Стремительно, словно ветер, она ворвалась в маленькое помещение банка. Заметив управляющего – невысокого грузного мужчину, сидевшего в глубине комнаты за столом, она решительно направилась прямо к нему, а тот тем временем с любопытством следил за ней.
– Меня зовут Кэтрин Райт. Я хочу одолжить деньги под залог своей фермы. Мне нужно как можно скорее выкупить мою налоговую декларацию, и, кроме того, мне понадобится некоторая сумма, чтобы продержаться до весны. Я…
Он поднял руку, призывая ее к молчанию, и медленно поднялся на ноги. У него были кустистые седые брови, которые подергивались, когда он заговорил:
– Мисс Райт, позвольте мне сразу прервать вас, чтобы не тратить попусту время друг друга. Наш банк не дает деньги под залог земли, на которую наложен арест за неуплату налогов.
– Но ведь именно для этого мне и нужны деньги! – воскликнула она с жаром. – Выкупить налоговую декларацию, чтобы моя земля была свободна от долгов!
Он беспомощно развел руками:
– Мне искренне жаль, но такова политика этого банка и всех других тоже. Когда на собственность наложен арест, неясно, кому именно принадлежит право владения. В таком случае мы не даем деньги под залог указанного имущества.
– Тогда… тогда что же мне делать? – произнесла она, обращаясь скорее к себе самой, чем к человеку с кустистыми бровями.
– Я бы посоветовал вам обратиться непосредственно к тому лицу, которое приобрело вашу налоговую декларацию. К сожалению, здесь мы не в состоянии вам помочь.
Китти не помнила, как выбралась из помещения банка. Она понятия не имела, сколько времени ей пришлось провести снаружи, на пронизывающем холоде. Довольно долго она стояла, ничего не замечая вокруг себя. Наконец вышла из оцепенения, и по телу ее пробежал озноб. Генерал Скофилд! Он один поможет ей. Он пошлет телеграмму генералу Шерману, и вместе они разыщут Тревиса. И если даже Тревис больше не любит ее – если даже вообще никогда не питал к ней настоящей любви, – он не откажет ей в поддержке ради их сына. Это была единственная надежда, которая у нее еще оставалась.
Сержант Джесси Брэндон чуть не упал со стула, когда в дверь вошла Китти Райт. Лицо ее было таким же белым, как снег, покрывший все за окном, глаза казались остекленевшими.
– Я… я должна видеть генерала, – с трудом выговорила она. Зубы ее стучали.
– Боже праведный, вы выглядите ужасно. Вы не больны? – Он вскочил на ноги, подвинул кресло и помог ей опуститься в него.
– Умоляю вас… – шептала она, борясь с головокружением. – Я должна поговорить с генералом…
Джесси бросился к койке в углу комнаты и схватил с нее одеяло. Укутав им поплотнее Китти, сержант подошел к столу, налил в крошечную рюмку виски из бутылки и передал ей, следя за тем, как она медленно потягивала содержимое рюмки.
Он объяснил ей, что генерал Скофилд уже покинул Голдсборо.
– И меня тоже через несколько недель здесь уже не будет. Готовлюсь к отъезду. Скоро сюда прибудут федеральные уполномоченные, чтобы следить за порядком. Быть может, я могу прямо сейчас сделать для вас что-нибудь, мисс Райт? Боже всемогущий, похоже, вы заболели не на шутку!
Она слабым жестом приподняла руку, отмахиваясь от проявлений его участия:
– Вы знаете, что у меня есть сын, сержант Брэндон? Наш с капитаном Колтрейном сын… сын, о существовании которого он даже не знает. Вы должны помочь мне найти его. У меня… у меня пытаются отнять землю. Мой сын простудился. У меня не осталось денег… – Подняв затуманенные глаза к встревоженному лицу перед собой. Китти воскликнула: – Умоляю вас, сержант, помогите мне найти капитана Колтрейна!
– В данную минуту я собираюсь найти для вас доктора – испугался Джесси.
– Нет. – Она схватила его за рукав. – Только Тревиса.
Онa залпом выпила виски, и по телу ее разлилось приятное тепло. Джесси тотчас снова наполнил рюмку, и она прильнула к ней губами, бормоча:
– Разыщите Тревиса и все будет хорошо. Он не позволит им так обойтись со мной и нашим малышом.
Она продолжала что-то бормотать себе под нос, а сержант Брэндон стоял рядом, совершенно беспомощный. Мистер Макрей строго-настрого приказал ему ни под каким видом не давать телеграмм Шерману или Колтрейну. Пока генерал Скофилд был здесь, этому приказу было не так-то просто следовать, но в нескольких случаях, когда мисс Райт пыталась отправить им послания, ему удавалось благополучно от них избавиться. Он, как и немногие другие в штабе тайно состоявшие на службе у Кори, знал, что тот подослал к Колтрейну убийц. Они так и не вернулись, хотя с тех пор прошло уже много месяцев.
Джесси знал также и о двух телеграммах, которые Колтрейн отправил Китти. В одной из них он спрашивал у Китти, почему она ни разу ему не написала. Но телеграммы Колтрейна были уничтожены, и Китти даже не подозревала об их существовании.
Джесси смотрел на тяжелобольную женщину, и ему вдруг стало стыдно. Эти двое, похоже, по-настоящему любили друг друга. Но у Кори Макрея были деньги, и к тому же немалые. Жизнь Джесси существенно облегчало то обстоятельство, что он состоял у него на содержании. Он скопил достаточно средств, чтобы вернуться домой в Пенсильванию, купить приличную ферму и счастливо зажить с семьей. Кроме того, успокаивал он свою совесть, для нее же самой будет лучше, если она окажется с состоятельным человеком вроде Кори Макрея. Ей просто повезет – жить в таком роскошном особняке. Единственный человек в округе, который может сравниться с Кори в богатстве, – этот лихой малый, Дантон. Джесси не слишком много знал о последнем, но ходили упорные слухи, что именно он был предводителем ночных налетчиков, именующих себя ку-клукс-кланом. Впрочем, его это не волновало. Он собирался домой и после вряд ли вспомнит о Юге.
Казалось, Китти вот-вот лишится чувств. Нужно дать знать Кори о том, что она здесь вся в лихорадке, а также о ее просьбе послать телеграмму Шерману или Колтрейну. Ему не терпелось избавиться от нее, пока кто-нибудь не зашел и не услышал ее слов. Сейчас же возникнут вопросы, почему она так и не получила ответы на послания, которые, по ее же собственным словам, были отправлены.
Он оставил ее съежившейся в кресле. Она потягивала виски, сжимая крошечную рюмку обеими руками. Выйдя на блеклый свет холодного дня, он почувствовал прикосновение снежинок к своей щеке. Подняв голову вверх, он вздрогнул и запахнул поплотнее пальто. Облака явно сулили снегопад, и еще до наступления ночи землю покроют сугробы в добрых три или четыре дюйма.
Как, черт побери, он сообщит о случившемся Кори Макрею? Он не мог оставить Китти одну, а до загородной плантации путь был неблизкий. Может, Макрей сейчас у себя в городской конторе? Пряча лицо от ветра, Джесси быстро направился вдоль улицы.
Контора была закрыта и заперта на замок. Кори появлялся в городе лишь один-два раза в неделю, и Джесси нисколько не удивился, что в такой день он предпочел себя не утруждать. Он осмотрелся вокруг, потирая покрытый щетиной подбородок и недоумевая, что же делать дальше. И тут он снова заметил старого негра, того самою, который все время торчал у штаба. Очевидно, этот малый последовал сюда за ним.
– Почему ты никак от меня не отвяжешься, черномазый? – огрызнулся сержант, вымещая досаду на испуганном человеке, который стоял, вертя в руках шляпу и переминаясь с ноги на ногу.
– Простите меня, но я беспокоюсь о мисс Райт. С ней все в порядке? – осторожно осведомился Бен.
Джесси бросил на него подозрительный взгляд. Кори рассказывал ему о преданном старом негре, который заботился о Китти, но Джесси никогда его не видел. Если это был тот самый негр, то сержант не хотел, чтобы он хоть что-нибудь узнал.
– С ней все хорошо, – ответил он, успокаиваясь. – Просто замечательно. Можешь отправляться домой.
– Да, я так и сделаю, – кивнул Бен, сходя с дощатого настила на улицу. – Я говорил мисс Китти, что буду рад отвезти ее обратно, но она сказала, что собирается найти доктора и вернется с ним. Я видел, как она вышла из банка очень расстроенная, и поэтому решил убедиться, что с ней все в порядке, прежде чем вернуться к мистеру Макрею.
– Макрею? – Брови Джесси от любопытства взметнулись вверх. – Ты работаешь у мистера Макрея? Так, значит, ты не тот старый негр, который служит у мисс Райт?
– Нет, я работаю у мистера Макрея. Меня зовут Бен. Вы, наверное, говорите о Джекобе. Мисс Райт, она сказала, что Джекоб остался дома с ее ребенком, маленьким Джоном, а маленький Джон заболел, и потому-то она и хочет разыскать доктора.
Джесси соскочил с дощатого настила на улицу, схватил старого негра за плечи и встряхнул его так, что глаза у того округлились.
– А теперь слушай меня хорошенько. Сейчас же отправляйся к мистеру Макрею и постарайся добраться до него как можно скорее. Передай ему, что мисс Китти сейчас находится в штабе сержанта Брэндона и она очень плоха, так что пусть он поторопится и пришлет сюда кого-нибудь, чтобы забрать ее. Ты все правильно понял?
– Да, да, – отвечал он, покачивая седовласой головой. – Вы сейчас пойдете за доктором для нее?
– Не твое дело, – перебил Джесси. – А теперь пошевеливайся!
Старый негр поспешно удалился, а сержант наблюдал за ним, надеясь, что тот успеет добраться до дома Макрея вовремя. Дороги как назло скверные, и снегопад становится все сильнее. Черт возьми, он не может сам позвать доктора к этой женщине! Она сразу же начнет болтать насчет Шермана и Колтрейна и о том, почему они до сих пор не ответили на ее телеграммы. Тогда не миновать расспросов. Значит, самому придется позаботиться о ней, надеясь, что Макрей скоро объявится.
Вернувшись в штаб, он застал Китти лежавшей без сознания на полу. Сердце его бешено забилось, он поспешно опустился на колени рядом с ней и потрогал запястье. Она была жива, и причиной обморока были либо болезнь, либо виски, которое она поглощала слишком быстро. Подняв больную с пола, Джесси перенес ее на кушетку и закутал во все одеяла, какие только нашел. Затем подбросил больше дров в печку и принялся расхаживать перед кушеткой, бросая на Китти встревоженные взгляды. Время от времени она беспокойно шевелилась или стонала, однако по большей части лежала неподвижно, словно мертвая.
Как она красива, невольно подумал сержант, глядя на ее длинные шелковистые ресницы, бросавшие тени на гладкие щеки цвета слоновой кости. Даже несмотря на то что она была плотно укутана в одеяла, он мог видеть полукруглые очертания ее груди. Она была самой прелестной женщиной из всех, кого ему когда-либо доводилось видеть. Ее волосы разметались по подушке, и цвет их напоминал солнечный закат после бури – золотистый с ярким огненно-красным отливом. И глаза у нее тоже были необыкновенные – он не раз о них вспоминал – фиолетового цвета, как побеги глицинии, что росли у крыльца дома его бабушки. Он представил, какое пламя вспыхивает в их глубине, когда мужчина держит ее в объятиях, когда она трепещет от страсти.
Одна мысль о том, как она, обнаженная, лежит под ним, заставила Джесси изнывать от желания, и, если бы она не была больна, а он сам не испытывал такого страха перед Кори Макреем, он бы прямо сейчас набросился на нее, сорвал одежду и развел бы в стороны пышные бедра…
Сержант Брэндон не мог больше этого вынести. Он поспешил в пустую комнату, которая раньше служила кабинетом генерала Скофилда, расстегнул пояс, спустил брюки и начал мастурбировать прямо перед большим портретом генерала Шермана.
Это не заняло много времени. Как только все было кончено, он, чувствуя себе немного глупо, снова натянул брюки, застегнул пряжку пояса и вернулся в переднюю. Джесси всегда терпеть не мог, когда ему приходилось довольствоваться этой жалкой заменой настоящего удовольствия. Усевшись за стол, он протянул руку к бутылке с виски и налил себе сначала одну рюмку, потом другую. Вряд ли кто-нибудь появится в Штабе до конца дня, тем более, когда на улице такой снегопад. Так что можно немного выпить…
Джесси не заметил, как тяжесть навалилась на него, и он соскользнул с кресла на пол.
– Что, черт возьми, здесь происходит, Брэндон?
Джесси помотал головой. Стучало в висках, и болел бок от резкого удара ногой, который он только что получил. Он поднял вверх глаза, пытаясь сосредоточить взгляд. Неужели Кори Макрей с таким гневом смотрит на него сверху вниз? Лицо его надвигалось на него. Да, точно Макрей, и теперь уже он приблизился к нему настолько, что Джесси почувствовал на своем лице дыхание, видел, как раздувались от ярости его ноздри.
– Ты слышал меня, сукин сын? Я спросил, что, черт побери, здесь происходит? Китти лежит без сознания, вся горит от лихорадки. Почему ты не вызвал доктора?
– Я не мог… – пробормотал Джесси, с трудом сев. – Будет слишком много вопросов. Вы сами сказали, чтобы я обо всем молчал.
Схватив его за воротник рубашки, Кори рывком поставил его на ноги:
– Идиот! Пристрелить тебя мало! Если эта девушка умрет, ручаюсь, я вышибу из тебя мозги!
Джесси лишь на мгновение заметил мясистый кулак, приближающийся к лицу, затем его пронзила боль, и он снова лишился чувств.
Кори отвернулся и, выругавшись, вернулся к Китти. Опустившись на колени рядом с кушеткой, он сжал ее безвольно опущенную руку. Она вся пылала, дыхание у нее было хриплым и прерывистым. Где, черт побери, Григгс? Он послал его за доктором сразу же, как только они оказались в городе. Старый негр не знал, как долго он добирался до плантации. Болван уверял, будто при таком снегопаде на дорогу ушло не меньше пары часов. К тому же его фургон застрял в сугробе, и последние несколько миль ему пришлось пройти пешком. Неизвестно, сколько времени они потеряли.
В это самое мгновение дверь распахнулась, и вошел Григгс, за которым следовал полный, коренастый мужчина с окладистой бородой. Под складками его плотного пальто Кори заметил оборки ночной рубашки. Григгс поднял его прямо из постели.
– Сюда, доктор, – бодро произнес Кори, указав ему на кушетку, где лежала Китти. – Не знаю, как долго она пробыла в таком состоянии, но ее определенно лихорадит.
– Ну, если вы так много знаете, какого дьявола посылали за мной? – проворчал врач и, отстранив локтем Кори, уставился сверху вниз на больную. – Дайте мне кресло. – Он приподнял ей левое веко.
Он продолжал осматривать Китти, что-то бормоча про себя, а Кори старательно прислушивался. Наконец врач откинулся на спинку кресла:
– Да, все верно. У нее лихорадка. Должно пройти некоторое время, прежде чем наступит кризис. У меня в саквояже есть кое-какие лекарства, а остальное в моем рабочем кабинете. Вы оставите ее здесь или перевезете в гостиницу? – Он окинул помещение военного штаба неприязненным взглядом.
– Как вы думаете, ее можно доставить ко мне на плантацию? – спросил Кори.
– Плантацию? – Старый врач стукнул кулаком по колену и, обернувшись, поднял глаза на Кори. – Не думаю, что я встречал вас раньше, мистер, но если у вас есть плантация, когда все остальные мои знакомые перебиваются с хлеба на воду, то вы либо Джером Дантон, либо Кори Макрей. На ваш вопрос, черт побери, я должен ответить «нет». Ее нельзя везти так далеко, пока не минует кризис, если только вы, не хотите, чтобы она умерла.
– Нет, я не хочу, чтобы она умерла, старый болван! – рассвирепел Кори. – Я прикажу немедленно перевезти ее в гостиницу и хочу, чтобы вы оставались с ней, пока не наступит кризис.
Доктор чуть не поперхнулся.
– Что? У меня по утрам приемные часы. На окраине города меня ждет пациентка, у которой могут вот-вот начаться роды. Я не могу сидеть в номере гостиницы с женщиной, у которой обычная лихорадка.
– Вам щедро заплатят, доктор, так что не спорьте. – Кори обернулся к Григгсу: – Сейчас же отправляйся в гостиницу и прикажи приготовить самый лучший номер. Потом вернешься сюда и поможешь нам перенести мисс Райт в экипаж. И пусть Кинсайд не спускает глаз с доктора. Он станет частью нашей небольшой семьи до тех пор, пока мисс Райт не поправится.
Доктор Симс продолжал возражать, но тут Кинсайд, подняв ружье, навел на него дуло и приказал ему заткнуться и присмотреть за мисс Райт. Лицо врача побагровело, однако он не произнес больше ни слова.
Джесси, издав стон, пошевелился. Симс проворчал, вскинув голову:
– Это что такое? Еще один больной?
– Напоролся на мой кулак, – деловито заявил Кори и, подойдя к Джесси, вздернул его за воротник и прислонил к стене.
Сержант окинул пьяным взглядом комнату, пытаясь собраться с мыслями, но ему удалось узнать лишь одного Кори Макрея.
– Ч-что случилось?
– Ты, сукин сын, сам знаешь, что случилось. Мисс Райт больна, а ты напился допьяна.
– Я послал к вам того черномазого. Я не знал, что мне делать. Она потеряла сознание. Я прикрыл ее одеялами и ждал. – Джесси потер рукой ушибленную челюсть, невольно поморщившись. Языком нащупал дырку во рту – одного зуба недоставало. – За что вы ударили меня? Я только следовал вашим приказаниям, чтобы ни одна живая душа ни о чем не узнала. Я хотел, чтобы вы сами уладили дело.
Кори опустился рядом с ним на корточки спиной к доктору Симсу и, понизив голос, произнес:
– Ладно, оставим это, Брэндон. Зачем она вообще явилась сюда? Один из моих людей наблюдал все это время за ее домом, и я знаю, что Китти не выходила в течение нескольких недель. Все делал тот старый негр. Что же заставило ее отправиться в город? Вспомни, что она тебе сказала, от первого до последнего слова.
– Она хотела видеть Скофилда. Я объяснил ей, что он уже покинул город и что я сам собираюсь уехать через несколько недель. Потом она заговорила о каких-то людях, которые хотят отнять у нее землю, и еще о том, что у них с Колтрейном есть сын, о котором он ничего не знает. Она умоляла меня помочь ей разыскать капитана. Сказала, что ее малыш болен, а у нее совсем не осталось денег.
Кори в задумчивости прикусил нижнюю губу. Значит, она узнала о том, что он приобрел ее налоговую декларацию. Он намеревался сам осторожно сообщить ей эту новость, когда сочтет нужным. Что ж, как только кризис минует, как только она окрепнет и к ней снова вернется способность рассуждать здраво, он доведет свой замысел до конца. То обстоятельство, что сын Китти болен, существенно упрощало его задачу.
– Где сейчас ребенок? – спросил он у Брэндона.
– Не знаю. Она ничего об этом не сказала. Одно могу утверждать наверняка: при ней его не было.
– А что ты говорил ей насчет Колтрейна? Ты ведь не посылал ему никаких телеграмм? – Он угрожающе повысил голос, и Джесси невольно поежился.
– Нет, сэр, не посылал. Я успел сказать ей совсем немного, а потом она потеряла сознание, и я решил, что мне следует известить о случившемся вас. Я искал вас в вашей конторе, но она оказалась запертой на замок. Тут ко мне приплелся старый негр и сказал, что мисс Райт просила его подвезти ее до города и что он служит у вас. Поэтому я отправил его к вам, а сам вернулся сюда. – Он снова потер челюсть. – И вот вам благодарность за то, что я старался сохранить все в тайне!
Кори сделал знак Кинсайду, и тот тотчас поспешил к нему.
– Как только мы устроим мисс Райт в гостинице, немедленно отправляйся к ней домой и выясни, там ли ее ребенок и этот старый негр, Джекоб. Доставь их обоих ко мне домой. Негра помести с остальными слугами, а о ребенке пусть позаботится Дульси. Если он серьезно болен, возвращайся в город и привези врача. Я не хочу, чтобы с малышом что-нибудь случилось. Ты меня понял?
Кинсайд кивнул. Он и другие парни уже давно догадались, что на уме у мистера Макрея. Ему ровным счетом наплевать на ребенка, он хочет использовать его, чтобы заполучить Китти Райт.
Китти поплотнее завернули в одеяла и привезли в гостиницу. Вестибюль оказался пустым, так как все постояльцы либо уже спали, либо коротали время за дверью ближайшего салуна. В камине бушевало пламя, и комната была достаточно теплой. Доктор Симс влил Китти в рот лекарство из ложки и устроился рядом в ожидании исхода болезни.
Кинсайд занял пост у двери, а Григгс отправился за ребенком, чтобы доставить его в особняк. Макрей, пододвинув кресло, уселся рядом с кроватью, встревоженно всматриваясь в бледное лицо Китти.
– Какой толк сидеть и смотреть на нее? – раздраженно заметил доктор, откинувшись на спинку кресла и сложив руки на груди – Пожалуй, немного вздремну. Неизвестно, сколько времени пройдет, прежде чем наступит кризис.
Кори лишь нахмурился в ответ. Спустя несколько мгновений доктор уже спал, громко храпя себе под нос.
Китти пошевелилась, и Кори наклонился вперед. Ресницы ее задрожали, в потускневших фиалковых глазах, обращенных к нему, проступали слабые отблески жара, терзавшего ее тело.
– Мой мальчик… – прошептала она. – Умоляю… помогите моему ребенку…
Кори взял ее за руку:
– Китти, любимая, я послал к вам одного из своих людей, чтобы забрать вашего малыша. Обещаю, что ему будет обеспечен должный уход. Отдыхайте и постарайтесь восстановить силы. С ребенком все будет в порядке. Я пригласил к вам доктора, и мы оба останемся здесь, пока вы не поправитесь.
Она в отчаянии посмотрела ему в лицо:
– Вы… вы позаботитесь о моем сыне?
Он поцеловал кончики ее пальцев, коснулся щекой ее руки:
– Китти, бесценная моя Китти, конечно же, я позабочусь о вашем малыше. Если позволите, я буду любить его как своего родного сына. Только умоляю вас, дорогая, выздоравливайте скорее.
– Кори! – Глаза ее чуть расширились. В первый раз она узнала его. – Это вы?
– Да, да, дорогая. А теперь отдыхайте, прошу вас. Я все сделаю.
Китти чуть заметно кивнула, губы ее изогнулись в мягкой улыбке, и она смежила веки.
– Хорошо.
Он улыбнулся, снова поцеловал руку Китти и положил ее ей на грудь. Наконец-то она полностью уязвима. Беспомощна. Если бы не ребенок, она бы продолжала сопротивляться. Но теперь ее судьба всецело находится в его руках.
Глава 19
Кори стоял перед столом сержанта Брэндона, широко расставив ноги в сапогах и придерживая правой рукой кожаный хлыстик для верховой езды, которым он равномерно ударял по затянутой в перчатку ладони левой руки. Сержант неловко поежился под пронизывающим взглядом самого могущественного человека в округе.
– Ты уверен, что никто – ни одна живая душа – не догадывается о соглашении между нами?
Сержант Брэндон покачал головой, усилием воли заставив себя взглянуть прямо в глаза собеседника. Они были чернее сажи, и в них словно сверкал адский огонь.
– Клянусь Богом, мистер Макрей, я никому ни единым словом не обмолвился, о чем мы с вами договаривались касательно мисс Райт. В противном случае с меня бы живьем сняли шкуру – и не только мое армейское начальство, но и вы сами. Я все это время держал язык за зубами. Вы хорошо заплатили мне, и потому я делал то, что мне было приказано. Никто ни о чем не подозревает.
Выражение лица Кори не изменилось. Он продолжал ударять хлыстиком по раскрытой ладони.
– Никто не знает о том, что я лично дал тебе деньги для мисс Райт, представив дело так, будто эти деньги – жалованье, которое армия осталась должна ее отцу?
– Нет, сэр. Я передал ей всю сумму и дал подписать поддельный документ, который заранее составил. После этого сразу же сжег все бумаги в печке. Никто ничего не заметил. А у генерала без того было тогда достаточно забот.
– А письма к Шерману и Колтрейну, которые она присылала сюда? Ты уверен, что никто не видел, как ты их уничтожил?
– Ни одна живая душа. Когда пришло первое, рядом никого не оказалось, и потому я сжег его сам. В другой раз его принес прямо в штаб старый негр, который служит у нее. Со мной тогда дежурил еще один солдат, и мне пришлось немного переждать, но потом я бросил в огонь и второе письмо. Тут у меня совесть чиста, сэр, клянусь. Через несколько дней я собираюсь вернуться домой и оставить все, что было, в прошлом. Никто и никогда не узнает о том, что произошло между нами.
– Вот и отлично, – пробормотал Кори, сунув под мышку хлыст. – Ты неплохо потрудился, Брэндон. От души желаю тебе благополучного возвращения домой и всяческих успехов в будущем, но знай, если кому-нибудь хоть словом проговоришься о нашей сделке, я прикажу выследить тебя и убить. Ты понял?
Кадык сержанта нервно дернулся. Сглотнув, он поспешно кивнул:
– Да, сэр. Все понял. Не беспокойтесь. Клянусь могилой матери, как только вы выйдете за эту дверь, мне будет трудно припомнить даже, как вас зовут. Не тревожьтесь из-за меня, мистер Макрей.
Кори сухо улыбнулся и сказал, чуть наклонив голову:
– Прощайте, сержант.
Макрей распахнул дверь и вышел, плотно прикрыв ее за собой.
Сержант Джесси Брэндон смотрел ему вслед с нескрываемым облегчением. Он хотел лишь одного – поскорее покинуть графство Уэйн в Северной Каролине и забыть обо всем раз и навсегда.
Кори направился вдоль улицы, понурив голову под порывами холодного ветра. Он не заметил, как какой-то высокий человек, сойдя с дощатого настила, преградил ему путь. Кори успел разглядеть прямо перед собой ногу в ботинке с квадратным носком как раз вовремя, чтобы остановиться и с ходу не наткнуться на него. Подняв голову, он увидел сверкающие гневом глаза Джерома Дантона.
– Макрей! – воскликнул Дантон. – Я слышал, вы опять взяли Китти Райт в свой дом. Что вы пытаетесь этим доказать? Все в городе знают, что она вас терпеть не может.
– С чего вы это взяли? Я спас жизнь ей и ее ребенку в ту самую ночь, когда вы и ваша шайка трусов в капюшонах сожгли дотла ее дом. Теперь она заболела, и я снова пришел ей на помощь. Но вам-то какое дело?
Кулаки Дантона непроизвольно то сжимались, то разжимались, пока он пытался обуздать охвативший его приступ гнева.
– У вас нет никаких доказательств, что я как-то связан с ночными налетчиками, которые спалили ее дом, и я на вашем месте воздержался бы от необдуманных обвинений.
Кори насмешливо приподнял бровь:
– Кто вы такой, Дантон, чтобы угрожать мне? Весь город знает, что вы являетесь предводителем местного отделения ку-клукс-клана, или как там себя называете. Какое вам дело до того, что я пришел на помощь кому-то из соседей в несчастье?
– Несчастье? Да вы сами причинили ей массу бед! Вы выкупили ее налоговую декларацию. Интересно, знает ли она об этом? Держу пари, что да, и точно так же готов поспорить, что вы удерживаете ее в своем доме насильно.
– Мисс Райт тяжело больна, – терпеливо объяснил Кори.
– А как быть с налогами? Каково ей будет узнать, что теперь ее ферма принадлежит вам? Я-то понимаю, что значит для нее эта земля, Макрей. Я поступил по-джентльменски: побывал у Китти некоторое время назад и предложил приобрести у нее участок. Я знал, с какими трудностями ей пришлось столкнуться. Вы же действовали у нее за спиной и выкупили просроченную налоговую декларацию.
Кори широко расставил ноги и снова принялся ударять Хлыстиком по раскрытой ладони. Если дело идет к открытому столкновению, он сумеет с ним сладить, как и всегда.
– Я все же не понимаю, каким образом это затрагивает вас, Дантон. Если вам больше нечего сказать, я займусь неотложными делами.
– Я еще многое мог бы вам сказать, Макрей. Очень многое. Так уж вышло, что я тоже увлекся этой женщиной, и мне вовсе не улыбается сидеть в стороне и наблюдать за тем, как вы хитростью вынуждаете ее поступать по вашей прихоти.
Макрей попытался его обойти, но Дантон преградил ему путь. Кори заметил, что он слегка прихрамывает, и улыбнулся:
– В темноте она не слишком искусный стрелок, но будь я на вашем месте, то был бы более осмотрителен при свете дня.
Лицо Дантона побагровело. После того как Китти Райт пустила ему пулю в ногу, он навсегда остался хромым, однако рано или поздно она заплатит ему за все – в постели. Он ткнул пальцем в Кори и закричал:
– Слушай, ты, самонадеянный ублюдок! Это не сойдет тебе с рук…
Рэнс Кинсайд, вдруг появившись в дверном проеме, встал как раз за спиной Джерома Дантона и щелкнул курком. Дантон быстро повернулся, и глаза его округлились при виде человека, стоявшего позади него и нацелившего на него дуло своего оружия.
– Полагаю, разговор окончен, не так ли, босс? – произнес Рэнс спокойно.
– Да, Рэнс, именно так. Я не намерен стоять тут на холоде и обмениваться шутками с глупцом.
С самодовольной усмешкой Кори коснулся пальцами шляпы и продолжил свой путь.
Рэнс, следовавший за ним, поежился от холода, и Кори направился в сторону салуна:
– Думаю, нам стоит зайти выпить. Да, кстати, предупреди Мартина и остальных наших людей, чтобы не спускали глаз с Дантона. На некоторое время придется удвоить ночную охрану. У него может хватить глупости явиться к нам вместе со своей бандой в капюшонах и обстрелять дом, а заодно поджечь крест, чтобы нас запугать. Если так, то я хочу, чтобы как можно больше этих ублюдков убили. Ясно?
– Да, босс. Они попадутся в ловушку, как кабаны в сезон охоты, – небрежно заметил Рэнс, для которого, как и для остальных наемников Кори, убийство являлось чем-то вроде забавы.
Выпив рюмочку, Кори покинул салун и один направился по улице к своей конторе. Отперев дверь, он зашел внутрь и быстро подошел к печи, чтобы разжечь огонь. Он не собирался задерживаться здесь надолго, однако тепло не помешает. Дрова в топке быстро занялись, и Кори снял с себя плотное пальто, подбитое овчиной, и встал перед печью, потирая ладони. Окинув взглядом бумаги, разбросанные на столе, он нахмурился, недоумевая, с чего начать. Среди них имелось несколько налоговых деклараций, которые он хотел пустить в ход. У него даже в мыслях не было дать фермерам время, чтобы собрать деньги: ему нужна была их земля. Придется просмотреть бумаги, чтобы передать должникам последнее предупреждение через Рэнса и его людей. Фермерам оставалось либо сразу явиться к нему с деньгами, либо лишиться своей собственности. Если они не соглашались уехать мирно, Рэнс и другие знали, как с ними справиться.
Сержант Брэндон говорил ему о том, что скоро в город прибывают федеральные уполномоченные, и Кори волновался, не повлечет ли это новых неприятностей. Едва ли уполномоченные отнесутся благожелательно к его способу выживания фермеров с их родной земли.