
Чарлсуорси глубоко вздохнул.
- Пока я еще не в своем уме, позвольте мне сделать широкий жест. Миссис Чарлсуорси и я пожертвуем семь фунтов и восемь унций для будущего культуры нашего нового дома.