Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Рокки Маунтин - Огонь в крови

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Хенке Ширл / Огонь в крови - Чтение (стр. 15)
Автор: Хенке Ширл
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Рокки Маунтин

 

 


Настороженное лицо, напряженное, как пружина, тело…

Лисса подошла молча совсем близко, взглянула в эти серебристые глаза. От нее по-прежнему пахло флердоранжем. Ноздри Джесса задрожали, когда в голову ударил знакомый аромат.

— Джонах написал, что тебе грозит опасность потерять «Джей Бар», — начал он без предисловий.

Лисса горько усмехнулась.

Чего же ты ожидала — что он упадет на колени и будет целовать твои ноги?!

— И тебе привет, Джесс.

Она отвернулась, от расплавленного серебристого сияния его глаз и пошла по коридору к библиотеке. Если желает ограничиться только деловыми отношениями, она будет играть по его правилам.

— С самой весны нас осаждают грабители. Потом, после смерти отца, ковбои начали уходить.

Джесс последовал за ней в уставленную книжными полками комнату. Открыв гроссбух, Лисса подала его Джессу.

— Сожалею о твоем отце, — тихо сказал он.

— Тебе и без этого есть о чем сожалеть… словом, об отце плакаться не стоит. Я, во всяком случае, слезинки не проронила. Если бы он умер именно тогда…

Лисса остановилась, не желая выкладывать правду. Что это с ней? Зачем еще больше унижать себя?

Джесс наблюдал смену эмоций на лице жены, видел, как она оборвала себя, не договорив.

Маркус Джейкобсон никогда не был человеком сговорчивым.

— Насколько я понимаю, он так и не простил тебя. Ты могла уехать, вернуться на Восток.

— Я так и сделала, но тут у него случился первый приступ., . Ну что ж, с этим покончено… Вот книги. Сам можешь увидеть, как велики потери.

Джесс просмотрел книги, задал несколько вопросов относительно того, когда и где был украден скот. Объяснив все подробно, Лисса добавила:

— Сегодня утром мы с Моссом объездили пастбища, чтобы посмотреть, насколько плохи дела. Думаю, он тоже хочет уволиться.

Невеселая улыбка искривила губы Джесса.

— Теперь, когда я здесь, такое вполне вероятно.

Лисса покачала головой.

— Нет. Не думаю. Он может не любить тебя, но подчинится твоим приказам, как, впрочем, и остальные ковбои. Они просто не выносят мысли о том, что женщина может ими командовать.

Джесс резко вскинул голову и со стуком захлопнул гроссбух.

— Как только вес закончится, Лисса, я уеду.

— Знаю, — рассерженно бросила она. — У тебя свое ранчо в Техасе.

— Кто тебе сказал?!

Собственно говоря, Джесс уже догадывался, кто успел проболтаться, и это совсем ему не нравилось.

— Моя подруга Камелла, — вызывающе бросила Лисса.

Глаза Джесса сузились.

— На твоем месте я бы осторожнее выбирал друзей.

— В самом деле?! Но, как тебе известно, осторожность никогда не принадлежала к числу моих добродетелей. В любом случае, я такая же отверженная, как она. И, кроме того, Джесс, у нас с ней много общего, — не смогла удержаться Лисса.

— Ты, кажется, из кожи вон лезешь, чтобы нажить себе врагов среди всех порядочных людей Шайенна.

— После того, как мы поженились, мне ничего больше не остается.

— Я уже ничего не могу изменить, Лисса, — горько ответил Джесс. — И единственно на что способен — попытаться спасти твое ранчо.

Это не мое ранчо, — запротестовала Лисса, желая, чтобы он наконец упомянул о Джонни.

— Но уж, во всяком случае, и не мое!

— Нет, оно принадлежит твоему сыну, но, впрочем, тебе всегда было на это наплевать!

— Будь это так, я не бросил бы высокооплачиваемую работу и не промчался восемьсот миль.

Поняв, что ссорами ничего не решить, Лисса постаралась унять бушующую в ней ярость. На этот раз она поведет игру тоньше!

— Я велю Клер приготовить тебе комнату. Пока отведешь Блейза в конюшню, ужин уже будет готов. Теперь мы едим на кухне, но, если хочешь, можно накрыть в столовой, — объявила Лисса и затаила дыхание.

Джесс сцепил зубы.

— Я буду спать вместе с ковбоями. Уксусный Джо даст мне и Тейту одеяла…

— Нет!

Лисса глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, и серьезно повторила.

— Нет, Джесс. Я не пытаюсь соблазнить тебя. Если собираешься управлять ранчо, нельзя жить вместе с ковбоями. Даже у Мосса собственный домик, а он всего-навсего управляющий. Ты мой муж… хотя бы формально. Все ждут, что ты будешь жить здесь. — И тихим, хриплым, прерывающимся от волнения голосом добавила: — Не позорь меня, Джесс, не надо.

Джесс отшатнулся, словно от удара. Как он мог отказать? К тому же Лисса, вероятно, права — и без этого будет достаточно сложно держать в руках ковбоев и несговорчивого старого управляющего. Придется спать под одной крышей с женой. Но не в одной постели.

— Хорошо, Лисса, — вздохнул он. — Я, пожалуй, сначала потолкую с Саймингтоном.

— Мы подождем с ужином, пока ты не вернешься, — кивнула Лисса и начала складывать счетные книги.

— Джесс постучал в дверь хижины Мосса и подождал, пока не послышался скрип отодвигающегося стула и не раздались шаги. Старик, прищурясь, вгляделся в темноту, потом, тихо выругавшись, отступил, давая Джессу дорогу.

— Лисса не говорила, что послала за мной?

— Нет. Но это меня не удивляет, — кисло пробурчал Саймингтон, переводя взгляд с Джесса на большой дом.

— Да, я остаюсь здесь. Вы недовольны?

Будь он проклят, если собирается объяснять, где и как будет проводить ночи!

Мосс с отвращением пожал плечами.

— Дьявол, да ведь она вышла за вас по закону, так что все это не мое дело!

— Совершенно верно, не ваше, — тихо отозвался Джесс. — Но я слышал, от грабителей совсем покоя не стало.

Саймингтон налил себе виски из полупустой бутылки и, не предложив Джессу, выпил сам и вытер рот рукавом.

— Только за последний месяц угнали тысячу голов. Видимо, некоторые из тех парней, кого ты подстрелил, вернулись.

— Разве что в саванах и бряцающих цепях, — спокойно ответил Джесс. — Сколько новых ковбоев наняли с тех пор, как я уехал?

Саймингтон отрывисто, невесело засмеялся.

— Да они только и делали, что увольнялись, пока мисс Лисса не привезла человек шесть-семь из города, с месяц назад или около того.

— Мне нужен список их имен. А завтра с самого утра покажете места, откуда угоняли скот.

Он повернулся к выходу, но задержался.

— Лисса говорила, вы хотели уволиться, но не сделали этого. Если не захотите работать на меня, скажите сразу. Не люблю, когда мне перечат.

Взгляды холодных серых и рассерженных карих глаз скрестились.

— Я остался из-за Маркуса Джейкобсона. Работал на него еще с тех пор, когда молоко на губах не обсохло. Если он хотел оставить ранчо ей и ее мальчишке — значит, так тому и быть. Разделайтесь с этими негодяями, я помехой не буду.

— Хорошо, ты спокойно кивнул Джесс и вышел в прохладную ночную тьму.

По пути на кухню он остановился на заднем дворе у насоса и умылся. Вытираясь, Джесс размышлял о разговоре с Саймингтоном. Старый управляющий ненавидел его, но оставался верен Джейкобсону и ранчо и, возможно, не уволится после того, как Джесс уедет. Хорошо. Лиссе понадобится помощь. Может, тогда она сумеет сохранить «Джей Бар» для своего мальчика. Своего мальчика. Именно так назвал Саймингтон его сына. Не внуком Маркуса. Даже не сказал «ваш мальчик». Не думай о нем.

Джесс застегнул рукава сорочки, пригладил густые пряди и направился к кухне, навстречу приветливому оранжевому огоньку и аппетитным запахам свежеиспеченных булочек и жареных цыплят.

На ярко-зеленой скатерти стояли два прибора. Лисса подала блюдо золотистых цыплят и сейчас возилась с большими льняными салфетками. Застенчивая маленькая горничная сделала Лиссе реверанс и вышла из кухни. Вид у нее при этом был такой, словно Джесс вот-вот откусит кусочек не от цыпленка, а от нее.

— Клер работала в Шайенне у портнихи, настоящего тирана в юбке. Я предложила ей перейти ко мне, когда уволила Жермен.

— Это меня не удивляет, — ухмыльнулся Джесс. Когда он отодвинул стул для Лиссы, запах флердоранжа вновь окутал мозг.

Лисса взглянула на него сияющими золотистыми глазами, и у Джесса перехватило дыхание.

— Жермен всегда ненавидела меня, но я не могла понять почему. Она сейчас в городе, живет на деньги, оставленные ей моим отцом по завещанию. Не знаю, почему она не возвращается в Канаду?

— А почему ты не возвращаешься в Сент-Луис? Не продашь ранчо и не предоставишь кому-то другому разделаться с грабителями.

Лисса упрямо нагнула голову.

— Никому меня отсюда не прогнать. Ранчо принадлежит нашему сыну!

Лисса ожидала, что Джесс спросит о Джонни, но тот занялся цыпленком. Ужин продолжался в молчании. Наконец Джесс вытер губы салфеткой и отодвинул тарелку.

— Поблагодари Клер. Очень вкусно.

— Это не Клер. Цыплят жарила я.

В голосе Лиссы звучали горделивые нотки.

— Ты и воды не могла вскипятить, когда я уехал отсюда.

— За последний год много чему пришлось научиться. Когда я жила с тетей Эдит, я попросила ее кухарку показать, как готовить. И представь себе, мне очень понравилось.

— Ты уже тогда знала, что вернешься и выгонишь мадам Шанно.

— Может быть, — загадочно улыбнулась Лисса. — А что сказал Мосс?

— Он останется. Говорил, что ты наняла новых людей.

— Но это уже гораздо позднее того, как опять начались грабежи. Я знала, о чем ты думаешь, но на этот раз соучастников нет, разве что кто-то из старых ковбоев связался с шайкой.

Джесс внимательно взглянул на Лиссу.

— Считаешь, это возможно?

— Все возможно.

— Кто-нибудь предлагал купить ранчо?

У Джесса были кое-какие подозрения, но он не хотел преждевременно их высказывать.

— Не совсем…

Лисса остановилась, довольная блеснувшей в его глазах искоркой заинтересованности.

— Лемюэл Мэтис надеялся жениться на мне… если я разведусь с тобой.

— Насколько я понимаю, ты отказалась, — бесстрастно заметил он, проклиная себя за невероятное облегчение, затопившее душу от сознания того, что Лисса действительно так поступила.

— Ему нужна была не я, а ранчо. Мэтис просто дурак!

— Должно быть, он стоит за всеми кражами.

— Сомневаюсь. Напыщенный старый Лемюэл и вдруг ворует коров?!

Сама идея казалась девушке абсурдной.

Джесс встал и помог Лиссе подняться. Этот маленький жест вежливости неожиданно заставил их почувствовать себя настоящими супругами, привыкшими к совместным обедам и долгим дружеским разговорам. Лисса обнаружила, что слишком наслаждается этим, чтобы снова и без борьбы отпустить Джесса, когда все закончится. Она сделает все возможное, чтобы удержать его.

— Сейчас провожу тебя в твою комнату, — чуть задыхаясь, сказала Лисса.

Он отступил в сторону, давая ей пройти, потом взял со стула седельные сумки и пошел следом. Когда они подошли к комнате для гостей, с другого конца коридора донесся тихий плач ребенка.

— Джонни редко просыпается по ночам. О, разве я не сказала тебе, что назвала его Джоном? Это имя моего дедушки со стороны матери и еще твоего отца. Так что сын теперь именуется Джон Джесс Роббинс.

Что это я так разболталась?

Лисса заметила внезапное выражение беззащитной боли, и сердце ее сжалось.

— Хочешь взглянуть на него?

Не успели эти слова слететь с губ, как она мысленно прикусила язык. Слишком рано.

Маска безразличия мгновенно опустилась на лицо. Нет} Лисса. Думаю, не стоит.

Джесс закрыл дверь, оставив ее стоять в пустом коридоре.

Глава 19

Джесс проснулся от запаха жарившегося бекона и свежесваренного кофе. Несмотря на усталость после долгого путешествия, ночью он долго не мог уснуть и все прислушивался к голосу Лиссы, баюкавшей Джонни, представляя ее с ребенком на руках…

Перекинув ноги через край кровати, он сел, потирая заспанные глаза.

Пожалуй, если не остерегаться, можно легко привыкнуть к такой мягкой постели. Но Джесс Роббинс давно привык остерегаться.

Как, черт возьми, я смогу спать и есть с ними под одной крышей? пробормотал он себе под нос и подошел к умывальному тазику. Рядом лежали мыло и чистое полотенце. Вытащив из сумки смену одежды и бритву, Джесс побрился и переоделся. Раньше или позже ему придется увидеть сына — Лисса об этом позаботится.

Лисса… Находиться с ней в одной комнате просто невозможно — вчера за ужином он едва не сошел с ума, а сегодня чувствовал себя так, словно его ведут на казнь.

Лисса уже хлопотала у плиты, ловко переворачивая кусочки бекона на чугунной сковороде. Потом поставила на тарелку на стол рядом с блюдом пышных лепешек и масленкой со свежесбитым маслом. Услышав шаги Джесса, она подняла голову и улыбнулась;

— Доброе утро.

Джесс не мог не заметить, как уютно выглядела кухня, как освещала Лисса эту комнату своим присутствием и как сильно отличалась от той избалованной девицы в шелках, которую он когда-то встретил.

Теперь веснушчатый нос был измазан мукой, белый передник прикрывал простое желтое ситцевое платье. Волосы сколоты узлом на затылке, но несколько непокорных прядок все же выбились, словно Лисса причесывалась в спешке.

Какие ты любишь яйца? — спросила она почти застенчиво.

— Только не сырые, если повезет, конечно. Лисса рассматривала мрачно-насмешливое лицо, пытаясь не обращать внимания на запах мыла и кожи.

— Считай, тебе повезло. Яичница сойдет?

— Сойдет…

Он налил себе чашку обжигающего кофе из большого кофейника и выглянул из окна.

— Ты всегда такой общительный по утрам! — осведомилась она, разбивая на сковородку три яйца.

Как мало в действительности знаю о нем!

Джесс что-то пробурчал, наблюдая за ней из-под полуприкрытых век поверх края чашки. Сделав глоток, он заметил:

— Слава Богу, твой кофе лучше, чем у Уксусного Джо.

— Еще бы! По-моему, он кипятит свое зелье, пока в нем даже подкова утонуть не сможет.

— «Не бывает таких вещей, как слишком сильный кофе…»

— «Только слишком слабые люди…» — докончила Лисса, счастливая увидеть искреннюю улыбку на лице Джесса.

Она положила яйца на подогретую тарелку, протянула Джессу и показала на блюдо:

— Бери бекон и лепешки.

Лисса стояла так близко, что Джесс мог видеть мелкие капельки пота у нее на лбу. Ему внезапно захотелось отвести влажные вьющиеся прядки, прилипшие к шее, погладить глубокую ложбинку между грудями, но вместо этого Джесс взял тарелку, поблагодарил и уселся. Лисса быстро поджарила себе яйцо и тоже села:

— Что, по-твоему, Мосс сумеет тебе показать? Джесс пожал плечами и глотнул кофе.

— Хочу посмотреть, угоняют ли скот по тем же маршрутам, что и раньше. Тот, кто стоит за этим, должно быть, имеет возможность отправлять скот с железной дороги в Небраску.

Пытаясь осознать это неприятное заявление, Лисса задумалась и наконец сказала:

— По-прежнему считаешь, что кто-то в Ассоциации связан с этим? Не у каждого такие возможности!

— Вероятно. А может, просто опытный вор, заключивший сделку с покупателем краденого. Так обычно это и делается.

Он вытер рот салфеткой и поднялся.

— Спасибо за завтрак, Лисса.

Лисса глядела на него влажными золотистыми глазами:

— Будь осторожен, Джесс, — серьезно предупредила она.

Он кивнул и вышел, стараясь не думать о том, как выглядела бы Лисса в его маленькой кухне, склонившаяся над открытым очагом. У него на ранчо не было плиты последней модели.

«Ты мог бы купить такую», — закралась предательская мысль.

Он подошел к загонам и увидел, что там никого нет. Большинство ковбоев давно уже разъехались. Только Саймингтон стоял в двери конюшни, поглощенный беседой с огромным медведеподобным мужчиной, в котором Джесс узнал Джетро Баллиса, кузнеца «Джей Бар». Позади, прислушиваясь к разговору, стояли еще двое, чьих имен Джесс не знал. Но тут жаркий ветер донес но него обрывок спора.

— Я не останусь, Мосс, так и знай. Она здесь будет ляжки расставлять перед чертовым полукровкой, а я терпи! Там, откуда я родом, такое отребье не спит с белыми женщинами!

— Джетро, ты бы лучше заткнул свой рот попоной…

— Кстати, а откуда ты родом, Джетро? — зловеще-тихо перебил Джесс.

Великан повернулся и сплюнул комок жвачки в пыль, прямо у носков сапог Джесса.

— Какое тебе дело, краснокожий ниггер, — прошипел он.

Изрытое оспинами лицо покрылось багровыми пятнами.

— Просто знать хотел — может, это был ад? Туда ты снова отправишься, если твой грязный язык еще хоть слово выговорит о моей жене, — спокойно объявил Джесс.

Джетро со злобной ухмылкой, открывший два ряда черных гнилых зубов, вскинул вверх руки.

— Я не вооружен, полукровка. Хочешь побороть меня, придется драться, как настоящие мужчины!

— Я не дерусь со скандалистами. Ты уволен. Складывай вещи и убирайся, — с отвращением бросил Джесс, наблюдая, как несколько оставшихся ковбоев направляются к ним.

— Ты не можешь уволить меня. Только дочь мистера Джейкобсона…

— Я предупредил, чтобы ты не смел говорить о ней, — процедил Джесс, устало отстегивая кобуру и протягивая ее Моссу. Черт, если он разобьет костяшки пальцев об это животное, трудно будет владеть руками — но нельзя застрелить безоружного человека, а кроме того, необходимо раз и навсегда показать, кто здесь главный.

Гнусные оскорбления кузнеца в адрес Лиссы привели Джесса в бешенство, но он заставил себя оставаться спокойным. Быстро оглядев загон, Джесс не смог найти подходящего орудия, которое помогло бы выиграть схватку.

Джетро перевешивал Джесса на добрых пятьдесят фунтов и был дюймов на шесть повыше. Ощерившись, он выступил вперед и размахнулся, но Джесс увернулся, успев одновременно нанести удар в толстое брюхо противника и отступить в сторону. Но вместо ожидаемого стона послышалось что-то вроде фырканья — за слоем жира находились стальные мускулы.

Джесс ловко отпрыгнул, как только Джетро размахнулся, но на этот раз кулак задел его по щеке — кузней был медлителен и неуклюж, но силен, как бык, и также злобен. Джесс метнулся направо, потом влепил хук левой прямо в челюсть Джетро. Боль молнией пронзила руку, но кузней только тряхнул головой и рассмеялся. К этому времени все ковбои, оставшиеся на ранчо, собрались вокруг и начали заключать пари, ставя в основном на Джетро, которому все-таки удалось в свою очередь нанести удар в живот Джесса так, что у того перехватило дыхание, и прежде чем он успел отстраниться, кулак кузнеца врезался в его лицо, едва не выбив правый глаз.

Джесс стиснул зубы, глубоко вздохнул, пытаясь прояснить гудевшую голову, и начал отступать, преследуемый по пятам противником и отходя к открытой двери конюшни. Если бы только суметь заманить туда кузнеца! И его желание исполнилось, только не так, как замышлял Джесс. Получив очередной страшный удар под ребро, Джетро ринулся вперед и стиснул Джесса медвежьей хваткой. Оба повалились на усыпанный соломой пол конюшни.

Джесс, к несчастью, оказался внизу, кузнец, подняв мясистый кулак, навалился на врага, и когда попытался обрушить его на ненавистное лицо, тот каким-то образом сумел вывернуться, сбросив кузнеца, чей кулак вместо этого врезался с ужасной силой в жесткую утоптанную землю.

Пока Джетро сыпал проклятиями, Джесс перекатился на спину, вскочил и схватил первое, что попалось под руку, — оглоблю с разбитого фургона. Большой неуклюжий шест был плохо оструган и в ладони Джесса вонзилось сразу с полдюжины заноз, но он, не обращая внимания, замахнулся на наступавшего кузнеца. Джетро упал на колено, как ни странно не потеряв сознания от удара, задевшего правое плечо и предплечье.

Его чертова лапа даже не сломалась.

Джесс пошире расставил ноги и вновь замахнулся, как только Джетро вскочил и потянулся за оружием. На этот раз удар пришелся на руку, послышался треск ломающихся костей и агонизирующий вопль. Не дожидаясь, пока враг очнется, Джесс всадил конец оглобли в лицо великана. Джетро без сознания рухнул на землю — из разбитого рта и сломанного носа хлестала кровь.

Джесс, выругавшись, отшвырнул оглоблю. Его правый глаз был уже полузакрыт, голова и левое плечо гудели и пульсировали от боли, обе руки выглядели так, словно кто-то использовал их вместо подушечек для иголок.

Он поковылял к двери, где столпились усмиренные ковбои, наблюдавшие за финалом с благоговейным уважением.

— Спектакль окончен! — Джесс сплюнул кровь из рассеченной губы и показал на Джетро: — Суньте его в фургон и отвезите в город. Я пришлю его жалованье. Если кто-то хочет уйти, пусть скажет прямо сейчас.

Он обвел толпу холодным взглядом прищуренных глаз. Никто не произнес ни слова.

— Ладно. Идите работайте.

Когда все разошлись, Джесс повернулся к Моссу:

— Дай мне несколько минут, чтобы умыться, и встречаемся здесь.

Мосс, не скрывая изумления, кивнул:

— Никогда такого не видел! Никому еще не удавалось побить Джетро!

— Думаю, у них под рукой просто не было оглобли, — мрачно объявил Джесс, направляясь к дому.

В кухне никого не было, но сверху доносились голоса. Пытаясь припомнить, где у Лиссы аптечка, он начал обыскивать кладовую и сразу же нашел корзину, вынул все необходимое и понес к зеркальцу над раковиной.

Джесс накачал насосом холодной воды в тазик, опустил окровавленное, покрытое синяками лицо в прохладные глубины. Услышав шум воды, Лисса оставила Джонни с Клер в комнате для шитья и спустилась в кухню, где и нашла Джесса. изучавшего свое отражение.

— Господи, что это с тобой приключилось?!

— Споткнулся о целую тонну… кузнеца, — пробормотал он.

— Лисса забрала у него губку, осторожно обмыла распухший глаз.

— Джетро? — Дрожь отвращения прошла по ее спине. — Повезло еще, что он не избил тебя до смерти.

— Ему еще долго не придется участвовать в драках, — удовлетворенно буркнул он.

Лисса замерла. — Ты не…

— Нет, не убил, — вздохнул Джесс, — но если я выгляжу не так чтобы очень, то он — гораздо хуже.

Лисса вернулась к своему занятию.

— Но как ты мог побить такого здоровяка в драке? Она взяла его руку, разомкнула кулак, осматривая ссадины на костяшках и красные рубцы на ладонях.

— А я и не смог. Пришлось взять оглоблю, — пояснил он, морщась и осторожно сгибая и разгибая пальцы.

— Оглоблей?

Сама мысль о том, что Джесс мог уложить Джетро Баллиса оглоблей, казалась попросту невероятной.

Представив эту картину, Лисса неожиданно громко хихикнула.

— Я рад, что ты находишь это забавным, — сухо объявил Джесс.

Лисса начала промывать раны.

— Ну, не совсем забавным, но…

Неожиданно она поняла, что для такой схватки должна быть причина, и мгновенно посерьезнела.

— Почему вы подрались?

Лицо Джесса сразу же замкнулось.

— Мосс ждет. Лучше дай пинцет, я вытащу самые большие занозы.

Он потянулся за пинцетом.

— Порез над глазом нужно зашить. Почему вы дрались, Джесс? — повторила Лисса, вдевая нитку в иглу, и, когда он не ответил, тихо сказала: — Это из-за меня, правда?

— Нет. Из-за меня, — категорично отрезал Джесс. Поняв, что ничего не добьется, Лисса сменила тему.

— Не могу дотянуться до тебя. Садись, — велела она, взяв иглу.

Джесс подвинул кухонный стул, оседлал его и оперся руками о спинку. Лисса подошла поближе, осторожно наложила два крохотных шва на глубокий порез над правой бровью, сосредоточенно прикусив губу, вспоминая, как зашивала его рану в тот далекий день много месяцев назад. Но все то же напряжение потрескивало между ними искрами электричества, словно крохотные молнии перед грозой на нагорных равнинах.

Джесс тоже был не в силах забыть прошлое. Он изо всех сил вцепился в спинку стула, но тут же разжал пальцы — слишком глубоко впились в ладони занозы.

— Прости, если сделала больно, но думаю, шрама не останется — бровь почти его скроет, — выдохнула Лисса, не смея встретиться с ним взглядом.

— Это руки, не порез, — пробормотала он, тоже боясь посмотреть в ее прелестное лицо. Но зато он мог видеть соблазнительные округлости груди… Желание пламенем охватило Джесса, он проклял все на свете, когда Лисса, осторожно взяв его за руки, повернула их ладонями вверх.

Какими крошечными и белыми выглядели эти пальчики по сравнению с его — длинными, загорелыми. Лисса так хорошо помнила эти длинные красивые пальцы, ласкающие ее…

Лисса вынудила себя поднять пинцет, молясь о том, чтобы удержаться от невольной дрожи, и начала вытаскивать острые иззубренные кусочки дерева, глубоко засевшие под кожей, потом потерла ранки спиртом, смазала мазью ободранные костяшки пальцев.

— Надо бы перевязать…

— Нет. Я должен пользоваться руками, иначе долго мне не прожить.

Джесс начал подниматься как раз в тот момент, когда Лисса потянулась к раковине, чтобы поставить банку с мазью, и тут он случайно задел ее грудь. Глаза Лиссы широко открылись, бездонные, испуганные; взгляды их скрестились. На несколько мгновений оба застыли, в каком-то дюйме друг от друга, но не соприкасаясь… только дыхание сливалось в жарком летнем воздухе.

Лисса нерешительно, словно опасаясь испугать его, протянула руку, осторожно обвела рассеченную губу кончиками пальцев.

И внезапно Джесс схватил ее в объятия, притянул к себе и, наклонив голову, впился губами в ее губы. Лисса приоткрыла рот, ощущая жаркую ярость его вторжения, чувствуя вкус кофе и крови на языке. Она сжала его покрытое синяками лицо, смиряя буйную жестокость его поцелуя, нежно зализывая порезы и ссадины. Джесс едва не обезумел от утонченно-мучительных ласк. Непроизвольная, глубокая дрожь, зародившаяся где-то внутри, волнами распространилась по телу, пока не добралась до кончиков пальцев. Он начал лихорадочно расстегивать пуговицы ее лифа. Тихий жалобный плач ребенка разрезал тишину. Джесс замер, перебарывая каждую частичку собственного существа, отстранил Лиссу, оставляя жирные следы на тонкой ткани.

— Я… испачкал тебя, Лисса, — прерывающимся голосом пролепетал он и, повернувшись, быстро зашагал к двери.

Джесс и Мосс проехали по тихим пастбищам, откуда за последнее время был угнан скот. Увиденное только подтвердило подозрения Джесса: угоны явно были делом рук профессионалов.

Спутники говорили мало, только обменивались самой необходимой информацией о грабежах и последних событиях на большом ранчо.

По пути к дому оба увидели круживших вдалеке стервятников. Они решили подъехать поближе и обнаружили причину около самого большого пруда в двадцати милях от основных зданий. Больше дюжины голов скота успело сдохнуть, некоторые лежали на берегу, остальные — под водой.

— Сколько, по-вашему, прошло времени? — спросил Джесс, рассматривая раздувшееся брюхо бычка.

— В такой жаре… черт… трудно сказать. День, может быть, но не больше. Ковбои часто сюда заезжают.

— Вода отравлена, уж это точно, — кивнул Джесс, осторожно пробуя смертельную жидкость кончиком языка.

Саймингтон швырнул шляпу на землю и выругался длинно и цветисто.

— Воровство я еще могу понять, но это… чистая подлость!

Глаза Роббинса сузились:

— А по-моему, все ясно — они хотят заставить нас гнать стада к водопою в верховьях Лоджпол.

Лицо управляющего побагровело от ярости; сплюнув в пыль, он пробормотал:

— Достаточно далеко на восток, чтобы лишиться всего скота! Легкая добыча для грабителей.

— Угу. Особенно сейчас, когда у нас рук не хватает.

— Что будем делать? — осведомился Мосс, когда Джесс вскочил на Блейза.

— Передай Лиссе, что я уехал в город на ночь. Не говори ничего о яде. Поставь здесь знак и вели всем людям, кто посвободнее, сбить гурты и начать перегонять их к ближайшему водопою. Поставьте охрану у каждого колодца, не думаю, что они выкинут еще какой-нибудь фокус. Одного вполне достаточно, чтобы добиться цели.

— У меня и так людей не хватает. Как, черт побери, мне все это выполнить? — раздраженно осведомился Мосс, сморщив обветренный лоб.

— Попробую кого-нибудь нанять в Шайенне. И вызову телеграммой наемников.

— Нам и новый кузнец понадобится, — устало сказал Мосс и добавил: — Джетро всегда был уродом, грубияном и скандалистом!

— С сегодняшнего утра он стал еще уродливее, — заметил Джесс и повернул Блейза на дорогу, ведущую в Шайенн.

Вести о возвращении Джесса на ранчо уже достигли ушей горожан. Люди оживленно перешептывались, жадно и настороженно оглядывали Джесса — каждому хотелось узнать, почему он так избит и зачем приехал в город.

Некоторые просто любопытствовали, остальные же были открыто враждебны. Не обращая ни на кого внимания, Джесс сразу направился к «Шайен-клаб». Он привязал Блейза к коновязи и подошел к высокому крыльцу, окружавшему внушительное трехэтажное здание, выстроенное из камня, с остроконечной крышей и восемью кирпичными трубами.

Несколько членов престижного мужского клуба, стоявших у входа были, как один, одеты в шерстяные костюмы и накрахмаленные сорочки. Сказать, что они выглядели изумленными при виде столь неожиданного гостя, означало бы сильно преуменьшить их реакцию.

На верхней ступеньке Джесс остановился, смерил взглядом скотоводов, поставив их на место ледяным взглядом серых глаз. В довершение всего рука Роббинса небрежно покоилась на рукоятке кольта. Немного помолчав, он сказал:

— Я ищу Лемюэля Мэтиса:

Тот, что повыше, старик, с густой копной седых волос ответил Джессу жестко:

— Он, наверное, в курительной.

И повернувшись к компаньону, добавил:

— Джош, почему бы тебе не позвать Мэтиса для мистера Роббинса?

Мужчина помоложе покраснел, но, повернувшись на каблуках, исчез в здании.

— Вы знаете меня, — не повышая голоса констатировал Джесс.

— Вот именно. Слышал, вы получили «Джей Бар»? Скотовод помолчал, но Джесс и не подумал ответить на вопрос и коротко бросил:

— Передайте Мэтису, я жду его в «Ройял Тиетр». Нужно поговорить насчет отравленной воды.

И, сбежав по ступенькам, отошел, оставив старика глазеть с раскрытым ртом ему в спину.

Мэтис появился в мюзик-холле к тому времени, как Джесс заказал вторую кружку пива.

Роббинс с удовлетворением наблюдал за его торопливой походкой. На один вопрос уже получен ответ. Высокомерный президент Ассоциации достаточно сильно заинтересован в делах «Джей Бар», чтобы унизиться до встречи с Джессом Роббинсом. Он поднял кружку в издевательском приветствии и допил вино.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22