Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Вампиры

ModernLib.Net / Хэмбли Барбара / Вампиры - Чтение (стр. 2)
Автор: Хэмбли Барбара
Жанр:

 

 


      Пропустив первое мимо ушей, незнакомец спросил:
      – Когда же позволите привезти гроб?
      – Завтра, если хотите, – ответила мать.
      Поклонившись, незнакомец удалился.
      О чем говорили отец с матерью, я не разобрал; поминали капеллу, деда, старый портрет, но какую все это имело связь, я тогда не понял.
      Вчера мне не удалось кончить письма: пришел Сильвио и уговорил меня ехать прокатиться на Лидо. Вечер был чудесный. Гондола наша тихо скользила по воде. Отблеск заходившего солнца золотил облака. Кругом нас раздавались пение и музыка с соседних гондол.
      Я, настроенный на воспоминание о прошлом, думал о моей матери и ее преждевременной кончине. Она умерла, когда я уже был в Нюрнберге. Как прекрасна она была и как быстро увяла. До сих пор я не знаю болезни, что свела ее в могилу. На мои вопросы отец не отвечал, так же, как не объяс– нил мне причины, почему я был отослан из замка.
      – Это желание твоей матери.
      Но почему? Она так любила меня?
      Я ясно представлял себе мою мать: высокая, стройная, с тяжелыми русы– ми косами. Голубые глаза любовно и нежно смотрят на меня… Я точно чувствую их… и что же… два глаза смотрят на меня, но это не голубые глаза матери, а жгучие, черные.
      Они промелькнули и исчезли… а я не могу их забыть!.. Мне необходимо их еще раз видеть!..
      Пока прощай.
      Твой Д.

ПИСЬМО ВТОРОЕ

      Милый Альф.
      Вот уже две недели, как я не писал тебе. Представь, я даже не заме– тил, что прошло так много времени!.. Ты простишь мне, если я скажу, что счастлив, безмерно счастлив!!
      Я нашел ее, т.е. нашел обладательницу тех черных глаз, что смотрели на меня на Лидо. Глаза эти, при свете солнца, еще прекраснее. Да и вся она хороша! Возьми описание красавиц Венеции, и ты будешь иметь понятие, но думай не о ней, а только о ее тени…
      Она знатного рода, но сирота и небогата. Живет под присмотром своей кормилицы; вот все, что пока я о ней знаю.
      Я уже тебе сообщал, что мое невольное изгнание с родины кончилось, и я могу вернуться в родительский дом. Возвращение мое невесело, так как возможность вернуться я получил только благодаря смерти отца.
      Много лет я уже не имел известий из родного дома. Отец, под угрозой его проклятий, запретил мне самовольно явиться в замок: «Когда придет время, я позову тебя».
      И вот старый слуга пишет, что отец скоропостижно скончался от разрыва сердца, как определил врач.
      Петро был моим дядькой и отвозил меня в Нюрнберг. Он просил прислать нотариуса для продажи замка и прибавляет, что это желание отца. О моем возвращении он не говорит ни слова. Точно этого и быть не может…
      Нет и нет! Я еду домой, хотя бы это стоило мне жизни! Я хочу, нако– нец, знать тайну, что окружает смерть моей матери.
      Да и сказать ли тебе, я мечтаю, что поеду туда не один…
      Прощай!
      Твой Д.

ПИСЬМО ТРЕТЬЕ

      Милый Альф!
      Может ли быть кто-либо несчастнее меня? С семи лет у меня не было ма– тери, и я не знал ее забот и ласк; не было родины; никто меня не любил; ты скажешь, что я жил в довольстве, окруженный достатком. Да, но это не то! Я все же чужой; вот и она прошла вчера мимо меня и даже не взгляну– ла! А я знаю, знаю, что она видела, знала, что я стою за колонной и жду ее взгляда. А прошла мимо. Несчастный я, ты можешь плакать на могиле ма– тери, а я… Еду, еду домой!
      Ты спрашиваешь, о каком гробе я писал тебе, да о гробе дедушки, что его слуга привез из Америки, Отчего дед был в Америке и что с ним там было – сказать тебе не сумею. Есть какое-то предание, но детская моя па– мять его не удержала. Знаю одно, что дед завещал перевезти себя в родо– вой замок из страны ацтеков.
      – Как ацтеков? – вскричал молодой хозяин, – ведь и я из страны ацте– ков, я потомок их.
      – Быть может, это есть тот самый родственник, документов о погребении которого и недостает, чтобы быть введенным в права наследства, – сказал доктор.
      – Жаль, что нет здесь нашего нотариуса. Но дальше, дальше, – торопил Гарри.
      На другой день, – опять читал Карл Иванович, – после посещения стари– ка с красными глазами перед вечером в ворота нашего замка въехали дроги, а на них большой черный гроб.
      Отец и мать весь день были заняты хлопотами к его принятию.
      Открыли двери склепа, что из капеллы. Капеллу всю убрали зеленью и свечами, решили пригласить священника. Склеп также очистили от пыли и паутины и на одном из запасных каменных гробов отец приказал высечь над– пись с пометкой «Привезен из Америки».
      Долго ожидали старика, и только к вечеру он явился со своей печальной кладью.
      Гроб оказался страшно тяжел.
      Старик с красными глазами выразил сомнение, пройдет ли гроб по узкой и крутой лестнице, что вела из капеллы в склеп.
      – Не лучше ли открыть западные двери склепа, выходящие в сад, – ска– зал он.
      – Откуда вы можете все это знать? – удивился отец.
      – По рассказам графа, – сумрачно ответил старик.
      Пришлось отказаться от внесения тела в капеллу и от похоронной служ– бы, что очень огорчило мою мать.
      Наскоро открыли западные двери склепа и через них внесли гроб и опус– тили в назначенное место.
      Когда хотели снова замкнуть двери замком, который изображал крест и, по словам стариков слуг, был прислан самим папою из Рима, не оказалось ключа. Поднялись суматоха и спор – кто держал ключ, но ключ не находил– ся.
      Красноглазый старик попросил у отца разрешение поселиться в развалив– шейся сторожке, близ дверей склепа, обещая их охранять, как собака.
      – Да ведь сторожка непригодна для жилья, – сказал отец.
      – Ничего, я ее поправлю, а для меня только и осталось на свете, что посещать могилу моего господина.
      – В таком случае – хорошо.
      Старик низко поклонился и, вынув из кармана большой темный футляр, подошел к моей матери.
      – По словесному приказанию моего умершего господина, графа, на память о нем, – сказал он, передавая футляр.
      На нежно-голубом бархате лежало чудное колье из жемчуга. Застежкой к нему служила голова змеи художественной работы, с двумя большими зелены– ми глазами. Изумруды, их изображавшие, были большой стоимости и как-то загадочно мерцали.
      Все колье было особенно и стоило немало денег, конечно.
      Вдруг Гарри прервал чтение.
      – Не знаю, известно ли вам, что на груди у Вицли-Пуцли было ожерелье из жемчуга, вернее из жемчужной змеи с зелеными глазами, и оно имело ка– кую-то таинственную силу. Ожерелье пропало, когда испанцы разорили храм Вицли-Пуцли.
      Подождав минуту, но видя, что Гарри молчит, Карл Иванович продолжал:
      Мать взглянула на отца, тот утвердительно кивнул головою.
      Мать приняла подарок. Лучше бы она отказалась от него!..
      Но прощай, «она» послала за мной… о, я счастливейший из людей!
      Д.

ПИСЬМО ЧЕТВЕРТОЕ

      Альф, милый Альф, дорогой Альф, она меня любит, любит… мы объясни– лись! Она меня любит. Это нарочно она прошла мимо. Ей хотелось, чтобы я пошел за ней. Как я счастлив! «Она» и родина, что нужно еще человеку?
      Прощай. Бегу за розами.
      Д.

ПИСЬМО ПЯТОЕ

      . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ПИСЬМО ШЕСТОЕ

      Как я уже писал тебе, все шло по-старому, и если смерть дочери садов– ника и огорчила мать, но все же она была совершенно здорова.
      – Какая смерть, когда? – раздались вопросы.
      – Видимо, пропущено одно письмо, – ответил Карл Иванович.
      – Ну, дальше, – сказал хозяин.
      … совершенно здорова, вплоть до роковой ночи.
      Происшествия этой ночи крепко врезались мне в память, хотя до сих пор во многом они для меня загадочны.
      Люси и я, мы спали через комнату от нашей матери, под надзором Кате– рины.
      Среди ночи меня разбудил страшный крик: откуда он, я не знал. Сев на кровати, я стал слушать: в доме была суматоха, хлопали двери, слышались шаги и голоса.
      Окликнув Катерину, я убедился, что ее нет в комнате. На меня напал страх. Босиком, в одной рубашке, я бросился в спальню матери. Там было много народа.
      Мать лежала без чувств на высоко приподнятых подушках, бледная, как ее белые наволочки и ночная кофта. На груди, на белом полотне, я заметил кровавые пятна. Отец наклонился над больной, а старый наш доктор вливал ей лекарство в рот.
      Кругом толпились испуганные слуги.
      Через несколько минут мать очнулась и боязливо осмотрела комнату.
      – Фреди, это ты, Фреди, ты прогнал его?
      – Кого его, моя дорогая?
      – Его, дедушку, не пускай его, не пускай!
      – Успокойся, милая, никого нет, дедушка умер, а ты видела сон.
      – Сон, да, сон, но как ясно, – пробормотала мать.
      – Нет, это не сон!… – снова заговорила она.
      – Правда, я уснула, но вдруг почувствовала, что кто-то вошел в комна– ту, лампада перед образом зашипела и погасла.
      – Нет. Быть может, она и раньше погасла, а это шипела змея. Не зна ю… В комнате был полумрак, – продолжала больная после короткого пере– рыва, – но я ясно узнала его, деда. То же бархатное платье и золотая цепь, а главное, те же злые глаза, чуть-чуть отливающие кровью. Горбатый нос и сухие губы. Это был он и не он!
      – Полно, успокойся, – прервал ее отец.
      – Нет, слушай. – Он наклонился ко мне. – Почему ты не хочешь носить моего подарка? – тихо спросил он, – попробуй. – В руках его было оже– релье с головою змеи. Он надел его на меня, целуя в губы, – при этих словах мать вытерла рот, – губы были холодные, точно лягушки, и от него скверно пахло: гнилью, сыростью… Вместо ожерелья на моей шее висела змея, которая тотчас же меня и укусила…
      – Тут я потеряла сознание и ничего не помню… – закончила мать.
      – Где же змея, мама? – не вытерпел я.
      Тотчас же две, хорошо знакомые руки, подхватили меня и быстро унесли из комнаты.
      – Где это видано, бегать ночью босиком, – ворчала Катерина.
      – Да где же змея, няня? – не унимался я.
      – Какая змея там, барыня видела сон и закричала.
      – А кровь на кофте, ведь я видел кровь?
      – Ну, это не знаю. Надо спросить доктора. Да спи ты, спи, – ворчала няня, укрывая меня.
      На другое утро солнце так ярко светило в нашу комнату, Люси так звон– ко смеялась и болтала, что я совершенно забыл и о ночном страхе и о змее.
      Когда мы были готовы, Катерина, как всегда, повела нас здороваться с родителями. При входе в столовую она просила нас не очень шуметь, так как мамаша не совсем здорова.
      На кушетке, обложенная подушками, полулежала наша мать. Даже мой детский взгляд заметил, как она побледнела и осунулась за ночь.
      Почти не обратив на нас внимания, она обратилась к лакею:
      – Где же Нетти, почему вы не приведете ее сюда? Вот уже полчаса, как я ее жду.
      – Нетти нет дома, – отвечал заикаясь лакей, – все утро мы ищем ее и не знаем, куда она делась.
      – Но где же она, что это значит? – волновалась мать.
      Лакей молчал.
      – Разыщите, узнайте, кто видел ее последним, – распорядилась мать.
      Лакей вышел.
      Отсутствие собаки удивило и меня; я так привык ее видеть у ног мате– ри, но все же судьба змеи интересовала меня больше, и, с несдержанностью избалованного ребенка, я спросил:
      – Мама, ты нашла змею?
      В ту же минуту отец сердито дернул меня за руку и прошептал: «Молчи».
      С недоумением я посмотрел на него и на мать. Брови отца были грозно сдвинуты, а мать с легким стоном откинулась на подушки.
      Прежде чем я опомнился, отец спокойным тоном спросил меня, не хочу ли я верхом съездить в деревню, что давно было уже мне обещано.
      Удовольствие верховой поездки заслонило все. С криком радости я бро– сился на шею отца.
      – Прикажи оседлать тебе «Каряго» и пусть едет провожать Петро. Когда лошади будут готовы, зайдите сказать, я дам Петро поручение.
      – Да, только поезжай осторожно, не скачи особенно под гору, – кончил отец.
      Через час мы уже выезжали из ворот замка. Пропуская нас, привратник просил Петро узнать, нет ли в деревне Нетти.
      – До сих пор мы не можем ее найти, а барыня изволят сердиться.
      Петро проворчал что-то вроде «старого дьявола», и мы осторожно начали спускаться под гору.
      Я устал, Альф, до завтра.
      Твой Д.

ПИСЬМО СЕДЬМОЕ

      Воспоминания, как рои потревоженных пчел, осаждают меня, и мне оста– ется одно – писать и писать.
      Итак, мы отправились с Петро в деревню.
      Петро, старый слуга нашего дома, обожал отца и меня, да и вообще лю– бил всю нашу семью. Это был добрый, веселый старик, всегда готовый помо– гать мне во всех шалостях, достать ли птичье гнездо, смастерить ли удоч– ку, принести ли живого зайца… В Петро я всегда находил усердного по– мощника.
      Но за последнее время Петро очень переменился: его уже не интересова– ли больше ни наши зайцы, ни ловля рыбы, ни даже молодой ворон с переби– тым крылом, что подарил мне кучер.
      Петро молчал по целым часам, и только глаза его страшно бегали и как-то загорались злобой, когда он хотя издали видел проходившего старо– го слугу графа, привезшего гроб.
      Он что-то бормотал, и «старый дьявол» частенько срывался с его губ.
      Вся дворня знала ненависть старика к приезжему американцу, и всех это удивляло, так как добрее и обходительнее, чем Петро, не было человека в замке.
      Чем вызвал американец к себе ненависть – трудно сказать. Он был так тих и так непритязателен. Все время он проводил или в своей сторожке, которую исправил, или в склепе, у гроба своего господина. Реже он тихо бродил в той части сада, где было его жилье.
      Ни в людской, ни в кухне он никогда не появлялся. От общего содержа– ния он тоже отказался.
      – Мой господин оставил мне достаточно, чтобы не умереть с голода, – объяснил он отцу.
      Кое-кто из наших привилегированных слуг думали свести знакомство с новым жильцом; но живо отстали, обиженные его гордыми и холодными отве– тами.
      Отказ от общего стола тоже многих задел за самолюбие, а над выражени– ем «не умру с голоду» слышались шутки.
      – Ишь ты, приехал сухой да серый, а теперь так растолстел, что в дверь не войдет, да и губы красные, что твоя кровь! – смеялась Марина, молодая веселая поломойка.
      – Не верещи! – крикнул на нее Петро, – вот заест тебя, так не так еще потолстеет.
      – Подавится, – заливалась смехом Марина.
      Пока довольно. Альф.
      Ты спросишь, какие дела с Ритой? Великолепно. Бросая перо, я сбрасы– ваю и все прошлое и принадлежу только моей чудесной невесте.
      Иногда мне приходит на ум – время ли теперь заниматься воспоминания– ми, не лучше ли наслаждаться настоящим?
      Но в тиши ночи, после горячих поцелуев меня тянет к воспоминаниям, а следовательно, и к перу, Что это? Видимо, за долгую жизнь изгнанника назрела потребность высказаться… и даже сама любовь не в силах заглу– шить ее.
      И так до следующего раза. Завтра иду отыскивать подарок, достойный моей милой.
      Д.
      – Господа, я продолжаю разговор о снах, – сказал хозяин, как только Карл Иванович прервал чтение.
      – Что! Спать! Рано еще, – раздались голоса.
      – Ну, кто как, а я ухожу, – встал первый капитан Райт.
      Сегодня так до него и не добрались, а все это ваши чтения. А по прав– де говоря, и разобрать-то в них ничего нельзя. Молодежи ничего не оста– лось, как только покориться решению старших.
      Библиотекарь аккуратно сложил старые, пожелтевшие листки и, покло– нясь, вышел из комнаты.
      – Завтра в Охотничьем доме, – кричали ему вслед.
      – Хорошо.

ОХОТНИЧИЙ ДОМ

      Назавтра за час до захода солнца вся компания собралась к Охотничьему дому.
      На высокой башне развевался флаг свободной Америки (голубое поле с серебряными звездами) – это была лесть перед владетельным американцем.
      Дом был невелик, но странной архитектуры; видимо, его построили не сразу, а надстраивали и пристраивали понемногу. Стены из серого камня облупились, выветрились, но все это скрадывалось сильно разросшимся ди– ким хмелем и вьющимися розами. Окна нижнего этажа до половины были зак– рыты боярышником и жасмином. Да и вообще растительность, никем не задер– живаемая, развилась во всей красе и часто являлась почти непроходимой.
      У крыльца общество было встречено управляющим Смитом и его помощни– ком, местным уроженцем, Миллером. Из довольно темной прихожей с допотоп– ными колоннами гости прошли в ярко освещенную столовую.
      Комната большая, но узкая, видимо, всегда имела это назначение: большой камин, несколько вделанных в стену шкафов, украшения из рогов и голов убитых зверей подтверждали это предположение. Охотничьи картины по своей аляповатости ясно говорили о своем местном происхождении и не– вольно наводили на мысль, что изображенные на них сцены взяты из жизни владельцев.
      Вот седой старик наступил на голову убитого медведя. Рядом висит кар– тина, изображающая прекрасную породистую собаку, впившуюся зубами в заг– ривок волка. Ноги хищного животного упираются в лежащего на земле чело– века: судя по одежде – егеря. Молодой человек в бархатном плаще держит наготове ружье, чтобы прийти на помощь своей собаке. А вот у ног прек– расной охотницы лежит благородный олень.
      Когда-то дорогие тисненные золотом обои отстали и потемнели, но хит– рый янки уже в очень плохих местах повесил флаги в честь гостей, а так как гости были разной национальности, то флаги своим разнообразием напо– минали ярмарку. На стене против камина висел красивый бархатный ковер и еще больше усиливал пестроту комнаты. Мебель была тяжелая, орехового де– рева. Слуги торопливо бегали, приготовляя ужин. В ожидании его хозяин предложил осмотреть дом. Все охотно согласились.
      Из столовой шел узкий с несколькими поворотами коридор. В конце его было круглое окно, с разноцветными стеклами, часть стекол была выбита и заменена белыми. При таком скудном освещении даже днем коридор был те– мен.
      По коридору шли небольшие комнаты, видимо, спальни. Каждая из них имела одну или две кровати. Кровати были все старинные деревянные, но с новыми тюфяками, набитыми свежим сеном.
      На одном из поворотов коридора управляющий открыл дверь в противопо– ложную сторону от расположения спален.
      Общество весело вошло в открытую дверь. Новая комната была большая, с широкими окнами, выходившими к озеру.
      Обстановка ее отличалась богатством и роскошью. Высокая резная кро– вать под парчовым балдахином, с золотыми амурами в головах, конечно, не могла служить ложем для мужчины; да и вся остальная меблировка напомина– ла о прекрасной, избалованной женщине.
      Изящный туалет с дорогим венецианским стеклом, шкапики, этажерки, столики – все это могло удовлетворить самую прихотливую красавицу.
      – Э, Гарри, да мы никак попали в замок фей, – вскричал всегда спокой– ный Райт.
      Все с интересом принялись осматривать комнату.
      – Да, несомненно, это жилище женщины, смотрите, – сказал доктор, отк– рывая один из столиков.
      Там, прикрытые легким слоем пыли, лежали принадлежности дамского ру– коделия: шелка, еще сохранившие свой яркий цвет, шерсть, немного истлев– шая, а особенно много бисера и мелкого жемчуга. Крошечный золотой на– персток с вставленным опалом, красивые ножницы, иголки и все прочее, без чего не может обойтись женщина.
      – Мы ничего здесь не трогали, – как бы извиняясь, сказал управляющий, посматривая на пыль.
      – Отлично сделали, – ответил хозяин. – Осмотр жилища феи доставит удовольствие мне и моим друзьям.
      И в подтверждение своих слов он открыл дверцу одной из шифоньерок.
      Тонкая ароматная струя лаванды наполнила комнату. На полках лежало прекрасное белье, отделанное настоящими кружевами; вороха лент, бантов, цветов. Тут же стояли изящные маленькие туфельки.
      – А вот и ларец с драгоценностями, – указал доктор на довольно большую шкатулку. Шкатулка неоспоримо японской работы была украшена зо– лотом и перламутром.
      – Посмотрим, что прятала в нем красавица, – прибавил Гарри, беря ящик в руки.
      Но все старания открыть крышку не повели ни к чему. Ларец имел свой секрет! А что он не был пуст, доказывала его тяжесть.
      – Придется оставить до другого раза, – сказал Гарри, ставя на прежнее место и закрывая шкаф.
      – Идите сюда, это стоит посмотреть! – раздался голос Райта.
      Он стоял на балконе, колонны и перила которого заплел хмель, спелые шишки с сильным запахом свешивались целыми гирляндами.
      Все столпились на балконе. Зрелище в самом деле было чудесное!
      Последние лучи солнца скользили по долине. От озера поднимался туман и, пронизанный лучами, отливал то нежно-розовым, то золотистым цветом. А там, где туман несколько расходился, проглядывала голубая вода и зеленый берег. Слева была рамка из темной зелени сосен, а справа поднималась мрачная скала, увенчанная угрюмым замком.
      – Недурно, чудесно, восхитительно, – слышалось со всех сторон.
      – Ну, теперь еще больше, чем прежде, я отказываюсь здесь видеть злых дев с гусиными лапами, – громко заявил доктор.
      – Это и понятно, все вампиры при заходе и восходе солнца прикованы к своим гробам, – сказал старик немец, староста деревни, приглашенный хо– зяином на ужин в виде любезности за разрешение осмотреть школьно-церков– ный архив.
      Вдруг в комнате раздался раздраженный голос хозяина.
      – Вы с ума сошли, Смит, если воображаете, что я соглашусь спать на старых тюфяках, да еще под пыльными занавесями. Нет, и нет. Свежее сено и отсутствие тряпок.
      – Извините, мистер, но я полагал, что это лучшая комната в доме, – отвечал сконфуженный управляющий.
      – Ну, а теперь прикажите снести мои вещи в одну из маленьких спален.
      Управляющий и его помощник Миллер начали быстро переговариваться и, видимо, были в большом затруднении.
      – В чем еще дело? – спросил хозяин.
      – Мы не знаем, как быть, кому из господ предложить эту комнату, так как число кроватей заготовлено по числу гостей, – с низким поклоном ска– зал Миллер.
      – В наказание за вашу непредусмотрительность ложитесь сами в это пыльное гнездо, – смеясь, ответил Гарри.
      – Я, мне… спать… остаться… – бормотал бледный, как полотно, растерявшийся помощник. – Нет, я не могу… Пощадите!..
      – Да что с вами? Говорите толком.
      – Да ведь здесь жила невеста, здесь она и умерла, и люди на деревне говорят, что она ходит здесь, стонет и плачет по ночам, – говорил, бояз– ливо оглядываясь, Миллер.
      – Ну, господа, дело дошло уже до привидений. Жаль, я не знал этого раньше, непременно бы поселился в этой комнате. Но мое правило – не брать назад раз отданного приказания. Кто желает свести знакомство с не– вестой с того света? Не ты ли, Райт? – предложил, улыбаясь, Гарри.
      – Что же, я не прочь, если мне дадут стакан рома и десяток сигар.
      – При десятке сигар да еще с примесью опиума, как ты любишь, ручаюсь, ты увидишь не только невеступривидение, но белого слона и зеленого змея,
      – пробормотал доктор.
      – Итак, решено, капитан Райт ночует здесь. Показывайте дальше, Смит.
      – Но, мистер, это все.
      – Как все, дом выглядит гораздо больше.
      – Я хочу сказать: все, нами приготовленное; другую половину, быть мо– жет, даже большую, мы почти и не осматривали.
      – Все равно, проведите нас туда.
      – Вам придется идти через сад, так как два хода из этой половины мы заколотили и завесили коврами.
      Все шумно прошли через столовую, прихожую и вышли на крыльцо.

VI

      Солнце закатилось, и начало быстро темнеть.
      Пройдя густо разросшийся сад, подошли к большой крытой веранде. Уп– равляющий открыл дверь, из нее пахнуло запахом плесени и затхлости, как из нежилого помещения.
      Было темно. Пришлось позвать лакеев со свечами. Первая комната не представляла из себя интереса, да и трудно было определить ее назначе– ние: в нее поставили лишние вещи и мебель из приготовленных уже комнат, и она походила на лавку старьевщика. Тут же, прислоненный к окну, стоял большой письменный стол с подогнувшейся ножкой.
      – Карл Иванович из этого стола взял пачку писем, – указал на стол уп– равляющий, – но там еще есть бумаги.
      – Не трогайте их до Карла Ивановича, – приказал Гарри.
      Пошли дальше.
      Комнаты не представляли из себя ничего особенного, но были довольно выдержаны. Там, где мебель была черная, там и рамы картин были черные. Комнаты, отделанные дубом, имели и мебель дубовую. Все массивное и мрач– ное.
      В одной из комнат обратил на себя общее внимание портрет. При темной обстановке богатая золотая рама невольно бросалась в глаза. Казалось, что портрет этот попал сюда случайно, тем более и висел-то он както сбо– ку, около двери. Так и чувствовалось, что его повесили наскоро, на пер– вое попавшееся место.
      По желанию Гарри портрет хорошо осветили. Высокий, сухой старик в бо– гатом бархатном платье, с золотой цепью на шее и в высокой того времени шляпе гордо глядел из рамы. Большой нос и тонкие губы говорили о породе и злом характере, глаза…
      – Э, да он в самом деле, смотрите, – вскричал один из юношей.
      При неверном, мигающем свете свечей глаза блестели злобным краснова– тым отливом. Все согласились, что живопись великолепна. Глаза жили.
      Доктор, большой любитель старинной живописи, заходил то с одной, то с другой стороны, очень живо выражая свое восхищение. При одном из поворо– тов он нечаянно толкнул неловкого старосту деревни, а тот, чтобы не упасть, сильно оперся рукою о стену. В ту же минуту он с криком полетел в темное пространство.
      Портрет был забыт. Все бросились на помощь старику.
      Оказалось, что староста, думая опереться на крепкую стену, оперся на потайную дверь. Дверь сдала, и старик упал.
      К счастью, он отделался только испугом. Все с большим интересом вошли в новую комнату, так неожиданно открытую.
      Управляющий и его помощник уверяли, что не видели этой комнаты при осмотре дома. Им можно было легко поверить, так как комната имела совер– шенно иной характер и заметить ее было невозможно.
      По своим большим венецианским окнам, по изяществу и дороговизне обс– тановки она подходила к спальне невесты-привидения.
      Если б не слой пыли, то можно было бы думать, что комната не так дав– но оставлена своей обитательницей.
      На столах лежали книги, гравюры, какое-то женское рукоделье. Около кушетки, стоявшей почти посредине комнаты, на изящном столике, в дорогой серебряной вазе увядший букет полевых цветов. В головах кушетки – шелко– вая подушка, еще сохранившая следы женской головки, покоившейся на ней. Рядом стул с брошенной на него лютней.
      Подойдя ближе, доктор на что-то наступил. Это что-то оказалось не– большой книгой в черном переплете и золотым обрезом.
      Католический молитвенник! На заглавном листе красивым женским почер– ком, но, видимо, слабеющей рукой, написано: «Помолитесь о несчастной!»
      В ногах кушетки прекрасная плюшевая дамская накидка ярко пунцового цвета и несколько засохших розанов.
      После того как доктор прочел просьбу умершей: «Помолитесь о несчаст– ной!», смех и разговоры смолкли, все сдерживались, точно труп был тут же в комнате. Этому чувству способствовала никем не нарушенная обстановка помещения. Даже стакан и графин с открытой пробкой свидетельствовали, что комнату оставили неожиданно.
      Видимо, какое-то большое несчастье выгнало ее обитателей, а раз ушед– ши, никто уже не вернулся.
      Такое предположение еще более подтвердилось видом птичьей клетки. На дне раззолоченной клетки лежал полуистлевший скелет птички. Бедняга по– гибла от голода: в кормушке в виде раковины не было ни одного зерна.
      Было тихо, свечи тускло горели, а белые кружевные занавесы на окнах, выглядывая из-под тяжелых шелковых портьер, казались крыльями улетевших ангелов.
      – Черт возьми, Гарри, да это точь-в-точь из спящей красавицы, только, где она сама, чтобы ты мог разбудить ее поцелуем, – не выдержал наконец Райт.
      Очарование было снято: зашумели, заговорили; посыпались догадки, предположения.
      Управляющий, подойдя к последнему окну и раздвинув портьеры, увидел, что это дверь. Она оказалась запертой, но ключ торчал в замке.
      С неприятным скрипом, точно со стоном, замок поддался, и дверь откры– лась. Ночной свежий воздух ворвался в комнату. Свечи замигали, занавесы и сухой букет задвигались, точно дух усопшей ворвался в комнату, озлоб– ленный нарушением покоя.
      – Так я и думал, эта комната примыкает к большой дамской спальне, – заявил Смит. – Отсюда это нетрудно определить: эта сторона дома выходит к замковой горе и далекого вида на озеро отсюда нет, а за углом будет большой балкон.
      Гарри убедился, что Смит прав. Балкон, на который он сейчас вышел, был крошечный, точно гнездо ласточки.
      Тотчас же нашли и дверь, ведущую в спальню; ее не заметили сразу только потому, что она представляла художественное произведение и могла быть принята за картину. Дверь не была заперта, но тем не менее открыть ее не могли.
      – Да это потому, что с той стороны стоит тяжелый шифоньер, тот самый, в котором мы видели столько вещей. Недаром мне показалось, что он стоит как-то не у места: занимает лучший простенок, тогда как его место скорее в углу, – сказал Гарри. – Завтра это разберем, а теперь ужинать. Все эти новости прибавили мне аппетита.
      Все повиновались хозяину и пошли обратно. Возвращаться пришлось через сад.

VII

      После усталости охотничьего дня и новых впечатлений от осмотра ста– ринных комнат компания весело и охотно принялась за роскошный ужин и до– рогие вина.
      Вначале все были заняты закусками, заливными, паштетами и т.д. и, только утолив голод, а тем более жажду, начали разговаривать. Против обычая, об охоте не было и речи, а весь разговор вертелся около та– инственных комнат и их обитателей. Слышались разные мнения: одни предпо– лагали, что обитательница комнат умерла, вернее погибла внезапно; дру– гие, что она была похищена, но все сходились на том, что в таинственных комнатах произошла трагедия.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14