Сэм Спейд. Рассказы - Стеклянный ключ
ModernLib.Net / Крутой детектив / Хэммет Дэшил / Стеклянный ключ - Чтение
(стр. 10)
Автор:
|
Хэммет Дэшил |
Жанр:
|
Крутой детектив |
Серия:
|
Сэм Спейд. Рассказы
|
-
Читать книгу полностью
(340 Кб)
- Скачать в формате fb2
(164 Кб)
- Скачать в формате doc
(139 Кб)
- Скачать в формате txt
(129 Кб)
- Скачать в формате html
(148 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
|
|
Юнец вышел.
Ли Уилшир вернулась к своему столику. Она сидела, подперев щеки ладонями, и не отрывала взгляда от скатерти. Нед уселся напротив и подозвал официанта.
— У Джимми остался мой манхэттен. И кроме того, я хочу есть. Ли, будешь ужинать?
— Нет, — ответила она, не поднимая глаз. — Я хочу шипучки.
— Отлично, — сказал Нед, — а я хочу бифштекс с грибами и овощами, если только у Тони найдутся свежие овощи — не из банок. Потом зеленый салат, помидоры под соусом рокфор и кофе.
— Все мужчины — сволочи, — с горечью сказала Ли, когда официант отошел от них, — Все до одного. Такая здоровая дылда — и трус. — Она беззвучно заплакала.
— А может, ты не умеешь выбирать? — предположил Нед.
— Вы бы уж молчали, — сказала она со злостью. — Особенно после того, как выкинули со мной этот фокус.
— Не выкидывал я с тобой никаких фокусов, — запротестовал Нед. — Если Берни пришлось сбыть твои стекляшки, чтобы расплатиться со мной, при чем тут я?
Снова заиграл оркестр.
— Мужчины никогда ни в чем не виноваты. — Ли вытерла глаза. — Пойдемте танцевать.
— Ну что ж, — согласился Нед без особой охоты.
Когда они вернулись обратно, на столике уже стояли шампанское и коктейль.
— Что поделывает Берни? — спросил Нед, прихлебывая из бокала.
— Понятия не имею. Я его еще не видела после того, как он вышел, и видеть не хочу. Еще один герой! Ох, и везло же мне на мужчин весь этот год. Он, да Тейлор, да еще этот ублюдок.
— Тейлор Генри? — переспросил Нед.
— Да, но только я почти не бывала с ним, — объяснила она скороговоркой, — ведь я тогда жила с Берни.
Нед задумчиво допил коктейль.
— Так ты одна из тех девиц, которые бегали к нему на Чартер-стрит?
— Да, — она с опаской поглядела на него.
— Надо выпить по этому поводу, — сказал Нед.
Он подозвал официанта, и Ли, успокоившись, принялась пудрить нос.
IV
Неда Бомонта разбудил дверной звонок. Еще не вполне очнувшись, он встал с кровати, прокашлялся, надел халат и шлепанцы и пошел открывать. Будильник показывал начало десятого.
Рассыпаясь в извинениях, вошла Джекет Генри.
— Я знаю, что еще безбожно рано, но я просто не могла больше ждать ни одной минуты. Я вчера вечером никак не могла вам дозвониться, а потом всю ночь из-за этого не спала. Все папины трости дома. Теперь вы видите, что Поль солгал.
— А среди них есть массивная сучковатая трость коричневого цвета?
— Есть. Это та, что майор Собридж привез папе в подарок из Шотландии. Папа никогда с ней не ходит. Она дома. — Дженет торжествующе улыбнулась.
Нед снова поморгал и провел рукой по взъерошенным волосам.
— Выходит, что солгал, — согласился он.
— А кроме того, — весело продолжала Дженет, — он ждал меня, когда я вчера вечером вернулась домой.
— Поль?
— Да. Он сделал мне предложение.
Сонливость Неда как рукой сняло.
— Он рассказал вам о нашей стычке?
— Ни слова.
— Что же вы ему ответили?
— Я сказала, что прошло еще слишком мало времени после смерти Тейлора и что мне пока неприлично даже думать о помолвке, но я не стала ему прямо отказывать. По-моему, он решил, что в принципе я не против.
Нед с любопытством посмотрел на нее.
Под его взглядом Дженет сникла. Ее лицо утратило веселую оживленность. Она робко дотронулась до его руки и сказала изменившимся голосом:
— Пожалуйста, не думайте, что я такая уж бессердечная, но я... Я так хочу довести то, что мы задумали, до конца, что все остальное уже не имеет для меня значения.
Нед облизнул губы и мягко заметил:
— Вот повезло бы Полю, если бы вы его любили так же сильно, как сейчас ненавидите. — В его голосе звучала печаль.
Дженет сердито топнула ногой.
— Не смейте! Никогда больше не смейте так говорить!
Нед нахмурился и раздраженно сжал губы.
— Пожалуйста, — с раскаянием добавила она, — я не могу этого слышать.
— Простите, — сказал Нед. — Вы уже завтракали?
— Нет, я спешила поделиться с вами моими новостями.
— Чудесно. Тоща— мы позавтракаем вместе. Что бы вы хотели? — спросил он, направляясь к телефону.
Заказав завтрак, Нед прошел в ванную комнату, почистил зубы, умылся и расчесал волосы. Когда он вернулся в гостиную, Дженет уже сняла шляпку и пальто и стояла у камина, куря сигарету. Она хотела что-то сказать ему, но тут раздался телефонный звонок. Нед снял трубку.
— Хэлло... Да, Гарри, я забегал к тебе вчера вечером, тебя не было. Я хотел спросить тебя о... ну, ты знаешь, о том человеке, который разговаривал с Полем под деревьями. На нем была шляпа?.. Была? Это точно?
А трость?.. Ладно... Нет, Гарри, я не смог ничего добиться у Поля. Тебе лучше самому попросить его. Да. Пока...
Когда он положил трубку, Дженет вопросительно подняла брови.
— Парень, который сейчас звонил, утверждает, что они с дружком видели, как Поль в тот самый вечер разговаривал с вашим братом. Он говорит, что ваш брат был в шляпе, но без трости. Впрочем, было совсем темно, а они ехали на машине. Не думаю, чтобы они могли толком что-нибудь разглядеть.
— Почему вас так интересует его шляпа? С ней связано что-нибудь важное?
— Не знаю, — — пожал плечами Нед, — я ведь не профессиональный сыщик, но мне кажется, что это может так или иначе оказаться существенным.
— Вам удалось что-нибудь узнать со вчерашнего дня?
— Нет, я провел большую часть вечера, спаивая одну девицу, которая крутила с Тейлором, но это ничего не дало.
— Я ее знаю?
Он покачал головой, потом пристально взглянул на нее и сказал:
— Это не Опаль, не думайте.
— А вам не кажется, что мы могли бы что-нибудь узнать от нее?
— Нет. Опаль считает, что ее отец убил Тейлора из-за нее. Она пришла к такому выводу не потому, что ей были известны какие-либо факты. На нее повлияли ваши письма, статейки в «Обсервере» и тому подобная ерунда.
Дженет кивнула, но Неду было ясно, что его слова не убедили ее.
Им принесли завтрак. Они сидели за столом, когда снова зазвонил телефон. Нед встал и снял трубку.
— Хэлло... Да, ма... Что?! — несколько секунд он слушал, нахмурившись, потом сказал: — Ничего не поделаешь, придется их впустить. Я думаю, от этого вреда не будет. Нет, я не знаю, где он... Думаю, что не увижу. Не расстраивайтесь, ма, все обойдется. Конечно... До свидания.
Улыбаясь, Нед вернулся к столу.
— Фарру пришла в голову та же мысль, что и вам, — сказал он, усаживаясь. — Звонила мать Поля. К ним пришел следователь из прокуратуры, чтобы допросить Опаль. — Глаза его заблестели. — Ничего интересного они от нее не узнают, но это значит, что кольцо вокруг Поля сжимается.
— Почему она позвонила вам? — спросила Дженет.
— Поля нет дома, и она не может найти его.
— А разве она не знает о вашем разрыве?
— Как видно, нет. — Нед положил вилку. — Послушайте, вы твердо уверены, что хотите довести это дело до конца?
— Больше всего на свете хочу, — ответила она.
— А знаете, Поль ответил мне теми же словами, когда я спросил его, так ли уж он хочет жениться на вас, — с горькой усмешкой сказал Нед.
Дженет вздрогнула, лицо ее стало суровым, чужим.
— Я ведь совершенно не знаю вас, — продолжал Нед. — Почему я должен вам верить? Я видел сон, который мне не понравился.
Она насмешливо улыбнулась.
— Неужели вы верите в сны?
— Ни во что я не верю, — без улыбки ответил Нед. — Но я игрок, и такие вещи всегда на меня действуют.
— Так что же это был за сон, после которого вы перестали мне доверять? — с нарочито серьезным видом спросила она... — Я ведь тоже видела сон про вас. Расскажите мне ваш сон, а я расскажу вам свой.
— Мне снялось, что я ужу рыбу, — сказал Нед, — и вдруг на крючок попалась огромная радужная форель, совершенно невероятных размеров, и вы сказали, что хотите посмотреть, какая она, а сами взяли и бросили ее обратно в воду, прежде чем я успел вас остановить.
— И что же вы тогда сделали? — звонко рассмеялась она.
— Проснулся. Вот и все.
— Неправда, — сказала она.' — Не стала бы я выкидывать вашу рыбу. А теперь я расскажу вам свой сон. Мне снилось... — Вдруг она широко открыла глаза. — А когда вы видели этот сон? В ту ночь, когда обедали у нас?
— Нет, сегодня ночью.
— Какая жалость! Было бы куда многозначительней, если бы наши сны приснились нам в одну и ту же ночь и даже в один и тот же час и минуту. Мой сон приснился мне в ту ночь, когда вы были у нас. Мы с вами — это уже было во сне — заблудились в глухом лесу. Мы бродили по этому лесу, усталые и голодные, пока, наконец, не набрели на .маленькую хижину. Мы постучали в дверь, но никто не отозвался. Мы попробовали ее отворить. Она была заперта. Тогда мы заглянули в окошко. Там стоял большой стол, а на нем была масса всяких вкусных вещей, но мы не могли туда залезть, потому что на окне была железная решетка. Мы вернулись к двери и долго-долго стучали. В домике по-прежнему царило молчание. И тут мы подумали, что люди часто прячут ключи под коврик у двери. Смотрим, и правда под ковриком лежит ключ. Но когда мы открыли дверь, то увидели, что весь домик кишит змеями — мы их в окно не заметили, — и они все зашипели, поднялись и поползли на нас. Мы испугались, захлопнули дверь и стали слушать, как они шипят и бьются головами о порог. И тогда вы сказали: «Давайте откроем дверь и спрячемся, змеи уползут, а мы зайдем в дом». Так мы и сделали. Вы помогли мне забраться на крышу — она почему-то оказалась очень низкой, — а потом залезли сами и, перегнувшись вниз, отворили дверь. Мы лежали на крыше затаив дыхание и смотрели, как тысячи и тысячи змей, извиваясь, ползут в лес. Наконец уползли последние, и мы соскочили с крыши, вбежали внутрь, заперли за собой дверь и ели, ели, ели, и тут я вдруг проснулась, и оказалось, что я сижу в постели, смеюсь и хлопаю в ладоши.
— Мне кажется, что вы все это придумали, — сказал Нед после небольшой паузы.
— Почему вы так решили?
— Потому что ваш сон начался как кошмар, а кончился совсем наоборот, и вообще все сны, которые мне снились про еду, обычно кончались прежде, чем я успевал поднести что-нибудь ко рту.
Дженет расхохоталась.
— Нет, я не все придумала, но вы мне не поверили, и теперь, я вам не скажу, где правда, а где выдумка.
— Ну, хорошо. — Нед снова взял вилку, но есть не стал. — Интересно, а ваш отец ничего не знает? Не могли бы мы что-нибудь выудить из него, если бы мы ему рассказали то, что нам известно? — Нед задал этот вопрос с таким видом, словно ему это только что пришло в голову.
— Конечно, могли бы, — с жаром ответила она.
Нед задумчиво сощурил глаза.
— Я одного боюсь, как бы он не взорвался и не испортил нам всю музыку раньше времени. Он ведь у вас горячий, правда?
— Да, — неохотно призналась она, — но мы... — ее лицо внезапно просветлело, — я совершенно уверена, что если мы объясним ему, почему необходимо подождать, то он... Но ведь у вас уже все готово?
— Пока нет, — покачал он головой.
Дженет надула губки.
— Может быть, завтра, — сказал Нед.
— В самом деле?
— Я ничего не обещаю, — предупредил он, — но думаю, что к завтрашнему дню все будет готово.
Дженет протянула руку через стол и коснулась руки Неда.
— Но вы обещаете, что, как только все будет готово, вы дадите мне знать — будь то день или ночь?
— Ладно, обещаю, — ответил он с непроницаемым видом. — Но ведь вам совсем не обязательно лично присутствовать при этой сцене.
Она покраснела, но глаз не опустила.
— Я знаю, вы считаете меня чудовищем. Наверное, так оно и есть.
— Будем надеяться, что истина, когда мы докопаемся до нее, — пробормотал Нед, глядя себе в тарелку, — придется вам по вкусу.
Глава 9
Мерзавцы
I
После ухода Дженет Нед Бомонт подошел к телефону и назвал номер Джека Рамсена.
— Послушай, Джек, ты не мог бы заглянуть ко мне? — спросил он, когда тот взял трубку. — Хорошо... жду.
К приходу Джека Нед успел переодеться. Они уселись друг против друга в плюшевые кресла, держа в руках по стакану виски с содовой, и закурили: Нед — сигару, Джек — сигарету.
— Ты слыхал о моем разрыве с Полем? — спросил Нед.
— Да, — небрежно обронил Джек.
— Ну и что ты об этом думаешь?
— Ровным счетом ничего. Я припоминаю, что совсем недавно вы тоже порвали друг с другом, а потом оказалось, что это ловушка для О'Рори.
Нед улыбнулся, словно он с самого начала ждал именно такого ответа.
— Стало быть, все считают это новым трюком?
— Многие, — лаконично ответил его щеголеватый собеседник.
Нед глубоко затянулся и медленно, с расстановкой спросил:
— А если я признаюсь тебе, что на этот раз мы порвали с ним по-настоящему, без дураков?
Джек промолчал. Лицо его ничего не выражало.
— Увы, это так, — сказал Нед. Он отхлебнул из стакана. — Сколько я тебе должен?
— Сорок монет за последнее дельце с девчонкой Мэдвига. За прошлое мы в расчете.
Нед вытащил из кармана брюк толстую пачку денег, отделил от нее четыре десятидолларовые ассигнации и протянул их Джеку.
— Благодарю, — кивнул тот.
— Итак, мы в расчете, — сказал Нед. Он глубоко затянулся и, цедя дым сквозь зубы, продолжал: — У меня есть для тебя еще одна работенка. Я хочу, чтобы Поля взяли за убийство Тейлора Генри. Он мне признался во всем, но нужны дополнительные доказательства. Хочешь поработать над этим со мной?
— Нет.
— Почему?
Смуглый молодой человек поднялся и поставил пустой стакан на стол.
— Вы знаете, что мы с Фредом основали здесь небольшое сыскное агентство. Дела идут неплохо. Еще пару лет, и мы начнем прилично зарабатывать. Вы мне нравитесь, Бомонт, но не настолько, чтобы из-за вас рассориться с человеком, который держит в руках весь город.
— Поль — человек конченый, — спокойно ответил Нед. — Вся его свора уже собралась хоронить его. В этот самый момент Фарр и Рейни...
— Так пусть они сами и занимаются этим, — прервал его Джек. — Я не собираюсь ввязываться в эту грязную историю, и вообще я только тоща поверю, что им под силу похоронить Поля, когда увижу его в гробу. Немножко потрепать его — это они могут, а вот на большее они не потянут. Да вы его сами знаете лучше меня. В одном мизинце Поля больше мужества, чем у всей этой шайки, вместе взятой.
— Да, в храбрости ему не откажешь, как раз это и может погубить его. Ну что ж, нет так нет.
— Нет, — повторил Джек и взял шляпу. — Что-нибудь другое — пожалуйста, а это — нет. — И он махнул рукой, как бы подводя черту под разговором.
Нед тоже поднялся с кресла.
— Я так и думал, что ты откажешься, — проговорил он без тени обиды в голосе. Он пригладил усики кончиком пальца и задумчиво посмотрел на Джека. — Кстати, ты не подскажешь мне, где бы я мог отыскать Шеда О'Рори?
Джек покачал головой.
— С тех пор как полиция в третий раз учинила налет на его притон и там в стычке прихлопнули двух фараонов, Шед скрывается, хотя и не похоже, чтобы полиция имела улики лично против него. — Он вынул изо рта сигарету. — Вы знакомы с Виски Вассосом?
— Да.
— Можно узнать у него; если вы его хорошо знаете, спросите у него. По вечерам он обычно околачивается в кабачке Тима Уокера.
— Спасибо, Джек. Попытаю счастья.
— Не за что, — ответил Джек. Он поколебался. — Мне чертовски жаль, что вы порвали с Полем. Уж лучше бы вы... — он оборвал себя и направился к двери. — Впрочем, вы сами знаете, что делать, — сказал он, не оборачиваясь, и вышел.
II
Нед Бомонт зашел в окружную прокуратуру. На этот раз его сразу провели к Фарру.
Фарр не сделал даже попытки приподняться с кресла и не протянул Неду руки.
— Здравствуйте, Бомонт. Присаживайтесь, — произнес он с ледяной вежливостью. Его задиристая физиономия, несколько поблекла. Глаза смотрели враждебно и настороженно.
Нед уселся поудобнее, закинул ногу на ногу и начал:
— Я забежал к вам рассказать о том, что произошло между мной и Полем вчера, когда я ушел отсюда.
— Ну? — холодно процедил Фарр.
— Я сообщил ему, что у вас поджилки трясутся, — сказал Нед со своей самой очаровательной улыбкой; вид у него был такой, словно он рассказывает забавный анекдот. — Я рассказал ему, как вы пыжитесь, стараясь пришить ему убийство Тейлора Генри. Я сказал, что единственный для него способ спасти шкуру — это отыскать настоящего убийцу. И знаете, что он мне ответил? Что он и есть этот самый убийца, только он назвал это несчастным случаем, или самозащитой, или чем-то еще в этом роде.
Фарр еще больше побледнел и сжал губы, но продолжал молчать.
— Вам не очень скучно меня слушать? — спросил Нед, приподнимая брови.
— Продолжайте, — еще холоднее ответил Фарр.
Нед откинулся на спинку стула и ухмыльнулся.
— Думаете, я морочу вам голову? Боитесь попасться в ловушку? — Он покачал головой. — Эх, Фарр, заячья душонка!
— Я готов выслушать сведения, которые вы пожелаете мне сообщить, — произнес Фарр, — но сейчас я очень занят и попрошу вас...
— Ладно, — рассмеялся Нед, — я только думал, что вы захотите оформить этот мой рассказ как свидетельское показание.
— Пожалуйста. — Фарр нажал перламутровую кнопку на столе.
В комнату вошла седоволосая женщина в зеленом платье.
— Мистер Бомонт хочет продиктовать показание, — сказал Фарр.
— Слушаю, сэр, — ответила женщина и присела сбоку за стол прокурора. Держа над блокнотом серебряный карандашик, она посмотрела на Неда пустыми глазами.
— Вчера днем в своем кабинете, — начал Нед, — Поль Мэдвиг рассказал мне, что в тот вечер, когда был убит Тейлор Генри, он обедал в доме сенатора Генри; что там у него вышла ссора с Тейлором Генри, и, когда он ушел, Тейлор Генри побежал за ним и замахнулся на него тяжелой сучковатой коричневой тростью; пытаясь вырвать эту трость, Мэдвиг случайно ударил ею Тейлора Генри по голове и сбил его с ног; затем он унес эту трость с собой и сжег ее. Он сказал, что единственной причиной, которая заставила его умолчать об этом, было желание скрыть происшедшее от Дженет Генри. Вот и все.
— Немедленно отпечатайте это, — приказал Фарр стенографистке. Женщина вышла.
— А я-то думал, что вас мой рассказ взволнует. — Нед вздохнул. — Мне казалось, что вы на себе волосы начнете рвать от восторга.
Окружной прокурор пристально смотрел на него, не говоря ни слова.
— Я рассчитывал, что вы, по крайней мере, задержите Поля, — не смущаясь, продолжал Нед, — и предъявите ему... — он взмахнул рукой, подыскивая слова, — мои обличительные показания. «Обличительные показания» — неплохо звучит, а?
— Позвольте мне самому решать, как вести расследование, — сдержанно ответил окружной прокурор.
Нед громко расхохотался, потом замолчал и молчал до тех пор, пока стенографистка не вернулась с отпечатанным экземпляром его заявления.
— Принести присягу на Библии? — спросил Нед.
— Не надо, будет достаточно, если вы просто подпишете.
Нед поставил свою подпись.
— А это совсем не так занятно, как я думал, — весело пожаловался он.
Квадратная челюсть Фарра выдвинулась вперед.
— Да уж, конечно, — произнес он с мрачным удовлетворением.
— Эх ты, Фарр, заячья душонка, — повторил Нед. — Берегись автомобилей, не переходи улицу при красном свете. — Он церемонно откланялся. — До новой встречи.
Выйдя из прокуратуры, Нед сердито сморщился.
III
Этим же вечером Нед Бомонт позвонил в дверь неосвещенного трехэтажного дома на Смит-стрит. Низенький человечек с маленькой головой и чрезмерно широкими плечами выглянул в щелку, сказал: «Входи» — и распахнул дверь.
Нед кивнул ему, прошел по тускло освещенному коридору мимо двух запертых дверей, отворил третью и спустился по деревянной лестнице в подвальчик, где была оборудована стойка и тихо играло радио.
Рядом со стойкой находилась стеклянная матовая дверь с надписью «Туалет». Дверь отворилась. Из нее вышел мрачный верзила. Всем своим обликом — покатыми плечами, длинными здоровенными ручищами, кривыми ногами и плоским приплюснутым лицом — он напоминал гориллу. Это был Джефф Гарднер.
Джефф увидел Неда, и его маленькие красноватые глазки радостно заблестели.
— Разрази меня Господь, это же Бомонт по кличке «Вдарь-меня-снова»! — заорал он, выставляя в улыбке все свои тридцать два зуба.
— Здорово, Джефф, — откликнулся Нед, чувствуя на себе взгляды всех присутствующих.
Джефф вразвалку подошел к Неду, облапил его левой рукой, ухватил правой рукой за руку и радостно сообщил сидящим за столиками:
— Это самый шикарный парень из всех, о кого я обдирал свои кулаки, а уж я-то знаю в этом толк. — Он поволок Неда к стойке. — Мы только промочим горло, а потом я покажу вам, как это делается. Вот будет цирк, разрази меня Господь! — Он осклабился Неду прямо в лицо. — Что ты на это скажешь, мой мальчик?
— Шотландского, — флегматично ответил Нед, глядя на него в упор.
Джефф радостно заржал и снова обернулся к сидящим за столиками посетителям:
— Вот видите, я же говорил, что он любитель этого дела. Мне пшеничной, — кивнул он бармену.
Когда перед .ними поставили стаканы, Джефф отпустил правую руку Неда, но продолжал обнимать его за плечи. Они выпили. Потом Джефф снова ухватил Неда за запястье.
— Здесь наверху есть замечательная комната, — приговаривал он, — такая маленькая, что тебе негде будет падать. Ты будешь летать от одной стенки к другой, и нам не придется зря тратить время, пока ты будешь вставать с пола.
— Выпьем, я угощаю, — сказал Нед.
— Недурная идея, — согласился Джефф.
Они снова выпили.
Когда Нед расплатился, Джефф потащил его к лестнице.
— Простите нас, джентльмены! — крикнул он зрителям. — Мы ненадолго. Мы только прорепетируем наш номер и сразу вернемся. — Он ласково потрепал Неда по плечу. — Мы с моим приятелем.
Они поднялись на второй этаж и вошли в небольшую комнату, в которой едва хватало места для двух столиков, шести стульев и диванчика. На одном из столиков стояли пустые стаканы и тарелки с недоеденными бутербродами.
Джефф близоруко огляделся.
— Куда, черт побери, она делась? — Он отпустил Неда. — Ты здесь никакой шлюхи не видишь?
— Нет.
Джефф покачал головой и многозначительно произнес:
— Ушла. — Покачиваясь, он повернулся к двери и грязным пальцем нажал на кнопку звонка. — Присаживайся, — предложил он Неду, нелепо поклонившись и сделав рукой широкий жест.
Нед сел за тот из двух столиков, что был почище.
— Бери любой стул, какой пожелаешь, — продолжал Джефф, снова взмахнув рукой. — Этот не нравится, садись на другой. Я хочу, чтобы ты считал себя моим гостем, а не хочешь, так черт с тобой.
— Это прекрасный стул, — сказал Нед.
— Это паршивый стул, — возразил Джефф, — во всей этой дыре нет ни одного стоящего стула. Вот смотри. — Он взял один из стульев и отломал переднюю ножку. — И ты называешь это прекрасным стулом? Эх, Бомонт, ни черта ты не смыслишь в стульях! — Он отшвырнул от себя стул и бросил отломанную ножку на диванчик. — Но меня ты не проведешь. Я знаю, зачем ты сюда приперся. Думаешь, я пьян, да?
— Нет, ты не пьян, — улыбнулся Нед.
— Врешь ты все. Я пьянее тебя. Я самый пьяный во всей этой дыре. Я пьянее, чем сто чертей, и не смей говорить мне, что я не пьян... — он помахал перед носом Неда своим толстым грязным пальцем.
— Что вы будете пить, джентльмены? — спросил официант, появляясь в дверях.
Джефф обернулся к нему.
— Ты где был? Дрыхнешь? Я звонил тебе час назад.
Официант открыл было рот, но Джефф не дал ему говорить.
— Я привожу сюда своего лучшего друга, хочу с ним выпить, и что же, черт возьми? Целый час мы сидим и ждем какого-то паршивого официанта. Вот видишь, он уже дуется на меня.
— Чего вы желаете? — безучастно спросил официант.
— Я желаю знать, куда девалась девка, которая была со мной?
— Ах, эта? Она ушла.
— Куда ушла?
— Не знаю.
— Так узнай, да поживее, — нахмурился Джефф. — В этой чертовой дыре никто ничего не знает... — В его красноватых глазах зажегся хитрый огонек. — Постой, я подскажу тебе. Сбегай в женский туалет и поищи ее там.
— Там ее нет, — сказал официант, — она ушла совсем.
— Ах ты, ублюдок! — Джефф повернулся и посмотрел на Неда. — Что нам делать с этим паршивым ублюдком? Я привел тебя сюда, чтобы ты с ней познакомился, потому что знаю, что ты ей понравишься и она тебе тоже. Так нет! Мои друзья, оказывается, недостаточно хороши для этой девки! Ушла!
Нед молча закурил сигару.
— Ладно, тащи нам чего-нибудь выпить, — сказал Джефф, почесав в затылке, — мне — пшеничной.
— Мне — шотландского, — сказал Нед.
Официант ушел.
Джефф уставился на Неда.
— Только ты не воображай, будто я не понимаю, что ты затеваешь, — проворчал он.
— Ничего я не затеваю, — примирительно ответил Нед. — Просто мне хотелось повидаться с Шедом, вот я и подумал, что, может быть, встречу здесь Виски Вассоса и он поможет мне найти Шеда.
— А я, по-твоему, не знаю, где найти Шеда?
— Должен бы знать.
— Чего же ты меня не спросишь?
— И в самом деле. Где же он?
— Все ты врешь! — заорал Джефф, трахнув по столу своей могучей ручищей. — Плевать тебе на Шеда. Ты за мной охотишься.
Нед улыбнулся и отрицательно качнул головой.
— Врешь! — вопил горилла. — Ты же знаешь, черт тебя побери...
Дверь в комнату отворилась, и на пороге показался моложавого вида мужчина с пухлым ртом и большими круглыми глазами.
— Потише, Джефф. От тебя одного больше шума, чем от всех остальных, — сказал он.
Джефф повернул к нему голову.
— Посмотри на этого ублюдка, — сказал он, указывая пальцем на Неда, — он воображает, будто я не знаю, что он затевает. А я знаю. Он мерзавец, вот кто он. И я его сейчас отделаю так, что на нем живого места не останется...
— Ладно, но зачем же поднимать из-за этого такой шум, — рассудительно сказал стоящий в дверях человек. Он подмигнул Неду и вышел.
— Вот и Тим тоже стал мерзавцем, — мрачно пожаловался Джефф и сплюнул на пол.
Пришел официант с заказом.
— Будем здоровы, — сказал Нед и осушил свой стакан.
— Не желаю я пить за твое здоровье, — возразил Джефф мрачно, — ты мерзавец.
— Не валяй дурака.
— А ты врешь! Я пьян, но я понимаю, что у тебя на уме. — Он залпом выпил свою водку и вытер рот тыльной стороной ладони. — Я утверждаю, что ты мерзавец.
— Ну что ж, пусть будет по-твоему, — добродушно согласился Нед.
Джефф приблизил к нему свою гориллообразную рожу.
— Ты воображаешь, будто ты хитер, как дьявол, а?
Нед молчал.
— Думаешь, я не понимаю твоих фокусов. Решил накачать меня, думаешь, я тебе все выложу?
— Правильно, — небрежно бросил Нед. — Да, кстати, я слышал, будто тебя обвиняют в убийстве Фрэнсиса Уэста. Это верно, что ты пришил его?
— К черту Фрэнсиса Уэста!
— Я с ним не был знаком. — Нед пожал плечами.
— Ты мерзавец, — сказал Джефф.
— Выпьем за мой счет.
Горилла Джефф угрюмо кивнул и, откинувшись назад вместе со стулом, нажал на кнопку звонка.
— Все равно ты мерзавец, — сказал он, не снимая пальца с кнопки. Стул под ним угрожающе затрещал, и Джефф поспешил принять нормальное положение. Он поставил локти на стол и подпер кулаком подбородок. — Разве мне не все равно, кто меня продаст. Плевать я хотел! Ведь не поджарят же они меня за это дельце.
— Почему бы и нет?
— Почему? Он еще спрашивает! Все равно до выборов мне ничего не сделают, а потом Шед будет здесь хозяином.
— Может быть.
— Никаких «может быть»!
Вошел официант, и они снова заказали виски.
— А вдруг Шед не захочет тебя выручать? — задумчиво проговорил Нед, когда они остались одни. — Такое уже случалось.
— Черта с два! — насмешливо сказал-Джефф. — Я за ним такие штучки знаю...
Нед выпустил облако сигарного дыма.
— Что же ты о нем знаешь?
— Разрази меня Господь! — захохотала горилла. — Он воображает, будто я настолько пьян, что все ему выложу. — Он тяжело ударил по столу кулаком.
— Валяй, Джефф, выкладывай! — раздался спокойный мелодичный голос с легким ирландским акцентом. В дверях стоял Шед О'Рори. Его голубые глаза смотрели на Джеффа с едва заметным сожалением.
Джефф весело сощурился в его сторону.
— Здорово, Шед. Заходи, выпей с нами. Познакомься с мистером Бомонтом. Он мерзавец.
— Я тебе велел не вылезать из своей дыры, — не повышая голоса, сказал О Тори.
— Побойся Бога, Шед, я там так прокис, что боялся с тоски сам себя покусать. А потом разве этот кабак не дыра? Дыра и есть.
О Тори еще секунду смотрел на Джеффа, потом перевел взгляд на Неда.
— Добрый вечер, Бомонт.
— Привет, Шед.
О Тори ласково улыбнулся и, указав на Джеффа легким кивком головы, спросил:
— Много удалось из него выкачать?
— Ничего такого, чего бы я уже не знал, — ответил Нед, — шуму от него много, а толку чуть.
— Я считаю, что вы — пара мерзавцев, — заявил Джефф.
За спиной О Тори появился официант с подносом в руках.
— Не нужно, — сказал О'Рори, — хватит с них.
Официант удалился. Шед О'Рори вошел в комнату и прикрыл за собой дверь. Прислонившись к ней спиной, он тихо произнес:
— Ты слишком много болтаешь языком, Джефф. Я уже предупреждал тебя.
Нед многозначительно подмигнул Джеффу.
— Что это ты мне подмигиваешь? — разозлился Джефф. Нед рассмеялся.
— Я с тобой разговариваю, Джефф, — сказал О'Рори.
— Слышу, не глухой.
— Смотри, как бы я не прекратил с тобой разговаривать.
— Не строй из себя мерзавца, Шед, — сказал Джефф, поднимаясь со стула. — Какого черта ты на меня взъелся? — Он обошел вокруг стола. — Послушай, Шед, мы с тобой всегда были дружками. Если бы ты только знал, как я тебя люблю. — Он протянул руки, пытаясь обнять О'Рори. — Конечно, я нализался, но...
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
|
|