Он взял Лауру за подбородок и нежно посмотрел ей в глаза.
– Знаешь, всегда можно найти компромисс. Один мой хороший друг в Лондоне – прекрасный образец того, что любящим необязательно жить под одной крышей все триста шестьдесят дней в году, чтобы быть счастливыми.
– А как насчет других пар? У которых не вышло? Кто в большинстве?
– Все зависит от нас самих. Кто-то может, а кто-то нет.
– Я не хочу испытывать судьбу, рискуя попасть в последнюю группу.
Он улыбнулся:
– Мне казалось, ты не боишься рисковать.
– Только не в данном случае. – Мимо, завывая сиреной, промчалась «скорая помощь». Лаура смотрела вслед удаляющимся красным огням, пока они не исчезли. – Я сойду с ума, думая, что ты ежедневно подвергаешься опасности.
Он медленно убрал руку.
– Что ты сказала?
– Я говорю, у нас все было чудесно – пока оно было. Я хочу, чтобы ты летел в Белфаст, Тед. Я хочу, чтобы ты вернулся в тот мир, которому принадлежишь.
– Я принадлежу тебе.
– Уже нет. Я видела твое лицо во время разговора с Ллойдом, слышала твой голос, чувствовала профессиональное возбуждение.
Он чуть было не опроверг ее. Чуть было не сказал, что любит слишком сильно, чтобы потерять, что готов осесть здесь. Но под ее испытующим взглядом проглотил готовые вырваться слова. Она права: звонок Ллойду породил привычное волнение, но одновременно и глубокое сожаление. Что впервые за шестнадцать лет он не станет участником важного события, что не его камера будет фиксировать мгновения, что он не сможет дать свое видение проблемы. Он прямо-таки разрывался на части.
– Я не покину тебя сейчас, – сказал он упрямо. – Подожду, когда решится судьба «Сентинел», а затем…
Она снова решительно тряхнула головой:
– Нет. Ллойд же сказал – это не может ждать. А что касается газеты, твое присутствие не изменит ее судьбы. – Немного погодя она добавила: – У меня есть знакомый пилот чартерного самолета в Далласе. Я могу позвонить ему из дома и узнать, на месте ли он. Гарантирую, он доставит тебя в любую точку земного шара.
Спорить с ней сейчас было бесполезно. Он полетит в Белфаст и позвонит ей оттуда. Может быть, поостыв и обдумав все, как следует, она поймет, что любовь с расставаниями все же лучше, чем жизнь без любви.
Он вставил ключ зажигания, включил скорость, и они тронулись домой, в «Затерянный ручей».
После трех безрезультатных звонков Лаура все же нашла Дейла Андерсона в далласком аэропорту. Пилот только что вернулся из Орландо. Но как она и предполагала, был готов лететь куда угодно.
– Вот только высплюсь, – сказал он ей, – и буду готов к вылету. Завтра в одиннадцать утра.
Они любили этой ночью совсем по-другому. В их эмоциях чувствовался какой-то надлом, сквозило отчаяние, его не могла заглушить даже неистовая страсть. Позднее, лежа в объятиях Теда, Лаура почти физически ощущала, как они отдаляются друг от друга, медленно, но неотвратимо.
В шесть утра, притворяясь, что спит, чтобы избежать прощаний и слез, она услышала, как Тед выбрался из кровати и ушел к себе паковаться к отъезду.
В полседьмого утра, спустя тринадцать часов после исчезновения Барбары, Малкольм в отчаянии метался из угла в угол.
Решив поначалу, что она уехала к матери, как часто делала, когда выходила из себя, он полетел в Хьюстон на самолете Джерри Орбаха, который был к его услугам днем и ночью. Но дом ее матери оказался темным и безмолвным, машины у дома не было. Он звонил в дверь почти десять минут, надеясь, что Барбара все-таки там. Убедившись в обратном, он вернулся домой и продолжил ожидание, периодически пытаясь дозвониться до Дейдри.
Шагая по комнате и бросая умоляющие взгляды на телефон, он чувствовал, как паника нарастает. Где она? Избирательные участки откроются меньше чем через час. Там будет полно прессы, ожидающей увидеть его вместе с Барбарой. Что, черт возьми, он будет им говорить?
Он не осмелился звонить никому из ее друзей, опасался, что они начнут распускать слухи об исчезновении его супруги. Он ничего не может поделать. Только ждать.
Лауру разбудил шум дождя. Улыбнувшись, она протянула руку, ожидая, что вот-вот наткнется на сильную, твердую спину. Но нащупала лишь пустоту. В сердце больно кольнуло – Тед уехал.
Приглушенно всхлипнув, она прижалась к его подушке и зарылась в нее лицом. Ну, кому нужно ее благородство? Почему она не поставила его перед выбором, как многие другие женщины? Он бы выбрал ее. А она бы сделала его счастливым. Заставила бы его забыть о таких местах, как Босния, Ирландия и Руанда. В жизни найдется немало других объектов для фотографии. В том числе и здесь, в Техасе.
Но она тотчас вспомнила слова Милдред: «В нем живет бродяга. Он не может долго сидеть на одном месте». Он не был бы счастлив в Бернете. Она поступила правильно.
Она машинально встала и совершила обычный утренний ритуал, словно бездушный автомат. Ей еще как-то удалось принять душ и одеться. Она даже смогла поехать в «Сентинел».
Календарь на ее столе уже перекинули, сегодня вторник, 8 ноября. В памяти всплыло, что через несколько часов, судьба газеты будет решена.
Стараясь не думать о Теде, она села за компьютер.
Она уже собралась сделать перерыв и выпить кофе, как вдруг увидела это! Маленькую колонку на третьей странице газеты от 23 мая 1993 года.
«Более двухсот человек присутствовали на благотворительном обеде в помощь мэру Малкольму Кендаллу вчера вечером. Мероприятие, участие в котором обошлось каждому приглашенному в пятьсот долларов, было организовано Джерри Орбахом, председателем Комитета политического действия в ресторане «Времена года» и собрало более ста тысяч долларов для выставляющего свою кандидатуру на второй срок мэра».
Под коротенькой заметкой помещалась фотография, на которой ухмыляющийся Малкольм был запечатлен рядом с Джерри Орбахом. Прямо за ними, правда, чуть смутно виднелся человек, поразительно напоминавший Енцо Скарпати.
Лаура отпрянула от экрана. Вот оно! Та ниточка, которую она искала все эти недели. Как могла она оставить без внимания Джерри Орбаха? Пять лет назад автоделец был уличен в операциях с наркотиками вместе с коррумпированным шерифом округа Идальго, Полом Монтенегро. Хотя Орбаха потом освободили за недостаточностью улик, мало кто сомневался, что он виновен.
Значит, Орбах был связан с Енцо, не Малкольм. Но как? Как мог Джерри помогать Скарпати в его наркобизнесе, если находился в то время под наблюдением ФБР?
Если только Енцо Скарпати не появился на этом вечере с единственной целью – встретиться с Малкольмом Кендаллом. Вроде бы логично.
Она снова всмотрелась в снимок, сосредоточив все свое внимание на человеке, напоминавшем Скарпати. Те же густые черные волосы, тот же оливковый цвет лица и бородавка на крыле носа. Когда-либо прежде у нее могли бы возникнуть сомнения, но после встречи в госпитале она не сомневалась, что это он.
– Есть новости?
Услышав голос Милдред, Лаура подняла голову.
– Милдред, я нашла!
Секретарша проворно закрыла дверь.
– Ты нашла что-то на Малкольма Кендалла?
– Посмотри сама. – Лаура отодвинулась, чтобы Милдред было видно экран. – Енцо Скарпати все-таки соврал, – продолжала она, пока Милдред читала заметку. – Теперь я могу это доказать. – Она уже набирала номер Квентина и, когда тот поднял трубку, сообщила ему о своем открытии.
– Я позвоню своему частному детективу в Нью-Йорке, – откликнулся тот, взволнованный как никогда. – Не составит труда выяснить, где был Скарпати 23 мая 1993 года.
Стоило Лауре повесить трубку, как телефон затрезвонил снова. Звонили по личному номеру, и, надеясь, что это Тед, она ответила немедленно:
– Лаура Спенсер.
На другом конце провода что-то невнятно пробормотали, так что Лаура не разобрала ни слова.
– Простите, я не могу вас понять. Кто это?
– Барбара… – всхлипнула трубка. – Барбара Кендалл.
– Барбара! – Лаура схватила трубку обеими руками. – Что стряслось? Почему вы плачете?
– Мне нужно с тобой поговорить. – Лаура услышала, как со звоном стукаются друг о друга кубики льда в стакане. Барбара пила – и, видимо, уже давно, судя по тому, как тяжело ворочался ее язык.
– Я слушаю, Барбара.
– Я знаю… – последовала короткая пауза. – Знаю, кто убил Джей Би.
Глава 32
Сердце Лауры екнуло.
– Кто?!
– Не по телефону. Надо… объяснить лично.
– Ладно. – Испугавшись, что Барбара повесит трубку, Лаура не стала спорить. – Где вы находитесь?
– В Хьюстоне. В доме моей матери. – Барбара заплакала. – Такая мерзость, – послышалось между всхлипываниями. – Такая пакостная мерзость!
– Барбара, послушайте меня. Не пейте больше. От этого станет только хуже. Я помогу вам. Ведь вы, поэтому мне позвонили, так? Чтобы я вам помогла?
– Да.
– Хорошо. Дайте мне адрес вашей матери.
– Только приезжай одна. Никакой полиции. Никого.
– Обещаю. – Затем уже мягче Лаура попросила: – Адрес, Барбара.
– Инвуд, 101. Напротив загородного клуба «Речные дубы»
Зажав трубку плечом, Лаура записала адрес.
– Я поняла.
– Когда… ты приедешь?
– Не знаю точно. Постараюсь попасть на первый же самолет. Если не получится, придется ехать на машине. Но я приеду. В любом случае!
До далласского аэропорта Тед добрался меньше чем за три часа. Оттуда он попытался дозвониться Сандре, но на звонки никто не отвечал. Ладно, позвонит позже, из самолета.
В ожидании, пока починят забарахливший привод шасси на самолете Дейла Андерсона, Тед слонялся по маленькому залу взад и вперед, не в состоянии сесть и спокойно обдумать предстоящее задание, как по обыкновению делал прежде.
В голове бесконечно крутились мысли о Лауре, он вспоминал, какой она была утром – такой нежной и беззащитной. Когда он поцеловал ее в теплую щеку, ему ужасно захотелось послать Белфаст к черту и нырнуть обратно в постель.
Сейчас, когда до отлета осталось совсем чуть-чуть, он начал испытывать серьезные сомнения в правильности своего решения. Он больше не был уверен, что мотаться из одного конца шарика в другой с камерой на шее – это именно то, чего ему хочется. О конечно, фотография – его страсть. Но когда он стал сравнивать свою любовь к профессии с тем, что испытывал к Лауре, возникали некоторые сомнения.
Когда в зал вошла стройная женщина с длинными рыжими волосами, его сердце вдруг учащенно забилось: «Лаура!»
Но женщина обернулась, и он понял, что ошибся.
Прошла целая минута, в течение которой он чувствовал себя самым несчастным человеком на свете. Затем, когда динамик над головой объявил посадку на очередной рейс, он резко рванулся к таксофону и набрал номер «Сентинел».
– Лауры нет, – ответила Милдред, услышав голос Теда. – Она уехала в Хьюстон.
– Хьюстон? Что ей там понадобилось?
– Ей позвонила Барбара Кендалл. Сказала, что знает, кто убил Джей Би.
– Что-о?
– Я поначалу среагировала точно так же. – Секретарша говорила уверенно и взволнованно. – Но я была рядом, когда Лаура отвечала на звонок. На сей раз это не обман, звонила действительно Барбара.
– Лаура известила полицию?
– О нет. Барбара поставила условие – никакой полиции. Она хотела говорить только с Лаурой.
«Во что она вляпалась на сей раз?» – гадал Тед, чувствуя, как внутри все похолодело. А вдруг ее заманивают в новую ловушку, подготовленную Малкольмом?
Он решил позвонить Амосу, но затем в голову ему пришла блестящая идея. Если Барбара на грани срыва, появление полиции только все испортит. Лаура никогда ему этого не простит.
Он взглянул на часы:
– Когда она уехала, Милдред?
– Около часа назад. На последний утренний рейс она не успела, а следующего ждать не стала и отправилась на машине.
Тед прикинул время. Из Остина до Хьюстона ехать три с половиной часа. Если они с Дейлом вылетят в течение часа, то будут в Хьюстоне практически одновременно с Лаурой.
– Моя тетя находится в поместье Фентонов? – уточнил он.
– Да.
Не вешая трубку, он разъединился и набрал номер ангара.
– Дейл, – произнес он, когда пилот подошел к телефону, – планы изменились. Мы летим в Хьюстон.
– Ну почему нет? – Сандра заплакала от злости, в то время, как ее отец упрямо смотрел в окно «файерберда». – Что тебе стоит сказать ему, что ты сожалеешь? Он же сделал это. Или, по крайней мере попытался.
– В отличие от Теда мне сожалеть не о чем, – отрезал Чарльз.
– Это он обвинил меня в том, что я убийца, если помнишь.
– Я не помню. Мне было всего шесть лет.
– Тогда поверь моему слову.
– Но ведь прошло столько лет, папа! И он не раз уже извинялся. Почему ты не можешь простить его?
– Есть вещи, которые любому отцу трудно забыть. Или простить.
– Другой, не такой жестокий, смог бы.
– Достаточно, Сандра. Я согласился съездить с тобой на избирательный участок, а отнюдь не на участие в дискуссии о твоем брате.
Ей ужасно не хотелось его расстраивать, но, черт возьми, она не допустит, чтобы Тед уехал в Англию, а она не попыталась в последний раз уладить отношения между двумя людьми, которых любила больше всего на свете.
– За что ты так его ненавидишь? За то, что он сделал тебе больно? Или за то, что имел мужество вырваться из клетки – на что ты сам оказался неспособен?
Она бросила на отца быстрый взгляд, надеясь, что пробила брешь в броне, которой он так искусно себя окружил, но выражение его лица не изменилось – осталось таким же бесстрастным, как и раньше.
– Продолжать традиции Кендаллов – мой собственный выбор, Сандра. Я горжусь тем, что внес свой вклад в историю нашей семьи. Теда же, наоборот, никогда не интересовали семейные традиции.
– Ну и что с того? Посмотри, ведь он многого добился. – Она свернула на парковочную площадку начальной школы «Омега», куда стекались редкие пока избиратели. Поскольку ответом на ее реплику вновь стало ледяное молчание, она продолжила: – Я не понимаю тебя, папа. Ты говоришь о Теде так, словно он какой-то монстр, человек бессердечный, не любящий близких. Но ведь он совсем другой. Заботливый, добрый, веселый и благородный. И он любит свою семью.
– Я сказал, хватит! – Глаза Чарльза вспыхнули гневом, и Сандра отпрянула, как от пощечины. – Я давно вычеркнул Теда из своей жизни, и пусть все так и останется.
От бешенства у нее свело скулы.
– То, что ты говоришь, чудовищно! Особенно, после всего, что он сделал, чтобы защитить тебя. Если бы не он, ты бы сейчас сидел в тюрьме…
Она осеклась, затаив дыхание от ужаса, что зашла так далеко, что все испортила…
Чарльз впился в нее орлиным взором.
– Что ты сказала?!
Она потянулась за своей сумочкой.
– Ничего. Пойдем, пока дождь не начался. Хотя силы у него были уже не те, он сжал ее запястье, как клещами.
– Ты никуда не пойдешь. Пока не объяснишься. Что он наговорил тебе? Какую новую ложь вбил тебе в голову?!
– О, папа! – Она покачала головой. – Ты совсем его не знаешь.
– Говори, что он тебе наплел, черт побери! Секунду она колебалась, разрываясь между двух огней – ранить его и желая высказаться в открытую, чтобы доказать благородство Теда. Но Сандра решилась, когда увидела его тяжелый беспощадный взгляд.
– Он знает о маме, – прошептала она. – Мы оба знаем.
Он выпустил ее запястье.
– Что за бред ты несешь?
Она посмотрела на парковку. Людей стало больше, они шли на участок, наклонив головы от ветра. Вдалеке собирались тучи, небо приобрело серый, предгрозовой оттенок. Помолчав, она развернулась на сиденье и посмотрела на отца в упор.
– Мы знаем, что это ты убил ее.
Она не поняла, что сначала отразилось на его лице: шок или ужас. Слишком сильные эмоции: и та, и другая, – чтобы не выказать их, плескались в его глазах, уставившихся на нее в глубочайшем изумлении.
– Мой Бог, – только и сорвалось с сухих, побелевших губ.
– Две недели назад Тед нашел на чердаке мамину цепочку. Ту самую, что спрятана в твоей старой сумке для гольфа.
Он несколько раз открыл рот, силясь что-то сказать, но не мог выдавить ни звука.
– Тед был потрясен, – продолжала Сандра. – Я никогда не видела его таким подавленным и убитым. Но он все равно нашел в себе силы утешить и поддержать меня. И когда я стала умолять его сохранить в тайне все, что мы узнали, не говорить никому ни слова, он согласился. Ты знаешь, как он любил маму. Но все равно дал согласие. Он сделал это ради тебя, чтобы не причинить тебе новую боль. Он сделал это, потому что любит тебя…
Конец фразы повис в воздухе, ибо Чарльз сполз с кресла. Закрыл глаза. Дыхание стало частым и прерывистым.
– Папа? – Она потрясла его за плечо.
Он ласково похлопал ее по руке:
– Все в порядке.
– Ты меня напугал.
– Не бойся. Я крепкий старый пень. Нужно что-то поэффективнее, чем спор с собственной дочерью, чтобы доконать меня.
– Не говори так.
Его дыхание выровнялось, но он все еще был очень бледен.
– Сандра, расскажи мне все, с начала и до конца. Что Тед делал на чердаке?
И она рассказала, как полетела в Лондон и уговорила Теда вернуться, как придумала уловку с выставкой, чтобы замаскировать истинную причину его приезда в Остин.
Он не перебивал. Сидел прямо и смотрел на дождь, ровными струями падавший на асфальт стоянки.
Только когда она стала вспоминать о ночных ссорах, невольной свидетельницей которых ей пришлось быть, он повернулся и взглянул на нее.
– Ты все слышала?!
Она кивнула:
– Каждое слово. Включая мамино признание, что в ее жизни появился другой человек и она от тебя уходит.
Он прикрыл глаза:
– Господи!
– Я хотела подойти к тебе на следующее утро, но была слишком испугана.
– И вместо этого побежала к брату.
– Нет. Я ничего ему не говорила до того дня. Когда пыталась уговорить его попробовать помириться с тобой еще раз, дать тебе еще один шанс. Когда Тед услышал о таинственном любовнике, он бросился на чердак в надежде установить его личность. Он думал, что, возможно, тот человек и был убийцей. Но вместо этого наткнулся на цепочку в твоей сумке для гольфа.
– И тогда Свин предположил, что это я положил ее туда.
Она подняла глаза, озадаченная его словами.
– Ну… да. Конечно, ты положил. Разве не так? Не отводя глаз, он медленно покачал головой:
– Нет, Сандра. Это не я. Я не меньше твоего поражен тем, что она оказалась там. – Голос его стал сиплым; он почти хрипел. – И я не убивал твою мать.
Сандра откинулась на спинку сиденья.
– Но цепочка… ваши ссоры, то, что ты говорил…
– Я не отрицаю, что был взбешен. Да, если бы я тогда знал, кто этот человек, то вполне мог его убить. Но уж никак не твою мать. – На голубые глаза Чарльза навернулись слезы. – Мне бы никогда в жизни в голову не пришло сделать ей больно. Я слишком любил ее. Как бы мне ни было плохо, от того, что она бросает меня, я был готов смириться с этим, и ни один волосок не упал бы с ее головы.
– Тогда каким образом мамина цепочка попала в сумку для гольфа?
– Не знаю, Сандра. – Отец покачал головой. – Ума не приложу, как.
– Надо сказать Теду…
– Нет. – В голосе его появился металл. – Значит, спорить бесполезно. – Раз уж он так поспешил поверить, что я убил его мать, пусть так и считает.
– Но это жестоко…
– Ты меня слышала, Сандра! – Окончив разговор, он открыл дверцу, выбрался из «файерберда» и, щелкнув зонтиком, направился к зданию школы.
Пожарная часть «Пайн Брук», в которой голосовали избиратели района, от которого баллотировался Кендалл, была полна народу, когда лимузин доставил Малкольма туда этим холодным дождливым утром.
Как он и предполагал, пресса окружила его сразу же по выходе из лимузина.
Прирожденный актер, он расточал приветствия и улыбался в камеры, не показывая вида, что на душе у него кошки скребут.
– Вы уверены, что выборы пройдут так, как хотелось бы вам, мистер Кендалл?
– Абсолютно. Народ Техаса показал, что ждет перемен. Он хочет иметь губернатора, который натянет вожжи власти, который вернет былую славу нашему великому штату. – Малкольм удовлетворенно обвел взглядом собравшихся. – Количество избирателей, явившихся голосовать, это подтверждает.
– А миссис Кендалл, она разве не с вами?
– У нее сильная простуда, – начал импровизировать он. – Она боится стать переносчицей заразы. Но появится, как только спадет утреннее столпотворение.
Он отсек последующие вопросы, подняв руку:
– Леди и джентльмены, моя кампания завершена. Я хочу поблагодарить вас всех за поддержку и верность, которые вы демонстрировали все эти восемнадцать месяцев. Победа или поражение, я постараюсь никогда не дать вам повода для разочарования. А сейчас, если не возражаете, я пройду к урне и проголосую.
Полчаса спустя он был уже дома.
– Никто не звонил? – спросил он у Долорес. Экономка отрицательно покачала головой:
– Нет, сэр. Никто.
Он прождал до полудня, затем решил, что больше тянуть нельзя. Пора обзванивать знакомых, пока отсутствие Барбары еще не вызвало подозрений. Но сначала он еще раз попытается дозвониться до тещи в Хьюстоне.
Малкольм облегченно опустил плечи, когда Барбара сняла трубку.
– Барбара! Слава Богу, я тебя нашел! Я так беспокоился…
– Пошел вон, Малкольм.
Судя по голосу, она была пьяна.
– Барбара. Я еду к тебе. Нам надо поговорить.
– Слишком поздно. – Он услышал, как она шмыгнула носом. – Буду говорить только с Лаурой.
Кровь застыла у него в жилах.
– Нет! Только не с Лаурой! – Он дрожащей рукой взъерошил волосы. – Ты что, позвонила ей, Барбара? Ты ведь ничего ей не сказала, а? Отвечай, черт тебя побери! – Не получив ответа, он нетерпеливо постучал по кнопкам телефона. – Барбара! Алло? Алло?
Она разъединилась. Он уронил трубку на рычаг.
Тупая сука! Она все-таки сделала это. Позвонила гребаной журналистке. К шести вечера его история появится на первых полосах всех газет.
Чтобы взять себя в руки, он глубоко вдохнул и выдохнул – в голове прояснилось. Нельзя допустить ее разговора с Лаурой. Не теряя больше ни секунды, он позвонил на частный аэродром, где держал свой самолет Джерри.
– Мы снова летим в Хьюстон, – скомандовал он пилоту. – Как только ты будешь готов.
Он уже было выскочил за дверь, как вдруг вспомнил о пистолете. Метнувшись в кабинет, Кендалл подбежал к столу и выдвинул ящик, в котором хранил «беретту». Он купил ее два года назад, после того, как ограбили соседей. Хотел научить пользоваться пистолетом и Барбару, но та категорически отказалась. Давно, еще в колледже, лучшую подругу Барбары прямо у нее на глазах застрелил в упор ревнивый любовник. С тех пор оружие вызывало у нее дикий ужас. При одном только виде его женщину бросало в холодный пот. Если она начнет выкаблучиваться, достаточно будет помахать у нее перед носом «берет-той», и она сделает так, как он захочет.
Проверив, заряжен ли пистолет, он положил его в нагрудный карман пиджака. Он не собирался применять его, но никогда не помешает быть готовым ко всяким неожиданностям.
Глава 33
К тому времени когда Лаура добралась до западных окраин Хьюстона, накрапывавший всю дорогу мелкий дождь превратился в отвратительный ливень. Видимость снизилась до нуля, дороги сделались скользкими.
Дейдри Фентон жила в своем поместье, расположенном на трех акрах земли к западу от центра Хьюстона, в фешенебельном районе «Речные дубы». Ярко подсвеченный, дом был потрясающим образцом архитектуры эпохи ранних английских Тюдоров и стоял, как гигантский часовой, в конце длинной гравиевой аллеи.
Почему-то предчувствуя недоброе, Лаура миновала железные ворота, распахнутые настежь, и остановилась перед резной парадной дверью.
Откинув капюшон своего дождевика, она бросилась к дому. Из-за толстых кирпичных стен не доносилось ни звука, хотя ее, видимо, ждали, иначе зачем бы оставили ворота открытыми и включили полное освещение?
Она нажала на кнопку звонка, моля Бога, чтобы Барбара была в состоянии говорить.
Никто не ответил, и Лаура позвонила опять. Не получив ответа и на этот раз, она громко забарабанила в дверь, называя Барбару по имени и выкрикивая свое. Подождав еще немного, она повернула ручку двери. К ее удивлению, та оказалась открыта.
– Барбара? – Она отворила дверь шире. – Есть здесь кто-нибудь?
Ответом было непонятное молчание.
Лаура почти не колебалась. Она не затем проехала такое расстояние, чтобы остаться ни с чем. Если Барбара здесь, надо ее найти. Если нет, надо ждать, пока та не вернется.
Закрыв за собой дверь, Лаура пересекла строгий холл с высокими потолками и вошла в пышно обставленную гостиную. В другое время она полюбовалась бы богатой старинной мебелью, камчатыми импортными покрывалами, древними коврами. Но сейчас не время для подобного легкомыслия. Ей нужно отыскать Барбару.
Она нашла ее в кухне, крепко спящую на банкетке у окна – голова покоится на куче подушек в сине-белую клетку. К груди женщина прижимала пустой стакан. Рядом на полу валялась пустая бутылка из-под водки.
В комнате разило перегаром, но Лаура не обращала внимания. Она сняла плащ, бросила его на спинку стула и поспешила к спящей женщине.
– Барбара? – Она потрясла ее за плечи, надеясь вызвать хоть какую-то реакцию. Бесполезно. Барбара осталась абсолютно бесчувственной.
Забрав стакан из руки спящей женщины, Лаура отнесла его вместе с бутылкой в раковину. Ничего не оставалось, кроме как ждать, пока Барбара проснется. Тогда, дай Бог, с помощью чашки крепкого кофе и какой-нибудь еды она придет в себя и сможет закончить разговор, начатый накануне. «А поскольку прислуги, судя по всему, в доме нет, – решила Лаура, оглядывая сиявшую чистотой кухню, – за дело придется браться мне самой».
Открывая шкаф за шкафом, она стала всматриваться в полки. Обнаружив банку кофе «Максвелл», девушка взялась за дело.
Лишь когда показалось здание Университета Райса, Тед понял, что едет не в ту сторону.
Ругнувшись сквозь зубы, он выглянул из окна «ауди», которую арендовал в хьюстонском аэропорту. Несмотря на то, что было всего четыре часа пополудни, небо почернело жутко, а дороги стали скользкими и опасными из-за грозы. Он надеялся прибыть раньше, но то и дело сверкавшие молнии здорово задержали посадку.
На перекрестке он развернулся, ничуть не заботясь о правилах движения. Выехав на Гринбрайр, нащупал кнопку мобильного телефона. Он звонил Лауре из самолета каждые десять минут, но то ли расстояние было слишком большим, то ли гроза мешала прохождению сигнала. Услышав голос оператора, Тед разъединился и набрал номер Дейдри. Как и прежде, никто не ответил.
– Что за чертовщина там творится?
Наконец, Тед заметил съезд на Кирби-драйв. Если не попадет в пробку, то будет в поместье Фентонов через двадцать минут.
Когда изумительный аромат обжаренного французского кофе заструился по кухне, Барбара зашевелилась. Обрадовавшись, Лаура налила кофе в кружку, водрузила ее на поднос рядом с другой, полной густого грибного супа и поставила на кухонный стол.
– Привет, Барбара. – Лаура присела на край банкетки – Как ты себя чувствуешь?
После нескольких попыток Барбаре в конце концов удалось открыть глаза. Они налились кровью, зрачки не фокусировались.
– Кто?..
– Это я, Лаура Спенсер. Вы просили меня приехать, припоминаете?
Барбара что-то неразборчиво пробормотала и, постанывая, осторожно села.
– Моя голова.
– Вот. – Лаура протянула ей две таблетки экседрина, которые нашла в аптечке в ванной комнате, и стакан воды.
– Что это?
– Аспирин. Глотайте. Вам станет легче.
Словно послушный ребенок, Барбара выполнила приказание.
– Вот хорошая девочка. – Лаура передала ей кофе. – Теперь это. Он горячий, поэтому пейте осторожно, маленькими глотками. – Она поддерживала чашку, пока Барбара не выпила половину и смогла уже справляться сама, не рискуя облиться.
– Теперь суп, – сказала Лаура, наблюдая, как розовеют щеки Барбары. – Будет легче, если отхлебывать, но могу дать ложку.
Барбара покачала головой:
– Так нормально.
В душе Лауры все перевернулось, когда она увидела, как эта женщина пьет суп. Со спутанными волосами, в помятом дорогом льняном платье, виновато опустив глаза, она выглядела печальным, потерянным ребенком.
Прошло еще несколько минут, прежде чем миссис Кендалл протрезвела настолько, чтобы связно отвечать на вопросы. Стараясь говорить как можно дружелюбнее, Лаура мягко спросила:
– Вы здесь одна, Барбара?
Та кивнула:
– Мама уехала на две недели в Калифорнию, а прислуге дали неделю отпуска.
– Тогда мы можем говорить свободно, не беспокоясь, что нас прервут. – Не получив от Барбары ответа, она осторожно начала: – Вы помните, что позвонили в «Сентинел»? И просили меня приехать?
– Да.
– Вы сказали, что знаете, кто убил Джей Би. Барбара закрыла глаза, но даже так было заметно, как ей больно, и от этого зрелища у журналистки разрывалось сердце. Что бы миссис Кендалл ни хранила в себе, это оказалось невыносимым бременем.
– Позвольте помочь вам, Барбара.
– Ты приехала одна?
Лаура кивнула:
– Да. Здесь только вы да я.
Казалось, Барбара никогда не соберется с духом. Она по-прежнему с тем же несчастным видом смотрела в окно.
Когда наконец она вновь переключила внимание на Лауру, голос ее уже звучал ровно.
– Малкольм, – произнесла она. – Джей Би убил Малкольм.
Лаура ошеломленно уставилась на нее.
– Я нашла рубашку с пятнами крови, – рассказывала Барбара. – Ту рубашку, в которой он был в день обеда у Джейсов, в день, когда был убит Джей Би. Когда я поинтересовалась, откуда пятна, он сказал, что порезался, бреясь утром.