GROOKS	
	ModernLib.Net / Юмористические стихи / Hein Piet / GROOKS - Чтение
			(Весь текст)
			 
	
	 
			
		Piet Hein 
GROOKS 
A moment's Thought В один миг 
As eternity  Is reckoned  There's a lifetime  In a second.   Когда ты образ вечности постиг,  Вся жизнь вмещается в единый миг. Budgeting: The First Law 
Планирование бюджета: закон первый 
If you want to know  Where your money went,  You must spend it quickly  Before it's spent.  Чтоб не терзаться вопросами вроде:  "Куда, черт возьми, зарплата  уходит?!", —  Потратьте ее в день получки смело,  Покуда она разойтись не успела.  The Case for Obscurity 
Довод в пользу невразумительности 
If no thought  Your mind does visit,  Make your speech  Not too explicit.  Если мысли тебе не наносят визиты,  В легкий туман свою речь погрузи ты. Wide Road Широкая дорога 
To make a name for learning  When others roads are barred,  Take something very easy  And make it very hard.  Чтоб всем доказать, что учить  ты достоин,  Когда все пути безнадежны,  Возьми что-нибудь чрезвычайно  простое  И сделай его очень сложным.  The Eternal Twins Вечные близнецы 
Taking fun  as simply fun  and earnestness  in earnest  shows how thoroughly  thou none  of the two  discernest.  Лишь шутку в шутке замечать  И лишь серьезное в серьезном —  Воистину не различать  Ни одного в единстве розном. Omniscience Всезнание 
Knowing what  Thou knowest not  Is in a sense  Omniscience.  Знать, что же вне  Твоего понимания  Кажется мне  Чем-то вроде всезнания. Social mechanism Такова жизнь 
When people always  try to take  the very smallest  piece of cake  how can it also  always be  that thats the one  that's left for me? Когда б ни делили  общий пирог,  каждый старался  взять меньший кусок.  Но почему же  всегда, как закон,  мне доставался  именно он? Who Is Learned? Кто такой ученый? 
A definition  One who, consuming midnight oil  in studies diligent and slow,  teaches himself, with painful toil,  the things that other people know. Определение   Тот, кто ночами, забыв про кровать,  усердно роется в книжной груде,  чтобы еще кое-что узнать  из того, что знают другие люди. The Arithmetic Of Cooperation Арифметика сотрудничества 
When you're adding up committees  there's a useful rule of thumb:  that talents make a difference,  but follies make a sum. К законам общности от сути частности  приходишь без долгих раздумий:  сумма талантов равна их разности,  а сумма бездарностей — сумме. When Ignorants Когда невежды 
WHEN IGNORANTS - We're leaving WISDOM  to starve and thirst  when we cultivate  KNOWLEDGE as such.  The very best comes  to the very worst  WHEN IGNORANTS  KHOW TOO MUCH. КОГДА НЕВЕЖДЫ Оставив МУДРОСТЬ  увядать в песках зыбучих,  из ЗНАНИЯ  мы сотворили Бога.  Но лучшее  обречено стать худшим,  КОГДА НЕВЕЖДЫ  ЗНАЮТ СЛИШКОМ МНОГО. On Problems О трудностях 
Our choicest plans  have fallen trough,  our airiest castles  tumbled over,  because of lines  we neatly drew  and later neatly  stumbled over. Сколько сгинуло добрых,  благих начинаний,  сколько замков воздушных  рассыпалось в прах  из-за тоненькой линии  предначертаний,  о которую мы  спотыкались впотьмах. Enough Is Enough Меру возможного 
The powerful  and wise must steer  our destinies  from year to year.  To keep things going  hour by hour  is all that is  within my power. Сильный и мудрый  свой долг сознает  вести наши судьбы  из года в год.  В моих же силах  лишь день за днем  дать жизни идти  своим путем. Originality Как создавать идеи 
Original thought  is a straightforward process.  It's easy enough  when you know what to do.  You simply combine  in appropriate doses  the blatantly false  and the patently true. Создание новых идей —  операция,  доступная всем  и довольно несложная:  достаточно знать,  в каких концентрациях  смешать очевидное  и невозможное. Address To My Beloved Послание моей любимой 
Some girls I worship from afar  to passionate excess.  But when I meet them face to face  I love them rather less.  Some other girls I love afresh  each time I meet again.  It's not until they're out of sight  that love begins to wane.  But you alone, my love, I love  wherever you may be.  So you can stay, or go away, —  it's all the same to me. Есть женщины — я без ума  их издали любил,  но рядом с ними был весьма  умеренным мой пыл.  В других влюбляюсь каждый раз,  когда встречаюсь вновь.  Но не успеют скрыться с глаз —  кончается любовь.  И лишь тебя, где б ни была,  любить мне суждено.  Со мной ли ты, или ушла —  мне это все равно. The Gift Божий дар 
A gift of great  utility  is common  cаpability:  The knack of getting  each thing done  before the grind  has spoiled the fun. Есть Божий дар —  закончить дело,  пока оно  не надоело. Meeting The Eye Для отвода глаз 
You'll probably find  that it suits your book  to be a bit cleverer  than you look.  Observe that the easiest  method by far  is to look a bit stupider  than you are. Одно из решений  житейских дилемм —  быть чуть умней,  чем вы кажетесь всем.  Есть метод иной —  преимуществ не счесть:  казаться немного глупей,  чем вы есть. Lest Fools Should Fail И для глупцов 
True wisdom knows  it must comprise  some nonsense  as a compromise,  lest fools should fail  to find it wise. Похвальна мудрость,  у которой  припасена щепотка вздора:  ведь надо же, в конце концов,  быть мудростью и для глупцов. If You Know What I Mean Если ты понял, о чем речь 
A poet should be of the  old-fashioned meaningless brand:  obscure, esoteric, symbolic, —  the critics demand it;  so if there's a poem of mine  that you do understand  I'll gladly explain what it means  till you don't understand it. Опять предлагает поэту критик  давнишний императив:  пиши посвященным, будь замкнут и скрытен,  в загадку себя преврати.  Ну что ж, если ты, умом раскинув,  в мои стихи проник,  берусь быть гидом в их глубины  и завести в тупик. Apres После 
Apres la mort —  rien ou guoi?  Un cas de:  qui vivra verra  * * *  After death —  what can there be?  Wisdom saith:  live and see! Посмертная обитель —  ничто она иль нечто?  Поживем — увидим,  поскольку жизнь конечна. The Paradox of Life Парадокс жизни 
Philosophical grook 
A bit beyond perception's reach  I sometimes believe I see  that Life is two locked boxes, each  containing the other's key. Философский грук 
Когда я думаю о замысле Творца,  когда меня загадка жизни мучит,  встают перед глазами два ларца,  и в каждом заперт от другого ключик. I'd Like — Хотел бы 
I'd like to know  what this whole show  is all about  before it's out. Хотел бы знать,  постичь,  понять,  успеть составить мнение,  пока не кончили давать  все это представление. Candle Wisdom При свече 
If you knew  what you will know  when your candle  has burnt low,  it would greatly  ease your plight  while your candle  still burns bright. Когда бы мы  могли начать  с печальной  мудрости огарка,  как помогла бы нам  свеча,  когда она  горела ярко. Come, Time... Смелее, время... 
Now the November woods are clear and cold  and fragile snowflakes tremble in the air.  If the year's waning be like growing old,  come, Time, and sorincle snowflakes in my hair Снежинки хрупкие ложатся, не растаяв,  просторны и светлы ноябрьские леса.  Уходит год, и если так приходит старость, —  смелее, Время, сыпь снежинки в волоса.  		 
		 
		
  | 
 
 
 |