— Помните, какой ливень был в прошлом году, когда чалый старины Диверса поскользнулся в грязи?!
— Не он один искупался в луже, — добавила Лисса, глядя в спину Джесса, как всегда опередившего остальных. Сегодня утром, когда маленькая компания собралась в загоне, Джесс казался еще более отчужденным, чем обычно. Маркус на несколько дней отлучился по делам в Шайенн и должен был встретиться с ними позднее. Всю дорогу Лисса оживленно болтала и шутила, но Джесс держался холодно и замкнуто.
Девушка пришпорила гнедого и вскоре нагнала Блейза.
— Этот ваш дьявол выглядит достаточно быстроногим. Белый жеребец Янси Брюстера три года подряд приходил первым, но этот малыш может заставить его попотеть! Собираетесь участвовать в скачках?
Но Лисса так и не дождалась ответа, — Джесс упрямо молчал.
— Я не отстану, Джесс, так что рано или поздно вам придется поговорить со мной, — тихо сказала она, чтобы другие не слышали. — Простите меня за то, что сказала позавчера… я не хотела вас обидеть… и не считаю дикарем… просто… иногда… выхожу из себя…
Губы Джесса невольно дернулись, повернув голову, он сардонически уставился на девушку.
— Выходите из себя?
Лисса залилась краской, но тут же гордо выпрямилась, пытаясь показать, как оскорблена, но в то же время довольная, что наконец-то удалось разговорить Джесса.
— Вы говорили ужасные вещи, и, естественно, я тоже разозлилась.
— Естественно.
— Странно, до сегодняшнего дня я никогда не слыхала эхо на этих равнинах, — поддразнила она. — Все же скажите, собираетесь вы скакать на вашем вороном?
Джесс вздохнул.
— Видно, вы никогда не уйметесь. Нет, не собираюсь рисковать Блейзом ради дурацких скачек.
— Дурацких скачек?
— Ну, кто из нас теперь эхо?
— Неужели боитесь небольшой свалки? Все мальчики рады порезвиться!
— Я вовсе не один из ваших мальчиков, если успели заметить, — сухо бросил Джесс.
— Нет, конечно, нет. Но неужели вам никогда не хотелось развлечься? — раздраженно спросила она.
В мозгу Джесса промелькнула картина прошлой ночи, проведенной с Кэмми, он усмехнулся про себя, поспешно прикрыв рукой рот.
— Ну почему же, каждый раз, когда удается. Вдали появился всадник на снежно-белом скакуне.
Подъехав ближе, он снял дорогую шляпу с высокой тульей и картинно взмахнул ей в сторону Лиссы.
— Это Янси!
Лисса радостно ответила на приветствие, решив не упускать» возможности вызвать ревность в Джессе. Янси Брюстер был управляющим на ранчо «Даймонд Е». Высокий, стройный, мускулистый мужчина со светло-каштановыми волосами и правильными чертами лица считался среди местных женщин настоящим красавцем. Он открыто ухаживал за Лиссой в надежде приобрести разом очаровательную жену и большое приданое. Но если бы Лиссу заставили выбирать между обоими поклонниками, она, скорее всего, предпочла бы более терпимого и снисходительного Лемюэла. Янси был слишком занят собой и стремился бы управлять женой той же железной рукой, какой командовал ковбоями Сайруса Иверса.
Но в этот момент Лисса, забыв обо всем, одарила Брюстера ослепительной улыбкой.
— Доброе утро, Янси. Я только что рассказывала Джессу о родео. Ох, прости мою невежливость! Джесс Роббинс — новый детектив из Техаса, которого нанял папа. Джесс, это Янси Брюстер, управляющий «Даймонд Е».
Ловко втиснувшись между Джессом и Лиссой, Брюстер оценивающе оглядел Джесса.
— Слышал о вас, Роббинс. Самый непослушный парень к западу от любого места на востоке, — неприязненно блеснув глазами, пробурчал он.
Джесс молча кивнул и хотел уже отъехать, но следующий вопрос Брюстера застал его врасплох:
— Вы техасец. Южанин?
— Мой отец служил в армии северян, — коротко бросил Джесс.
— Никогда не слыхала о северянах из Техаса, — с любопытством протянула Лисса.
— Таких было не так уж много, — мрачно ответил Джесс.
— Должно быть, вашей семье трудно пришлось. Она умирала от желания узнать побольше, но не хотела показаться слишком заинтересованной.
— Именно поэтому вы и стали заниматься этим делом? — осведомился Брюстер.
Джесс на секунду застыл, но ничего не ответил. В воздухе скапливалось напряжение, словно грозовые тучи перед бурей, пока Лисса вновь не перевела разговор на родео.
— Я пыталась уговорить Джесса участвовать в скачках. Думаю, его вороной мог бы стать достойным соперником вашему жеребцу, Янси.
Брюстер пренебрежительно оглядел Блейза, похлопал своего коня по мускулистой шее.
— Тандерболта (Удар грома (англ.)) никто не обгонит. Конечно, я никогда не тягался с индейцами. Слышал, вы парни вовсе не так уж плохи, — с вызывающей холодной улыбкой процедил Брюстер. — Я даже мог бы побиться с вами об заклад… если считаете, что у вас есть шанс.
Джесс понял, что Брюстер невзлюбил его из-за Лиссы. Управляющий был из тех людей, которых большинство женщин находили привлекательными, и привык к легким победам. Как, черт возьми, ему выпутаться из этого дерьма?! Джесс выругался про себя, заметив самодовольную ухмылку Брюстера.
Теперь, как бы он ни поступил, ублюдок не отстанет, пока они не выяснят отношений. Только не хватает ему убить скандалиста!
Вздохнув, он взглянул в глаза Брюстеру и ответил:
— Хотите устроить скачки, управляющий? Согласен.
Может, так удастся получше присмотреться к ковбоям, прислушаться к легкомысленной болтовне, не вызывая подозрений.
— Сколько желаете поставить, Роббинс? Джесс небрежно пожал плечами.
— Придумаем что-нибудь… Скажем, месячное жалованье — двести шестьдесят долларов.
Он знал, что даже главный управляющий зарабатывает не больше полутораста долларов в месяц.
Брюстер чуть заметно побледнел, но тут же широко улыбнулся Лиссе.
— Договорились. Мисс Лисса, будете свидетелем. «Даймонд Е» занимал большой участок, не такой огромный, как «Джей Бар», но достаточно внушительный, с широким низким домом из струганных досок, потемневших под дождями и ветрами до темно-табачного цвета. Хозяйственные постройки и дома для ковбоев на обоих ранчо были одинаковыми, но загонов на «Даймонд Е» оказалось поменьше из них царил не такой строгий порядок. Перерыв между клеймением традиционно праздновали, устраивая родео, где соревновались ковбои двух самых больших владений в южной части территории.
Хозяин нынешнего праздника, старый Сайрус Ивере с дочерью Криделлией приветствовали гостей, съежившихся с соседних ранчо. В воздухе царила атмосфера радости и веселья, разносились соблазнительные ароматы жареного мяса. Уксусный Джо трудился вместе с поваром Иверсов — Закваской Чарли, помешивая в огромном чугунном котле с бобами. Оба повара гоняли помощников в хвост и гриву, заставляя чистить вишни на пироги, мыть горы горшков и котлов, таскать воду.
Сайрус сердечно встретил вновь прибывших и повел их в огромную палатку поваров, установленную между столовой и помещением для ковбоев, где гости пили чернильно-крепкий кофе, болтали и шутили в ожидании начала соревнований.
Криделлия Ивере, серенькая, незаметная, маленькая девушка с тонкими, вечно поджатыми, редко улыбавшимися губами и глазами слегка навыкате, нервно моргала белесыми ресницами при виде всех этих неотесанных людей, собравшихся ради своих грубых развлечений. Сегодня она надела пеструю блузку и юбку с турнюром из тяжелого твида. Темно-фиолетовый оттенок совсем не шел к желтоватой коже и светло-каштановым волосам. Рядом с буйной красотой Лиссы, чьи великолепные волосы прекрасно оттеняли ярко-желтая блузка и орехово-коричневая юбка для верховой езды, бедная Криделлия выглядела взъерошенной птичкой. Обе девушки были единственными дочерьми богатейших ранчеро в округе, и поэтому с самого детства им приходилось постоянно сталкиваться в одном обществе. Когда Лиссу послали в школу на Восток, Сайрус оставил Криделлию дома, где ее мать Этель учила девочку всему, что умела, до самой безвременной кончины несколько лет тому назад. Если Деллия и Лисса и не были подругами, то, по крайней мере, ничем ее выказывали соперничества перед любящими отцами.
— Такие турнюры последняя мода сейчас на Востоке, — объявила Лисса, как только девушки уселись на скамеечке перед большим загоном, где должны были начаться первые соревнования. Лисса воздержалась от замечания, насколько неудобны и неуместны подобные наряды в пыльном загоне.
Деллия, разгладив юбки, незаметно заерзала на жесткой доске, пытаясь усесться поудобнее: ужасно мешал тяжелый турнюр.
— Папу едва не хватил удар, когда Шарлей Дербин прислала счет за юбку, — самодовольно объявила она. При этом глаза ее закатились, как у теленка при виде раскаленного тавра, — несчастная привычка, от которой она никак не могла избавиться. Оглядывая толпу, Деллия заметила Янси Брюстера, обменивавшегося непристойными шутками с двумя ковбоями.
— Янси выехал встречать тебя, — заметила она и осторожно добавила: — Наверное, хотел посмотреть на наемника-полукровку твоего папы.
— Джесс и Янси побились об заклад, чья лошадь придет первой. Думаю, Янси в этом году проиграет.
— Вот уж нет! Янси всегда выигрывает, — объявила Деллия, присмотревшись, правда, к красавцу вороному с белой звездочкой и его хозяину, стоявшему рядом.
— Эммелайн Уоттсон говорила, что ты увлеклась этим… убийцей.
Бесцветные глаза выкатились еще больше, пока Деллия внимательно изучала Джесса Роббинса.
— Эммелайн ошибается, — проказливо улыбнулась Лисса. — Но, по правде говоря, он безбожно красив, как, по-твоему?
Она очень любила шокировать Деллию. Соседка едва не упала в обморок.
— Надеюсь, твой па не услышит, что ты говоришь, иначе глазом не успеешь моргнуть, как выдаст замуж за Лемюэла Мэтиса.
Лисса рассмеялась, чтобы скрыть отвращение при мысли о жирных грубых руках Лемюэла, ласкающих ее.
— Ни за что не выйду за Лемюэла!
— Если твой папа захочет — так и будет. Мой уже поговаривает о том, как передаст «Даймонд Е» Янси… когда он женится на мне. Конечно, — поспешно добавила Деллия, — мужчинам, а не нам решать такие веши!
— Я сама выберу мужа. Это не будет человек, который захочет меня только из-за денег или ранчо моего отца!
Деллия мгновенно закаменела от намеренно брошенного в лицо оскорбления, но в этот момент Сайрус велел одному из ковбоев ударить в большой чугунок, предназначаемый обычно для мытья посуды. Все мгновенно успокоились, когда Сайрус начал говорить.
— Я счастлив, как щенок с двумя хвостами, что вижу всех парней, собравшихся повеселиться перед тем, как снова начать тяжелую работу. Объявляю первое состязание — кто быстрее заарканит бычка. Надеюсь, все участники привезли с собой лучшие лассо!
Затем последовала езда на полудиких конях и даже попытки усидеть на очень большом и злобном муле по прозвищу «Джей Асе», ухитрившимся сбросить всех седоков. К тому времени, как был объявлен перерыв на обед, приехал Маркус. Лисса с облегчением заметила, что Лемюэла с ним не было. Девушка пристально всматривалась в толпу ковбоев — в помятых рабочих штанах, потертых сапогах и пропотевших хлопковых сорочках. Джесс так выделялся среди моря ничем не примечательных лиц и взлохмаченных голов. Красивое лицо с точеными чертами и едва пробивающимися черными усиками было неотразимо привлекательным. Прямые густые волосы доходили до самого белоснежного воротника сорочки из мягкого батиста, до непристойности тесно облегавшей мощные плечи. В отличие от мозолистых рук остальных ковбоев, с почерневшими поломанными ногтями, его ладони были гладкими, пальцы длинными, чуть сужавшимися на концах, ногти чистыми. Все в нем — лицо, фигура, походка, манера держаться были изящно-спокойными, полными неосознанной опасной чувственности, притягивавшими Лис-су, как магнит — железо.
— А вот и вы, Лисса. Я повсюду искал вас. Думал, пообедаем вместе, даже принес вам поесть!
Брюстер держал две тарелки, до краев наполненные кусками сочной поджаристой говядины, бобами в паточном соусе с пряностями и пышными мягкими лепешками.
Первым порывом девушки, заметившей брошенный на нее убийственный взгляд Деллии, было предложить присоединиться и хозяину с хозяйкой, и Маркусу, но, почувствовав, что Джесс наблюдает за ней, Лисса тут же передумала. Ослепительно улыбнувшись Брюстеру, она взяла его под руку и повела в тень большого дерева.
— Какой вы галантный кавалер, Янси!
Так или иначе, за столом у Лиссы всегда начиналось несварение при виде кислой физиономии Деллии.
Джесс заметил, как заплясали по спине девушки яркие локоны, когда та, кокетливо откинув голову, засмеялась какой-то реплике управляющего. Он увидел также, как нахмурился Маркус и злобно поджала губы эта маленькая уродина, дочь Сайруса Иверса.
— Господь, спаси меня от твоих интриг, Лисса, — пробормотал он, прихлебывая горький черный кофе. — Жаль, что Мэтяса здесь нет.
Следующим номером шла «ловля петуха», излюбленный вид спорта мексиканцев и уроженцев Калифорнии, постепенно распространившийся по нагорным равнинам. Большой злобный старый петух был зарыт по шею в мягкий песок на одном конце загона. Соревнующиеся по очереди кружили вокруг несчастной птицы, и, соскальзывая с седел, рискуя упасть, пытались ухватить всполошенного, громко кричавшего петуха за шею и уклониться при этом от острого клюва. Некоторые даже надевали при этом перчатки из оленьей кожи, руки остальных были залиты кровью.
После многочисленных неудачных попыток Янси Брюстер решил попытать счастья.
— Янси выиграет, — уверенно пророчила Деллия, забыв об «измене» Брюстера, с готовностью подошедшего к семейному столу, после того, как Лисса предложила разделить десерт с отцом.
Пока она беседовала с Маркусом, красноречивый управляющий быстро вернул Деллии хорошее настроение, осыпая ее комплиментами в напрасной попытке заставить Лиссу ревновать и привлечь ее непостоянное внимание.
Но как только Джесс исчез в толпе, девушка тут же потеряла интерес к тщеславному льстивому Брюстеру.
— Возможно, Янси и выиграет, — равнодушно пожала она плечами, глядя, как управляющий садится на невысокую быстроногую серую лошадку и пускает ее ровным аллюром.
— Янси добудет петуха, — ставлю пять долларов! — предложил один ковбой.
— Заметано! Говорю же, что он все пальцы об него исколет, как и другие, — возразил второй.
Повсюду мужчина заключали пари, свистками и выкриками ободряя управляющего. Тот пришпорил кобылку и объехал загон, потом, медленно увеличивая скорость, пока публика не заревела от нетерпения, приблизился к добыче, вытянул длинную руку и, вцепившись в тело петуха, выхватил орущую, бестолково хлопавшую крыльями птицу из песка (мокрые комья полетели во все стороны) и натянул поводья.
Послушная лошадь немедленно встала, но петух продолжал биться и кричать, вертя толстой шеей и пытаясь клювом достать врага, пока наконец не ухитрился клюнуть Брюстера в большой палец. Управляющий, громко выругавшись, бросил поводья, стиснул птицу обеими руками, одним бешеным рывком скрутил ей голову и, ухмыляясь, швырнул дохлого петуха на землю и спешился под приветственные вопли толпы.
— Славный парень, ничего не скажешь, — сухо заметил Джесс Тейту, наблюдая за победителем.
— Брюстер — чистый яд, — пояснил Тейт, посасывая зубочистку. — Остерегайся его во время скачек, да и испанских шпор, которые он обычно надевает. Не постесняется ударить ими любого всадника или лошадь, оказавшихся вблизи.
— Запомню, — кивнул Джесс, направляясь к стойлу, где Блейз вместе с выбранными для скачек лошадьми остальных участников дожидался своей очереди.
Джесс внимательно осмотрел лошадей и решил, что только гнедой конь Мосса, на котором скакал Роб Остлер, да жеребец Брюстера смогут быть достойными конкурентами.
Лиссе, в которой жестокость Янси вызвала непреодолимое отвращение, внезапно захотелось уйти подальше от вони потных тел, табака и виски. Выскользнув из толпы, она последовала за Джессом. В воздухе, пронизанном солнечными лучами, падавшими в щели между досками, стояли густые столбы пляшущих пылинок. Щекочущий ноздри аромат свежескошенного сена смешивался со сладковатым запахом навоза. Лисса немного подождала, пока глаза привыкнут к полутьме, и молча подошла к Джессу, седлавшему Блейза.
— Готовы к скачкам?
Джесс, раздраженно морщась, повернулся к ней. По конюшне поплыло нежное благоухание флердоранжа. Мысли Джесса путались, чувства бунтовали, и он ненавидел за это ее и себя.
— Кажется, я уже предупреждал вас. Не стоит подкрадываться ко мне — можно схлопотать пулю, — рявкнул он, хотя сразу догадался о ее присутствии.
— Приходится рисковать, — улыбнулась Лисса, подвигаясь ближе, чтобы погладить вороного по бархатистому носу.
— Если окажетесь сегодня победителем, наживете врага в лице Янси. Вы заключили пари почти на двухмесячное жалованье.
— Мне столько платят за месяц. — Джесс равнодушно пожал плечами. — Я только сейчас наблюдал благородство этого чемпиона! Ему не повредит хоть один проигрыш!
— Но он может ранить вас. Брюстер не признает честной борьбы, — предупредила Лисса, осторожно положив ему ладонь на грудь.
Джесс накрыл ее руку своей, намереваясь освободиться, но как только коснулся нежной шелковистой кожи, вся решимость куда-то делась. Лисса улыбнулась, и Джесс понял, что она почувствовала как учащенно забилось его сердце.
— Будем считать, что я предупрежден, — сказал он, медленно отнимая ее руку, — насчет вас обоих.
Лисса деланно капризно выпятила нижнюю губку и нагнулась ближе.
— Это на счастье, Джесс, — прошептала она, становясь на цыпочки, чтобы поцеловать его. Она хотела легко и наспех дотронуться губами до его губ, но как только почувствовала, что ее грудь касается мускулистой мужской груди, ощутила слабые уколы щетины кончиками пальцев, несколько подалась вперед, прильнув к Джессу.
Руки Джесса против воли сомкнулись за ее спиной, с силой прижимая ее к себе. Лисса словно таяла в его объятиях и, тихо застонав, приоткрыла губы. Его язык мгновенно проник в глубину рта, чтобы еще раз вкусить запретные сладости. Лисса, не помня себя от радости вторжения, позволила их языкам сплестись в буйном страстном танце; и пока губы сливались все крепче, огонь, охвативший обоих, полыхал все жарче. Лисса обвела пальцами твердую линию его челюсти, коснулась бородатой щеки, запустила пальцы в длинные непокорные волосы, доходившие до воротника рубашки. Джесс поднял девушку, вжимая ее бедра в свои, медленно раскачиваясь, и все окружающее померкло, пока они растворялись друг в друге.
Только смущенный кашель Тейта вернул обоих на землю. Джесс поднял голову. Ошеломленная Лисса сначала даже не заметила огромного негра, смущенно переминавшегося в дверях конюшни.
— Брюстер сейчас явится за лошадью, — пробормотал Шеннон и, почтительно коснувшись полей шляпы, бросил укоризненный взгляд на Джесса, перед тем как повернуться и, тяжело ступая, переступить порог.
— Убирайтесь, пока вас не обнаружили, — процедил Джесс сквозь стиснутые зубы и подтолкнул Лиссу к маленькой двери на дальнем конце конюшни. Дождавшись, пока девушка исчезла, он вцепился в щелястые доски пустого стойла и сжимал их до тех пор, пока не почувствовал, как занозы впились в ладони.
Что это, черт возьми, со мной? Веду себя как полный идиот!
Лисса вылетела на улицу, прижав пальцы к вспухшим губам, не глядя по сторонам. Завернув за угол, она неожиданно столкнулась с Янси Брюстером. Тот вцепился в ее плечи, настороженно вглядываясь в лицо девушки. Он видел, как Шеннон вышел из конюшни, а теперь вот Лисса бежит, запыхавшись, с растрепанными волосами. Но в этот момент из передней двери появился Джесс Роббинс, ведя в поводу жеребца. Только тут надсмотрщик все понял. Глаза его бешено сверкнули, хотя он, по-видимому, все еще не мог поверить увиденному.
— Вы и этот полукровка, — выпалил он, задохнувшись.
Лисса вырвалась из цепких лап, но не отступила.
— Держите при себе свои безумные обвинения, Янси, — прошипела она. — Попробуйте распустить язык перед моим отцом, и он тут же прикончит вас, а если не он, то уж Роббинс, — наверняка!
Отбросив спутанные волосы за спину, она отвернулась и зашагала прочь, не замечая, как полыхающие яростью карие глаза встретились с серыми, ледяными, зло веще-опасными.
— Оставь ее в покое, Брюстер, — не повышая голоса, велел Джесс.
— Оставить?! Полукровка, да я загоняю тебя до смерти, пока не сдохнешь, — хрипло прошептал Брюстер.
В этот момент появилась компания остальных участников состязаний. Смеясь и отпуская шуточки, толпа ковбоев, не обращая внимания на назревающую ссору, сомкнулась вокруг двух застывших фигур.
Брюстер отправился в конюшню за лошадью, за ним последовало еще несколько человек. Тейт Шеннон поравнялся с Джессом, ведущим Блейза к старту двухмильной беговой дорожки.
— Ох, Джесс, играешь с огнем! Я сам видел, как она пошла за тобой, чуть не на шею бросилась, хлопала своими желтыми глазищами и улыбалась, как Ева с яблоком, но Брюстер всегда ухлестывал за ней. Смотри, попадешь в беду из-за девчонки! Она для тебя хуже яда!
— Насколько я помню Библию, первое яблоко тоже было настоящим ядом, — мрачно пробормотал Джесс.
— Надеюсь, ты не собираешься его попробовать, — зловеще предупредил Тейт, и тут же добавил: — Последи за Брюстером во время скачек. Он наверняка попытается выбить тебя из седла.
Джесс угрюмо кивнул и вскочил в седло. Одиннадцать участников выстроились в ряд, пока Сайрус Ивере объяснял правила собравшейся толпе:
— Расстояние отсюда до большой рощи у ручья и обратно. Первый, кто окажется под моим флагом — победитель. Как только я выстрелю, пускайте коней.
Лисса стояла за воротами загона и, пытаясь унять дрожь в ногах, ухватилась за нетесаные брусья забора. Она ничего не видела, кроме двух высоких всадников у стартовой линии, и физически ощущала их взаимную ненависть, разгоравшуюся с каждой секундой. Что теперь будет? Проболтается ли Янси отцу? Зачем, почему она совершила такой безумный, безрассудный поступок?!
С тех пор, как впервые увидела Джесса Роббинса, в голове не осталось ни одной связной мысли.
Ее тянуло к этому человеку, как мошку к огню, буйная дикая чувственность завораживала, лишала разума и сил. Даже сейчас Лисса против воли не могла отвести взгляда от пригнувшегося к шее Блейза наездника. Но тот, не обращая ни на кого внимания, что-то тихо ворковал жеребцу.
Раздался выстрел; облако пыли взвилось из-под копыт коней. Янси вонзил острые испанские шпоры в бока Тандерболта с такой яростью, что на белой шерсти выступили кровавые капли, и огромный жеребец ринулся вперед.
Один из ковбоев на крупном мышастом, скакуне и Роб на гнедом Мосса настигли Янси. Джесс, казалось, намеренно придерживал Блейза. Мышастый быстро отстал, но белый и гнедой несколько минут шли рядом. Но вдруг арапник Янси с быстротой молнии опустился на шею гнедого, заставив лошадь сбиться с ноги и споткнуться.
Лисса, с замирающим сердцем взобралась на отраду загона, чтоб лучше видеть, но наездники уже скрылись за деревьями у мелкого ручья. Последнее, что увидела девушка — как Джесс нагоняет Янси у самого поворота. Она судорожно вцепилась в верхнюю перекладину, лихорадочно вглядываясь в горизонт, боясь глубоко вздохнуть.
Наконец появились всадники, летя во весь опор к финишу. Впереди был по-прежнему Тандерболт, но Блейз неуклонно настигал белоснежного жеребца. Янси слышал, как топот копыт все приближается, и повернулся, как раз вовремя, чтобы увидеть голову вороного почти рядом. Когда Джесс поравнялся с ним, Янси бешено заработал арапником, успев несколько раз попасть в цель. Джесс снова чуть отстал, потом ринулся вперед, готовый к схватке, стоило Янси вновь размахнуться, как Джесс вцепился в кнут рукой в перчатке, едва не стащив Брюстера с седла.
Зрители могли видеть только часть поединка. Наконец Джесс отшвырнул арапник, а Брюстер рывком вынул правую ногу из стремени и попытался вонзить острую шпору в бок Блейза, но Джесс уже был настороже и успел подставить ногу в высоком сапоге. Брюстер повторил попытку, но на этот раз Джесс с силой отбросил ногу управляющего. Колесико шпоры скользнуло по крылу седла, прочертило глубокую кровавую царапину в боку Тандерболта. Огромный жеребец громко заржал и резко свернул влево. Брюстер потерял равновесие не смог вставить носок сапога в стремя. Конь, обезумев от нестерпимой боли, сбросил седока; управляющий полетел на землю головой вперед. Джесс пересек линию финиша намного раньше остальных; все соревнующиеся промчались мимо Брюстера, который медленно поднимался, отряхивая пыль и мусор с одежды — очевидно, пострадала лишь его гордость.
Лисса словно примерзла к ограде и не спускала глаз с Джесса, спешившегося под восторженные вопли ковбоев с «Джей Бар». Сорочка его была порвана в нескольких местах, через тонкую ткань сочилась кровь. Лисса умирала от желания подбежать к нему, промыть раны, сжать в объятиях и шептать слова любви. Но тогда оба будут обречены.
Глава 9
Джесс принимал поздравления людей с «Джей Бар». Несколько человек ставили на него и теперь получали выигрыши, но веселое оживление мгновенно замерло, и воцарилось гробовое молчание: появился Брюстер в седле позади ковбоя с «Даймонд Е», остановившегося, чтобы помочь ему сесть на коня, когда Тандерболт ускакал. Все выжидающе смотрели на соперников.
— Я всегда слыхал, что дикари, пожиратели кишок — прирожденные наездники, а поскольку ты и то, и другое, думаю, белому до тебя далеко.
Тишина сгустилась настолько, что, казалось, Уксусный Джо вполне может порезать ее на кусочки и поджарить к ужину. Всем не терпелось узнать, как поступит прославленный убийца.
— Собираешься подстрелить меня, Роббинс? — издевательски осведомился Брюстер.
Его лицо было покрыто толстым слоем серой пыли. Ручейки пота сбегали с висков по щекам. Под слоем грязи было видно, как он бледен; в суженных глазах тлел огонек безумия.
— Я слышал, ты никогда не убиваешь человека бесплатно!
Управляющий, ощерившись, швырнул на землю пригоршню серебряных долларов.
Лисса наконец спустилась на землю, отчаянно отыскивая взглядом отца и Сайруса Иверса. Они должны вмешаться, прежде чем эти идиоты прикончат друг Друга.
Джесс растянул губы в улыбке, вытер тыльной стороной ладони ручеек крови со лба, стянул перчатки и сунул их за пояс.
— Мне прекрасно платят, Брюстер. Достаточно, чтобы иногда я мог побаловать себя.
— Почему не сделать это сейчас? — бешено заревел Брюстер. — Насколько я видел, ты и в самом деле ублажаешь себя по самое некуда!
— Довольно, Янси! Я не потерплю такого на «Даймонд Е», — вмешался Ивере. — Попробуй выхватить оружие, и я уберу тебя отсюда, — уедешь верхом, если победишь, или ногами вперед, коли проиграешь!
Толпа мгновенно расступилась при виде Иверса и Джейкобсона, устремившихся навстречу соперникам. Брюстер напряженно сжался, словно готовая к прыжку рысь, Джесс выжидал с дерзким спокойствием — мускулы расслаблены, рука небрежно лежит на кобуре.
— Я нанял вас убить грабителей, а не управляющего «Даймон Е», Роббинс, — холодно отчеканил Маркус.
Джесс пожал плечами, не отводя мертвенно-зловещего взгляда от Брюстера.
— Он вызвал меня, не я его.
К этому времени Лисса успела пробраться через стену мужчин, задыхаясь, бросилась к отцу.
— Он правду говорит, папа. Погляди, что сделал с ним Янси, — воскликнула она, показывая на рубцы, оставленные арапником Брюстера на лице и руках Джесса.
— Не вмешивайся, Лисса, тебя это не касается, — приказал Маркус.
Джесс едва заметно прищурился, ожидая, что управляющий вступит в спор со стариком, объяснит в чем дело, но тот ничего не сказал, лишь презрительно смерил глазами Лиссу.
Этот человек должен мне деньги за проигранное пари. Пусть платит, и я тут же уеду. Мирно и не поднимая шума, — объявил он, с облегчением поняв, что Брюстер не собирается выдать их.
Джейкобсон промолчал, вопросительно глядя на Иверса, поскольку тот был здесь хозяином. Сайрус вытащил из-за пояса потертый кисет из коровьей кожи.
— Сколько ты задолжал, Янси?
— Двести шестьдесят. Я отработаю, босс.
— Еще бы!
Ивере отсчитал толстую пачку бумажных долларов и протянул Джессу.
— Все улажено?
Джесс сунул деньги в карман, коснулся кончиками пальцев полей шляпы и зашагал к лошади, чувствуя, как Лисса неотрывно смотрит ему в спину.
Не оборачиваясь, он вскочил на Блейза и покинул праздник.
Наступила обещанная жара, высасывающая все соки из земли, пересохшей так, что на поверхности появились трещины. Лисса стояла у окна своей комнаты, глядя на безжалостное бледно-голубое небо.
— Ни облачка на горизонте, не говоря уж о тучке, — вздохнула она.
Ручеек пота пополз в ложбинку между грудями, и она промокнула его прозрачным лифчиком. Даже полураздетая, она умирала от жары. Два ковбоя умчались куда-то вдаль; копыта лошадей поднимали облака пыли. Тонкие побеги травы превратились в острые жесткие коричневые палки, правда скот по-прежнему охотно жевал их. Клеймение было закончено, и вовсю шли приготовления к большому празднику. В этом году все собирались на «Джей Бар». Жермен немилосердно гоняла слуг. Дом сиял безукоризненной чистотой — все должно быть вычищено, отполировано, убрано или выкрашено перед великим событием. Пришлось нанять трех девушек помогать на кухне и выполнять обязанности горничных. Маркус Джейкобсон ничего не жалел для гостей. Кроме танцев приглашенных ждало роскошное угощение.
Но Лисса, не в силах вынести вида Жермен, отказалась иметь что-либо общее с подготовкой к балу и обеду. Она не умела готовить и вообще никогда не занималась хозяйством. Значило ли это, что из нее выйдет плохая жена? Нет, если ее мужем станет богатый горожанин вроде Лемюэла Мэтиса, которому нужно было всего-навсего красивое украшение для дома. Какую жену искал Джесс Роббинс? Он не был богат, не вращался в высших кругах, и умение испечь вкусный пирог для него важнее, чем способности к музыке и танцам.
С того случая на родео Джесс держался в стороне, предпочитая избегать Лиссу, и связанные с ней неприятности. Она слыхала, как отец и Мосс толковали о новых наемниках, вызванных Джессом из Техаса и Нью-Мехико. Готовилась большая облава на грабителей, но Лисса не знала, где и когда это произойдет понимала только, что, когда все будет кончено, Джесс Роббинс навсегда исчезнет из ее жизни. Но она уже никогда не будет прежней…