– Он так и сказал?
– Говорю тебе, дитя мое, это совсем другой человек. Он действительно был очень мил со мной. Я даже подумываю сделать ему деловое предложение.
Лаура опустила свой стакан.
– Какого рода?
– Это связано с Джо и продажей «Золотого попугая».
– Я не знала, что он все еще пытается продать клуб. Мне казалось, бизнес идет успешно.
Взяв со сверкающей белой стойки кувшин, Ширли налила Лауре стакан чая со льдом.
– Да, это так. Но он устал и хочет больше времени проводить с внуками.
– А при чем здесь Стюарт?
– У Джо есть потенциальный покупатель – молодой наглый делец, который планирует превратить клуб во что-то вроде рок-н-ролльной площадки – то есть, чтобы остаться при работе, мне придется купить «Золотой попугай».
Лаура чуть не поперхнулась.
– Купить «Золотой попугай»?! На какие средства?
Не обращая внимания на реакцию Лауры, Ширли продолжала собирать на стол.
– Джо сказал мне, что, если я соберу сто тысяч для авансового платежа, остальную часть он профинансирует сам. Но прежде чем нападать на меня, – добавила она, видя, как округлились от изумления глаза Лауры, – выслушай до конца.
Она развязала тесемки фартука и аккуратно положила его на крышку столешницы.
– Во-первых, я понимаю, что начинать собственное дело в моем возрасте рискованно. Но «Золотой попугай» имеет устойчивую клиентуру. Я просмотрела бухгалтерские книги и знаю, сколько выручает Джо в неделю.
– Да имеешь ли ты хоть малейшее представление о том, сколько времени и энергии потребует содержание клуба-ресторана? Следить за работниками? Ладить с поставщиками? Управляться с капризными посетителями?
– Я не боюсь тяжелой работы, Лаура. Все, что я хочу, – это лишь доказать, что способна на реальное дело. Но для начала мне нужны сто тысяч долларов на первый взнос.
– И тогда ты подумала о Стюарте?
– Да, у меня промелькнула такая мысль. Но, по правде говоря, Стюарт числился вторым в списке.
– Кто же первый?
– Джей Би.
Лаура уставилась на нее, не веря своим ушам.
– Ты что, серьезно?
– Он многим людям помог на старте – некоторых он почти не знал. Почему бы ему не сделать то же самое для меня?
– Я не могу поверить! – воскликнула Лаура, качая головой. – Как можно надеяться, что человек, которому ты причинила жуткую боль, человек, от которого ты ушла через год после свадьбы и шестнадцать лет которого не видела, внезапно все забудет и даст тебе сто тысяч долларов?
– Прежде всего, ему не придется ничего отдавать. Я готова написать долговую расписку. Так же, как и для Джо.
– Джей Би никогда не пойдет на это.
– Откуда ты знаешь? Он когда-то любил меня и, полагаю, все еще питает то же чувство. Ты сама об этом говорила. – Зазвенел таймер. Надев прихватные рукавички, Ширли подошла к плите. – Послушай, если он мне откажет, я пойду к кому-нибудь другому. Может быть, к Стюарту. Но пока Джей Би – моя основная надежда.
Лаура начала было высказывать новые возражения, но остановила себя. Джей Би – взрослый человек. Он знает, как сказать «нет», даже Ширли. А если не скажет, если он действительно все еще настолько неравнодушен к ней, что захочет помогать, – это его дело.
– Ну, вот и все. – Ширли повернулась, гордо поднимая исходящую паром шпинатную запеканку. – Фиеста начинается.
Тони позвонил Енцо в Нью-Йорк из таксофона рядом с его номером в мотеле. Босс будет недоволен. Но что он может поделать? Не его вина, что ничего не удалось обнаружить.
– Очень вовремя, – сказал Енцо, наконец-то сняв трубку. – Что раскопал?
– Ничего, босс. Я обыскал дом Лауры Спенсер сверху донизу и нашел пшик. Никаких имен, никаких компрометирующих документов и ничего, что могло бы связать Кендалла с вами.
– А ее офис? Тони засмеялся.
– Босс, это место более людное, чем Таймс-сквер, причем днем и ночью. – Он сделал паузу. – Может быть, и искать-то нечего.
– М-м-м. – Енцо немного помолчал. – Вполне возможно. Луиджи сообщает, что «Сентинел» больше ничего не пишет о кампании Кендалла.
– Ни слова. Думаю, Лаура Спенсер поняла, что откусила кусок больший, чем сможет проглотить, и решила бросить это дело.
– Может, ты и прав. – Повисла еще одна пауза. – Как держится Кендалл?
– Хорошо! Я видел его в программе новостей сегодня утром, и, должен сказать, у парня есть стиль.
Они тоже говорят, что он фаворит на выборах в ноябре.
– Будем надеяться.
– Что делать, босс? – Он молился, чтобы Енцо приказал ему возвращаться. Здесь ему больше нечего было делать.
– Оставайся там. И продолжай обыскивать дом Лауры каждый день. Если она хранит свои записи на работе, то когда-нибудь обязательно принесет их домой. И неплохо было бы с сегодняшнего дня повисеть у нее на хвосте. Просто чтобы я знал, с кем она встречается.
Тони вздохнул:
– Хорошо, босс.
– Просто не верится, что пришлось ехать через весь округ, чтобы увидеть собственного брата. – Закрыв дверцу голубого «файерберда», Сандра двинулась навстречу Теду. – Ты с таким же успехом мог бы находиться в Англии, я почти не видела тебя эти дни.
– Прости, Лютик. Джей Би загрузил меня работой.
Обняв ее за талию, он повел ее к дому.
– Как дела, сестрица?
– Очень даже хорошо. – Она взглянула на него. – А как ты? У тебя проблемы на телевидении?
– Нет. Я пообещал появиться в одном из утренних шоу, а в ответ они согласились не возбуждать иск.
– Что, если они опять примутся за свое, когда ты будешь перед камерой?
– Вряд ли. Директор студии дал мне слово.
Под широкой аркой, соединявшей фойе с гостиной, Сандра остановилась и обежала комнату взглядом.
– Господи, я и забыла, как любила это место, как тепло и уютно чувствовала себя здесь, не то, что в мавзолее, где мы выросли.
– Осторожнее. Ты говоришь прямо как я. Папе бы это не понравилось.
Выбрав кресло, на которое падал солнечный свет, Сандра сбросила сабо и залезла в него с ногами, поджав их под себя.
– А где Джей Би?
– Играет в гольф с шерифом Уилсоном.
Тед сел напротив и закинул руку на спинку кресла.
– У тебя что-то на уме, сестричка?
– На уме у меня папа и ты.
Тед поднял руку в протестующем жесте.
– О, нет, не надо. Этот вопрос закрыт. Раз и навсегда.
– Ты даже не выслушал меня, – запротестовала она.
– И не собираюсь. Твои глаза уже все мне сказали. Ты приехала, чтобы попытаться еще раз замолвить словечко за доброго, старого папу? Ответом будет – «нет».
– Я приехала не потому. Ну… не совсем по этому поводу.
– То есть? – спросил Тед и тотчас пожалел, что задал этот вопрос.
– Это значит, что, после того как ты выслушаешь меня, твое мнение об отце изменится.
– Ох, Сандра! Не люби я тебя так сильно, духу твоего здесь бы уже не было! Но так, как я тебя люблю и поскольку знаю, что ты не уйдешь, пока не выговоришься… – он сделал великодушный жест, – то давай говори. Но, предупреждаю, ты попусту теряешь время.
– Все не так-то просто. – Она глубоко вздохнула, задержала дыхание, а затем выпалила: – Ты не знаешь всего. Мне давно следовало бы рассказать об этом тебе.
Тед растянул рот в иронической усмешке.
– Новые темные тайны из семейного шкафа Кендаллов?
– Эта касается мамы.
Усмешка Теда исчезла.
– При чем здесь мама?
– Ты помнишь, как набросился на папу в день маминых похорон, как сказал, что, если бы он уделял ей больше внимания, она бы не покончила с собой?
Как мог он забыть?
– Помню, что говорил что-то в этом роде, да.
– Так вот… Мама была не так одинока, как все считали.
– Что, черт возьми, это значит?
– У нее был любовник.
Бомба, взорвавшаяся прямо у него на коленях, удивила бы Теда меньше.
– Повтори еще раз.
Сандра облизала губы.
– Ты был далеко, учился в университете, но за две недели до маминой смерти папа обнаружил, что у нее есть любовная связь.
– Ерунда! Она любила отца.
– Судя по всему, это не помешало ей изменить ему.
Он бросил на неё возмущенный взгляд.
– Очередное папочкино промывание мозгов? Это он забил тебе голову лживыми сказками?!
– Нет. Он даже не подозревает, что мне об этом известно.
– Откуда ты узнала?
– Я слышала, как они ссорились однажды ночью и все последующие ночи – ужасные сцены, настолько пугавшие меня, что я пряталась за шторами. Но все равно я слышала, как папа требовал назвать имя того человека.
– Боже мой, Сандра!
– Это правда. Он был как сумасшедший, кричал, угрожал выбить имя силой, если она не скажет сама.
– Она назвала его?
– Нет. Продолжала все отрицать.
– Вот видишь. В нем просто бушевала ревность. Ты же знаешь, каким он становился, когда видел, что другие мужчины засматриваются на нее.
Сандра покачала головой:
– Однажды ночью, после особенно безобразного скандала, мама, в конце концов призналась, что у нее есть любовник, и заявила, что хочет развестись. Папа был в шоке. Я знаю, потому что наступило долгое молчание; затем чуть погодя я услышала, как хлопнула дверь их спальни. На следующее утро за завтраком он был необычайно тих, и глаза у него были красные, как будто он плакал. Я тогда хотела как-нибудь его утешить, но не знала как. Поэтому я промолчала. Мне казалось, что если притвориться, будто ничего не случилось, то весь этот ужас исчезнет. Так оно и произошло. Мама поехала с ним в Аспен, и мне показалось, что все пришло в норму. – Сандра смахнула слезинку. – В следующее воскресенье ее уже не стало.
Тед словно врос в кресло.
– Ты уверена, что именно так все и было, Сандра? Не могла ты принять за реальность какой-нибудь дурной ночной сон, навеянный подсознанием шестилетнего ребенка?
Она отрицательно покачала головой:
– Нет, это не было ночным кошмаром. Это случилось на самом деле.
– Почему ты раньше мне не рассказала?
– Боялась. Я до сих пор не уверена, что полностью поняла смысл происходившего. Поэтому я выбросила все из головы и никогда к этому не возвращалась. Мне было слишком тяжело. Я была настолько раздавлена смертью мамы, что все остальное стало несущественным. Лишь годы спустя, когда я прочла биографию отца и то, какой идеальной парой они были, я смогла снова посмотреть фактам в глаза.
– А мама так и не раскрыла имени этого человека?
– Нет. Эту тайну она унесла в могилу.
– Ты не помнишь, чтобы кто-нибудь постоянно приходил в дом? Какие-нибудь телефонные разговоры?
– Ничего.
– Черт, должна же была!
Тед спрыгнул с кресла и заходил из угла в угол, засунув руки в карманы.
– Ты же все время была с ней!
Внезапная вспышка Теда вызвала румянец на щеках у Сандры.
– Мне было шесть лет. Шпионить за собственной матерью мне и в голову не приходило!
– Прости.
Он взъерошил волосы, чувствуя себя идиотом оттого, что выплеснул свой гнев на Сандру.
– Просто это… Это полностью все меняет. Если у нее кто-то был, тогда ее смерть может оказаться вовсе не самоубийством.
Глаза Сандры расширились от ужаса.
– Что ты хочешь сказать?
– Я говорю, что, возможно, она была убита.
– Тед, полиция провела тщательное расследование. У них не было оснований подозревать преступление. И потому сделала вывод, что она совершила самоубийство.
– А знаешь, я никогда не верил в это. Мама была не того склада, чтобы выброситься с балкона. Или убить себя каким-либо другим способом. Она слишком любила жизнь. – Его голос смягчился. – И еще, она любила тебя. Она никогда бы не решилась оставить свою дочь.
– Но кому нужно было ее убивать?
– Может быть, ее любовнику. Возможно, она передумала уходить от отца, и тот человек в гневе убил ее. – С трудом овладев собой, он добавил: – Ты понимаешь, что мы должны сообщить в полицию?
В глазах ее появилась тревога.
– Сообщить о чем?
– Что к делу причастен еще один человек. Им это может показаться интересным.
– Какая теперь разница? Столько времени прошло.
– Неужели тебе, по крайней мере не интересно, что в действительности произошло в тот день? Если кто-то убил маму, неужто ты не хочешь, чтобы его покарали?
– Конечно, хочу. Но как же папа? Как отразится на нем этот скандал?
– Думаю, он не меньше нашего хотел бы знать правду.
Сандра не ответила.
– Он должен был сказать мне. – Тед скорее говорил самому себе. – Он не должен был позволить мне уйти с похорон, не раскрыв правды.
– Ты не дал ему такой возможности, настолько разъярился. Даже если бы он и попытался рассказать, ты бы не стал слушать.
Пожалуй, так оно и было. Сын походил тогда на умалишенного, обуреваемого одной навязчивой идеей – обвинять.
– Я намеревалась тебе рассказать, когда поехала к тебе в Лондон, – продолжала Сандра, – но, так как ты согласился вернуться домой, надобность отпала. А особенно потому, что я знала, как тебе будет больно. Сейчас я открылась только из-за того… – она нерешительно взглянула на него, – из-за того, что это мой последний козырь, последняя надежда на то, что ты еще раз дашь папе шанс.
– Почему всегда я? Почему он не может дать мне шанса?!
– Тед!
– Он мог бы прийти на выставку, Сандра. Мог бы покончить с этой дурацкой враждой раз и навсегда.
Сандра опустила голову. Ей нечего было сказать, нечем утолить горечь в сердце Теда.
– Где ее вещи? – вдруг спросил Тед.
Вопрос застал Сандру врасплох.
– Чьи вещи?
– Мамина одежда, книги, записи – все, что осталось.
– Одежду папа раздал. Драгоценности у меня. Можешь забрать все, что хочешь, – добавила она, ошибочно истолковав его вопрос.
Он покачал головой:
– Меня больше интересуют фотоальбомы, старые письма, которые могли сохраниться.
– Люсинда упаковала все в коробки и убрала на чердак. Я давно там не была, но все коробки помечены.
– Я хочу взглянуть на них.
– Пожалуйста.
– Когда отца не будет дома.
– О! – Сандра на секунду задумалась. – Завтра после обеда он пойдет играть в бридж к генералу Макгоу. Я предупрежу Люсинду.
Он кивнул:
– Спасибо, сестричка.
Она подняла на него теплые карие глаза:
– Ты ведь это не из сентиментальности? Я имею в виду, хочешь просмотреть мамины вещи?
– Не совсем.
– Что ты надеешься найти?
Тед пожал плечами:
– Если повезет, ключ к разгадке личности того человека.
– Ты и впрямь думаешь, что этот таинственный незнакомец может иметь отношение к смерти мамы?
– Не знаю. Знаю только, что не собираюсь сидеть сложа руки. Я должен до конца разобраться в этой истории. Ради отца, – добавил он неслышно, – я у него в долгу.
Если не считать толстого слоя пыли и скоплений паутины, чердак остался таким же, каким Тед его помнил.
Среди разного хлама виднелись былые знакомцы: старый велосипед-десятискоростник с погнутым колесом, авиамодельный планер, который он все время разбивал, а потом восстанавливал, потертая бейсбольная перчатка-ловушка, кукольный домик Сандры с облупившейся краской.
Вещи с этикетками «Миссис Кендалл» были упакованы и составлены вдоль дальней стены. Тед пробрался туда, сел на пол и стал разбирать коробку за коробкой.
Все сохранилось – любимые книги Элизабет, некоторые с дарственными надписями авторов, фотографии ее предков в рамках, дюжина вышитых носовых платков, груда коробочек из-под пилюль, даже пенал для ручек, который он сделал для нее еще в детском саду. Но никаких фотографий, дневников, записных книжек. Ничего, что указывало бы на личность таинственного любовника матери.
Он разочарованно поставил последнюю коробку на место и поднялся. Еще раз оглядев чердак, зацепился взглядом за сумку для клюшек для гольфа, лежавшую у него под ногами.
Сердце екнуло от боли. Набор клюшек был подарком Элизабет Чарльзу в день десятилетия свадьбы. По словам Люсинды, именно ими он играл в гольф в день смерти Элизабет.
После трагедии Чарльз убрал клюшки и больше никогда не выходил на поле.
Ухватившись за ручку, Тед поставил пыльную сумку вертикально и прислонил к стене. Клюшка с номером девять, выбитым на стали головки, торчала прямо перед ним.
Губы Теда растянула улыбка, когда он вспомнил, как отец пытался научить его гольфу.
– Все дело в движении запястья, сын, – демонстрировал технику удара Чарльз. Но Тед, которому было тогда девять лет, так и не преуспел в игре. Постепенно он оставил попытки научиться и, к неудовольствию отца, переключился на теннис.
Поддавшись искушению, он вытащил клюшку из сумки и чуть не обмер.
Вокруг сухой треснувшей кожи рукоятки обвилась золотая цепочка, которую он мгновенно узнал. Она принадлежала матери.
Потрясенный, он осторожно, стараясь не тянуть, распутал цепочку, и она скользнула в его раскрытую ладонь. Эту семейную реликвию, тонкую нить флорентийского золота, Элизабет получила в наследство от бабушки.
Она была на ней в день гибели, но когда полиция нашла тело, цепочки на шее не оказалось. Пропавшая цепочка, впрочем, при расследовании не заронила никаких сомнений в том, что это самоубийство. Специалисты посчитали, что она могла слететь во время падения.
Тед вновь посмотрел на цепочку, на этот раз внимательнее. Только теперь он заметил, что она была порвана, замочек вывернут, словно ее сдергивали с шеи.
– Что за черт.
Он перевел взгляд с цепочки на сумку для гольфа. Если цепочка найдена, то, что она делает в старой сумке для гольфа? Почему ее не починили и не отдали? Сандре вместе с остальными драгоценностями Элизабет?
Внезапно открывшаяся истина словно оглушила его.
Чарльз. Чарльз бросил сюда цепочку. Чарльз убил Элизабет.
Глава 13
Сандра сбежала из школы, не дожидаясь конца последнего урока. Вбежав в дом, она нос к носу столкнулась с Тедом, который спускался с лестницы.
– Нашел что-нибудь?
По угрюмому выражению его лица она поняла, что нашел.
Тед присел на ступеньку и подождал, пока Сандра пристроится рядом, прежде чем показать ей улику.
– Мамина цепочка, – прошептала Сандра. Она взяла ее, словно та была из хрупкого стекла, и долго рассматривала. Когда она подняла голову, кровь отхлынула от ее щек, а в глазах стояли слезы. – Где ты ее нашел?
– На чердаке.
– Но, как могло так получиться? После смерти мамы папа нанял команду скалолазов, чтобы найти ее. Они вернулись с пустыми руками. Как же она попала к маминым вещам, если ее так и не отыскали?
– Она была не в маминых вещах.
– Тогда где же?
– В старой папиной сумке для клюшек.
Глаза Сандры округлились.
– Как она туда попала?
Он бросил на нее долгий оценивающий взгляд, гадая, готова ли она услышать правду. Она не просто обожала отца, она всегда яростно его защищала. В то же самое время сестра ненавидела, когда с ней обращались как с ребенком.
– Ее положил туда тот, кто убил маму.
Убийца мамы. С тех пор как она услышала эти слова, они постоянно ее преследовали. Сегодня в классе она никак не могла сосредоточиться, потому что знала, что Тед в доме ищет что-то такое, что вновь воскресит этот кошмар.
– Ты говоришь так, будто знаешь, кто это.
– Да, знаю.
Сандра перевела дыхание. Лицо Теда было каким-то странным, казалось, окаменевшим и отчужденным. Она испугалась.
– Скажи мне. – Он молчал. Тогда она схватила его за руку, вонзив в нее ногти. – Скажи мне! – повторила она.
– Это отец.
Ужас появился в ее глазах, в то время как лицо побелело.
– Нет! – Она лишь отрицательно мотала головой.
– Неужели ты не видишь, что все сходится? – брат уже завелся, как механическая игрушка, которую нельзя остановить. – Ярость отца, когда он узнал, что мама его предала; его боль, когда она сказала, что уходит, и вот теперь… это. – Он взглянул на цепочку, что все еще держала в руках Сандра. – И теперь это.
Сандра покачала головой:
– Кто-нибудь другой, любой другой, мог бросить ее туда. Даже убийца, если все же был убийца.
– Тогда почему этот кто-то не навел полицию на след отца? Если бы он или она хотели подставить папу, было бы достаточно одного анонимного звонка.
– Но если ты прав, – в голосе Сандры звенело отчаяние, – если папа сделал это и затем положил цепочку в сумку для гольфа, почему он не забрал ее потом? Почему оставил там, где ее могли найти?
– Не знаю, сестричка. Возможно, он забыл, куда сунул ее. Шок, раскаяние – да мало ли что на него подействовало.
Она смотрела на цепочку, нежно поглаживая ее кончиками пальцев.
– Не могу поверить, что убил он.
– Вероятно, непреднамеренно. Но он мог толкнуть ее случайно, в порыве гнева.
– В том-то и загвоздка. Он на нее больше не сердился. Мама полетела с ним в Колорадо. Разве это не доказывает, что они помирились? Что она уже передумала разводиться?
– Вполне возможно. Или же она согласилась поехать ради гостей, а отец истолковал ее поступок по-своему. В тот день она могла позвать его наверх и сказать, что ничего не изменилось. Он взорвался. Ситуация вышла из-под контроля. Может, он толкнул ее, а может, она просто потеряла равновесие, а он пытался ее удержать. Но все, что у него осталось, – это цепочка в руках.
Сцена, которую он нарисовал, была настолько живой, что, казалось, Сандра явственно ее видела. Она все еще отказывалась поверить, что отец мог совершить нечто настолько ужасное, даже в порыве дикой ярости.
– Если это был несчастный случай, – настаивала она, – почему он не сказал полицейским? Они бы ему поверили.
– Необязательно. Особенно если бы узнали, что она собиралась бросить его ради другого. Ревность – самый сильный мотив, спроси любого полицейского.
Она отважно, даже с вызовом встретила его взгляд.
– В таком случае он бы признался полиции и принял бы наказание. Папа не трус.
– Я знаю. – Тед заговорил мягче, глядя в искаженное мукой лицо Сандры. – От признания его удержал не страх перед тюрьмой.
– Тогда что?
– Ты, Лютик! Он не хотел причинять тебе новую боль. Я уверен, именно поэтому он оставил сенат. Чтобы заботиться о тебе должным образом.
Теперь Сандра тихо плакала, спрятав лицо в ладонях. Тед обнял ее и прижал к себе.
Наконец она взяла протянутый им носовой платок и осушила слезы.
– Мы должны сохранить эту тайну, – прошептала она, когда всхлипывания пошли на убыль. – Мы ничего не будем говорить. Ни папе, ни полиции. – Она схватила руку Теда и крепко сжала. – Клянись, Тед. Поклянись, что ничего не скажешь полиции!
Тед минуту молчал. Наверху, на чердаке, он почти час боролся с собой, разрываясь между потребностью отомстить за смерть матери и привязанностью к отцу.
Только сейчас, увидев молящие глаза сестры, он понял, что у него нет выбора. Она и так настрадалась вдоволь. Он не сможет причинить ей новое горе, отправив в тюрьму умирающего отца.
– Нет, – произнес он ласково, гладя ее послушные золотистые волосы, – я не буду сообщать в полицию.
Облокотившись на изгородь, Тед наблюдал, как солнце опускалось все ниже и ниже по чудному небу Запада. Он не помнил, как долго простоял здесь, любуясь далекими холмами.
– Вот где ты прячешься!
Он узнал голос Джей Би, но оборачиваться не стал.
– Ты искал меня, Джей Би?
– В общем, да. Часа два назад я видел, как ты вышел побродить, но прошло уже столько времени… – Он подошел и встал рядом с Тедом у изгороди, облокотившись на верхнюю перекладину. – Что-то мучает тебя, сынок?
Тед не ответил. Не потому, что не доверял Джей Би, а оттого, что не знал, как начать.
Джей Би испытующе посмотрел на юношу.
– Иногда бывает лучше выговориться.
Тед и сам знал это. После разговора с Лаурой субботним вечером словно камень спал у него с души. Разговор не изменил его чувств к отцу, но ослабил бремя вины, которое он носил в себе долгие годы.
– Это каким-то образом связано с твоим отцом? – мягко настаивал Джей Би. – Или с приездом Сандры?
– В общем, и то и другое.
– Насколько серьезно на этот раз?
Тед продолжал вглядываться вдаль. Солнце почти совсем исчезло, и пейзаж медленно окрашивался в приглушенные, дымчатые оттенки синего, как это обычно бывает в такое время суток.
– Чарльз убил мою мать.
Единственной реакцией Джей Би было оглушающее молчание. Когда он заговорил, голос его зазвучал глухо и напряженно.
– Откуда ты узнал?
Уставившись в одну точку на горизонте, Тед выложил ему абсолютно все, в том числе и свое обещание Сандре ничего не сообщать полиции.
– Боже правый! – Джей Би в изумлении покачал головой. Он по-прежнему смотрел на Теда, который все еще прятал глаза. – Послушай, сынок, ты знаешь, я не особенно лезу с советами. Я старался быть рядом, когда полагал, что тебе это нужно, и пытался направлять тебя, когда это было возможно, но я никогда не диктовал, что делать.
– Ты был отличным другом, Джей Би.
– Я надеюсь, ты продолжаешь так считать, потому что я близок к тому, чтобы нарушить свое золотое правило.
Тед не ответил.
– Ты должен выяснить все до конца, Тед. – Джей Би развил свою мысль: – Вы с Сандрой не сможете спокойно жить, не зная, что случилось на самом деле.
– Я знаю, что случилось. Он убил мою мать.
– Ты не знаешь обстоятельств. У тебя сложилось представление об отце, как о хладнокровном убийце, но все может оказаться совсем не так. Ты должен ради себя, ради отца точно выяснить, что произошло в тот день.
– Это невозможно. Если бы ты видел отца, ты бы понял почему. Он больной человек, Джей Би, это его добьет. Что бы он ни совершил, я примирился с этим. Случилось, так случилось. Тут уж ничего не поделаешь.
– Ты взвалил на свои плечи тяжелый груз, сынок.
– Он был бы еще тяжелее, если бы я знал, что повинен в его смерти.
Мужчины какое-то время помолчали, погрузившись каждый в свои думы. Затем Джей Би положил свою большую, мозолистую ладонь на плечо Теда.
– Ладно, сынок. Пошли домой.
Вздрогнув, Лаура проснулась от звука скрипнувшего кресла. Она села – нервы были натянуты – и взглянула на светящийся циферблат часов на прикроватном столике. Час тридцать. Кто бы мог расхаживать по ее террасе в такое время ночи? Джей Би – вряд ли. Он, правда, страдал бессонницей и часто выходил на поздние прогулки, но сюда бы он не пошел. Кроме того, завтра открывается конференция по технологиям средств массовой информации, а он накануне важных мероприятий ложится пораньше.
Сбросив одеяло, она вылезла из постели и на цыпочках подошла к окну.
Стояла ясная ночь, предметы отбрасывали длинные тени. Вдали вырисовывался темный силуэт главного здания ранчо.
Она приподняла раму, высунула голову в образовавшийся проем, и по ее спине побежали мурашки. Одно из террасных кресел было сдвинуто так, словно кто-то налетел на него. Значит, в самом деле скрипнуло? Или ей почудилось?
Лаура уловила какой-то шорох и тотчас взглянула в том направлении. Кто-то пробирался сквозь дубовый подлесок рядом с коттеджем. Она вздрогнула при мысли о том, что какой-нибудь бродяга, возможно, пытался проникнуть внутрь, пока она спала; девушка быстро захлопнула окно. Зная, что ни один мало-мальски соображающий грабитель не полезет в ярко освещенный дом, она бросилась к выключателю. Затем спустилась вниз и зажгла свет там.
Проверка входной двери показала, что замок вскрыть не пытались, хотя обыкновенный запор вряд ли послужил бы препятствием умелому взломщику.
Может, и впрямь скрип ей всего лишь послышался? Видимо, десять лет жизни в Нью-Йорке, где грабежи случались ежедневно, превратили ее в параноика.
Лаура могла бы позвонить Стюарту, он жил всего в нескольких минутах езды отсюда. Но она уже знала, что услышит: «Это просто ветер качает деревья, Лаура. Возвращайся в постель».
Он такой рассудительный. А она такая… какая? Глупая? Не это ли слово она искала? Она коротко, нервно хохотнула. Что это она взялась заниматься самоанализом в полвторого ночи?
«Возвращайся в постель, Лаура».
Оставив на всякий случай свет везде включенным, она поднялась наверх.
Глава 14
Конференция «Медиатек» ежегодно проводилась в Палмеровском зале Центра конвенций и была крупнейшей в штате, с более чем тысячью участников и показом новейших коммуникационных технологий.
Джей Би всегда спонсировал мероприятие, но в этом году принимать в нем участие не собирался, пока не узнал, что оратором на ленче будет не кто иная, как Барбара Кендалл.
Они с Барбарой давно поддерживали дружеские отношения. Впервые они встретились девятнадцать лет назад, когда она привела свой третий класс на экскурсию в «Сентинел». Он был покорен не только ее обаянием, но и особой манерой общения с детьми, будоражащей их любознательность и подвигающей на вопросы.
То, что год спустя Барбара Фентон вышла замуж за Малкольма Кендалла, вызвало у него сильную досаду не потому, что он надеялся, как считали некоторые, жениться на ней, а потому, что не мог понять, почему такая мягкая, душевная женщина решила связать свою жизнь со столь самовлюбленным и недалеким человеком. Однако, как ни странно, их брак не распался. Была она счастлива, как казалось, или нет, осталось тайной.
Ему нравилось наблюдать за ее публичными выступлениями.
Она, правда, не обладала социальным нюхом, как жены других известных политиков, но ее искренняя заинтересованность при обсуждении важных вопросов привлекала и волновала.
Сидя между президентом «Кэрмел компьютерс» и директором какого-то издательства, Джей Би следил за Барбарой, облюбовавшей место неподалеку.
Для женщины, только что выступившей с зажигательной речью, она казалась на удивление беспокойной. Барбара стреляла глазами по всей комнате, провожая взглядом официантов, время от времени замиравших у столиков, чтобы наполнить вином бокалы гостей. Джей Би, в числе очень немногих в Остине, знал об алкоголизме Барбары. Несколько лет назад, поняв, что ее страсть становится пагубной, он уговаривал ее обратиться за профессиональной помощью.