Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Горячие сердца

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Хэган Патриция / Горячие сердца - Чтение (Весь текст)
Автор: Хэган Патриция
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


Патриция Хэган
Горячие сердца

      Моему сыну, Дону Блэндону Уолкеру

      Я устал от войны. Вся ее слава – пустая болтовня. Лишь тс, кому никогда не доводилось стрелять в человека, кто никогда не слышал воплей и стонов умирающих, призывают к мести и разрушению, требуют крови. Война – это сплошной ад.
Уильям Т. Шерман, генерал армии США (1820–1891).

      Я старый мятежник —
      Таков уж я есть.
      За горстку свободы
      Не продал бы честь.
      Я чаю победы.
      Борьба – мой удел;
      О том не жалею,
      Что сделать успел.
«Старый мятежник», Иннес Рэндольф (1837–1887).

Глава 1

      В том памятном 1865 году теплое дыхание весны не несло с собой привычной свежести и душистого аромата. В душу проникал все еще стоявший в воздухе запах серы. Пестрый ковер цветов не волновался на ветру, переливаясь, подобно радуге, на зеленых лужайках – земля была утоптана множеством ног и опалена огнем войны. Деревья, осмелившиеся пустить новые ростки, стояли с голыми ветвями, словно неподвижные часовые на фоне неба, – мрачное напоминание живым существам о полных мук годах Гражданской войны, когда Север и Юг сошлись лоб в лоб в смертельном поединке.
      Все ушло в небытие. Гордый Юг был побежден и лежал в руинах. Оставшиеся в живых оплакивали сотни и сотни тысяч отважных воинов, отдавших свои жизни, отстаивая мир, в который твердо верили.
      В то прохладное мартовское утро Китти Райт тоже была охвачена скорбью. Глаза цвета лаванды больше не сияли веселым блеском: после четырех лет ада они стали тусклыми и безжизненными. В семнадцать лет, перед самым началом войны, она считалась самой прелестной и желанной невестой на всем востоке штата Северная Каролина. Сейчас, в двадцать один, она чувствовала себя постаревшей и безмерно уставшей. Она по-прежнему была красива, но на лице ее лежала тень боли и отчаяния, словно отражая мучительные воспоминания, которые навсегда запечатлелись в ее душе.
      Туман медленно наползал на землю со стороны болот, расположенных позади того места, где когда-то стоял ее дом. Потирая руки, чтобы согреться, она спросонок моргнула, недоумевая, куда делись Тревис и Сэм в такой ранний час. Накануне, когда они добрались до этого места, уже почти стемнело, и они устроили себе привал в чаще деревьев, чтобы их не заметили беглые солдаты-южане – конфедераты. Утомленные дорогой, они сразу же уснули на своих протершихся до дыр одеялах, и всю ночь Тревис крепко прижимал ее к себе.
      Теперь лишь одна мысль о Тревисе согревала ее. Когда-то она ненавидела его, презирала, даже желала ему смерти, а сейчас понимала, что любит его так, как не могла бы любить никого другого на свете. Она прикрыла глаза, и тотчас перед ее мысленным взором возник образ этого дерзкого и красивого кавалерийского офицера – его худое, крепкое, мускулистое тело, дымчато-серые глаза, которые могли светиться весельем или пламенеть страстью.
      Китти довелось познать не только его нежность, она знала и его суровость, особенно в первое время, когда она была его пленницей, однако он не воспользовался этим. Нет, Тревис Колтрейн был не из тех людей, которые могут принудить женщину. У него имелись другие способы заставить ее изнывать от страсти, умолять об утолении рвущегося наружу желания. Именно так Тревис поступил с Китти, и прежде она презирала его за это.
      Услышав лязг врезающегося в землю металла, она с трудом поднялась на ноги и бросила взгляд за низкие кусты. Там, посреди поля, на том самом невысоком холме, о котором она им рассказывала, двое мужчин орудовали тяжелыми лопатами. Они рыли могилу для ее горячо любимого отца. Этот бугор был самым любимым местом Джона Райта на всем свете – он мог часами сидеть под ореховыми деревьями, озирая свои владения, и казалось само собой разумеющимся, чтобы он оставался там вплоть до Судного дня.
      Хотя ферму Джона Райта нельзя было назвать преуспевающей, он любил свою землю. Будучи человеком твердых убеждений, он являлся противником кабалы и отпустил на свободу рабов, принадлежавших его отцу. В доме никогда не хватало денег, чтобы нанять батраков, и потому семья – сам Джон Райт, его жена Лина и единственная дочь, которую Джон всей душой обожал, – жила в бедности Китти до сих пор с ужасом вспоминала ту ночь, когда линчеватели из местного «Комитета бдительности», уличив отца в помощи беглым рабам, явились к нему в своих белых с капюшонами одеждах и зверски избили. Он ослеп на один глаз, на долгие месяцы его дух был сломлен, но когда разразилась война, Джон Райт взял своего старого охотничьего пса и присоединился к армии янки.
      Его поступок вызвал смятение и боль в сердце Китти, разрывавшейся между любовью к отцу и верностью родной земле. Тогда еще Натан Коллинз, красивый сын самого богатого плантатора в графстве Уэйн, ухаживал за ней. Она решила, будто влюблена в Натана, и потому осталась поближе к дому и стала работать в полевом госпитале вместе со старым доктором Масгрейвом, который обучил ее медицине.
      В самом начале войны Китти попила в плен к жестокому работорговцу, который когда-то служил надсмотрщиком на плантации Коллинзов. Люк Тейт надругался над ней и держал под замком, а сам со своими людьми грабил и убивал. Ему льстило, что Китти оказалась всецело у него во власти: красивая независимая женщина уступила его низменной страсти.
      И не кто иной, как Тревис Колтрейн, спас ее от Люка Тейта.
      Битва была жестокой, и люди гибли сотнями с обеих сторон. Генерал Джонстон приказал войскам конфедератов отступить, однако Натан Коллинз сообщил Китти, что они не последуют за остальными мятежниками, а поедут в Ричмонд, чтобы переждать там последние решающие сражения. Поняв, что ее возлюбленный оказался заурядным трусом, Китти стала противиться, но Натан вынудил ее отправиться вместе с ним. По дороге они случайно столкнулись с ее отцом, который пожелал узнать, куда Натан везет его дочь. Китти хотела избежать поединка между ними и солгала отцу, сказав, что последовала за Натаном по доброй воле. Когда Джон Райт уже собрался уходить, Натан выстрелил ему в спину.
      Тревис и Сэм подоспели к ним, когда отец умирал у нее на руках. Тревис отомстил за смерть Джона Райта, убив Натана.
      В самые последние мгновения жизни отца Китти узнала, что Натан был среди линчевателей в капюшонах, которые с такой жестокостью избили Джона Райта. Если когда-либо в ее сердце и теплилась любовь к Натану, тогда она исчезла без следа.
      – Китти!
      Подняв голову, она увидела Тревиса, смотревшего на нее сверху вниз, в ею дымчато-серых глазах светились нежность и сострадание. Она непонимающе уставилась на него, все еще погруженная в воспоминания.
      Он опустился перед ней на колени и мягко промолвил:
      – Все уже готово, Китти. Мы вырыли могилу там, где ты хотела. А ночью, пока ты спала, Сэм нашел несколько досок от бывшего фермерского дома, которые не успели до конца обгореть, и сколотил из них гроб. Мы не положим твоего отца просто в землю.
      – Сэм очень добр, – пробормотала она. – Я думаю, папа хотел бы, чтобы его предали земле в гробу, сделанном из досок дома, который был ему дорог. О, Тревис, он так любил эту землю! – Глаза ее обратились к полям, казавшимся сейчас унылыми и бесплодными.
      Тревис посмотрел в ту же сторону:
      – Наверное, когда-то это место было очень красиво.
      – Здесь все вокруг было красиво когда-то, – отозвалась она хрипло. – А теперь земля стала уродливой, такой же уродливой, как и люди, которые ступают по ней.
      – Скоро все закончится. Юг побежден. Как только мятежники признают это и сложат оружие, мы все начнем новую жизнь.
      – А как быть с той болью, которую приносят с собой воспоминания. Неужели ты не понимаешь, Тревис? Я ненавижу обе стороны. Обе! Ненавижу северян за то, что они уничтожили и разрушили Юг, и ненавижу моих соседей-южан за то, как они обошлись с моим отцом. Взгляни на эту землю. Видишь щебень там, где раньше стояли дом и сарай? Они сделали это, наши добрые соседи, чтобы выместить свой гнев против отца за то, что он перешел на сторону янки. Разве недостаточно им было пожарищ и разрушений? А как быть со мной? Я боролась на стороне Юга! И теперь эта земля моя, но они уничтожили все. Я ненавижу их и надеюсь, что они страдают сейчас так же, как и…
      – Китти, Китти, возьми себя в руки. – Он мягко потряс ее за плечо и, прижав к груди, прошептал, спрятав лицо в рыжевато-золотистых волосах: – Время для ненависти прошло. Эта земля снова будет процветать, обещаю тебе. Теперь нам надо с благоговением и любовью предать тело усопшего земле. Пусть в этот миг ненависть не проникнет в твое сердце. Неужели ты думаешь, этого ожидал от тебя твой отец?
      – Нет, – прошептала она. – Папа не желал, чтобы я к кому-либо испытывала ненависть. Пусть он упокоится с миром. Его страданиям пришел конец. Наши, я боюсь, только начинаются.
      Они молча направились к невысокому отлогому холму. Китти, не отрываясь, смотрела на отверстие, зияющее в земле. Она до крови прикусила нижнюю губу, твердо решив удержаться от слез. Отцу бы не хотелось, чтобы она рыдала над его могилой. Он всегда мечтал видеть ее сильной, идущей по жизни с гордо поднятой головой. Дрожа всем телом, она принесла отцу безмолвную клятву.
      Тревис и Сэм скрылись в чаще леса и вскоре вернулись, с трудом неся в руках грубо сколоченный деревянный гроб. Они поднесли его к могиле, а затем медленно опустили. Они отступили в сторону, сложив на груди руки, а Сэм хриплым голосом произнес:
      – Он заслужил, чтобы здесь присутствовал священник. Джон Райт был одним из самых прекрасных, самых доблестных, самых богобоязненных людей из всех, кого я знал.
      – Ни один священник не задержался бы рядом с янки, – отрезала Китти, – а тем более не согласился бы прочесть молитву над телом человека, которого все считали предателем. А ведь в отце было в десять раз больше человеческого достоинства, чем в любом из них.
      – Аминь! – отозвался Сэм и благоговейно произнес: – Мне часто случалось видеть, как Джон Райт держал на руках умирающего солдата и утешал его на пути к вечному блаженству. Тот кричат от боли или от страха перед смертью, но один Джон Райт мог успокоить, поддержать его, молиться о его душе, И солдат умирал с улыбкой на губах… Да, прекрасным человеком был Джон Райт, и если на земле жил кто-то, кому суждено пройти через врата рая, то это он.
      – Не думаю, что даже священник сказал бы о нем лучше, – кивнул Тревис.
      У Китти закружилась голова, и она пошатнулась. Неужели это происходит на самом деле? Человек, которого она боготворила, лежит в этой яме, в деревянном ящике из наспех пригнанных друг к другу досок. Сэм выпрямился, взял в руки лопату и медленными, размеренными движениями принялся засыпать могилу, бросая на дно комья грязи из небольшого бугорка рядом с ней. И как только первые из них с глухим стуком упали вниз, Китти зажала приоткрытый рот кулаком, чтобы сдержать рвущийся наружу крик. Тревис заметил это и крепко прижал ее к груди.
      – Я тоже любил его, – прошептал он.
      Подавив слезы, она подняла лицо к небу и, глубоко вздохнув, принялась петь старинный гимн, которому научил ее отец, когда она еще была ребенком: «Прибежище мое, скала веков…»
      Сэм пел вместе с ней, бросая землю, Тревис стоял рядом молча, с мрачным, неподвижным лицом. Он не был верующим и не пел гимна – не знал слов. Однако он был глубоко тронут и надеялся, что Китти это поняла.
      Сэм засыпал могилу и сказал Китти, что старый охотничий пес ее отца, которого подстрелили, когда он бросился на защиту своего хозяина, будет похоронен рядом с ним.
      – Думаю, Джон сам попросил бы нас об этом.
      Китти плотно закрыла глаза и стиснула зубы. Ужасная сцена снова промелькнула в ее сознании, словно освещенная вспышкой молнии: Киллер, старый, дряхлый на вид пес, выскочил словно ниоткуда, подпрыгнул в воздухе и, обнажив клыки, с рычанием бросился на человека, только что выстрелившего в его хозяина. Еще одна пуля, выпущенная из ружья Натана, сразила пса наповал. Бедное животное беззвучно рухнуло на землю рядом с хозяином.
      – Да, – шепотом отозвалась Китти. – Киллер прошел-с ним через всю войну.
      Сэм утвердительно кивнул:
      – Этот старый пес шел в бой так, как будто вообще ничего не боялся. Вокруг свистели пули, раздавались вопли раненых, но, пока Джон шел вперед, Киллер следовал за ним.
      Китти отвернулась и медленно направилась через покрытое бороздами поле, то и дело оступаясь, ничего не видя из-за слез, которые застилали глаза. Неожиданно она нагнулась и коснулась крошечного зеленого побега, пробивавшегося наружу из иссохшей, бесплодной земли. Неужели? Да! Да!.. А вот еще один… и еще. Побеги мускатного винограда, который отец посадил много лет назад. Он говорил, что мускатный виноград хорошо приживется на песчаной почве. И еще говорил, что в один прекрасный день табак станет королем этих мест и когда-нибудь ей следует отдать часть земли под табак. Она поднялась на ноги, улыбнулась и обратила лицо к солнцу, первые лучи которого пробивались сквозь утренний туман. В конце концов, здесь еще осталась жизнь. Юг не умер, во всяком случае, не ферма Джона Райта!
      «Если у человека есть земля, он никогда не будет беден, – говорил ей отец. – Я бы не променял свою землю на все золото мира, потому что она и завтра останется там же, где есть сейчас. Никогда не продавай эту землю, Китти, доченька. Никогда и ни за что не продавай ферму Райтов».
      И она дала ему слово. Теперь вся земля, насколько мог видеть глаз, принадлежала ей.
      …Она не слышала, как Тревис подошел к ней сзади и позвал ее. Лишь когда сильные руки обвили ее талию, она поняла, что он рядом.
      – Я знаю, как тебе тяжело сейчас, любимая, но нам пора отправляться. Сэму и мне надо вернуться к своим. Я подыщу для тебя номер в гостинице. В городе слоняются толпами солдаты из армии северян, и я хочу, чтобы ты была в безопасном месте.
      Китти вытерла со лба пот. Она была вся в грязи и саже, а потрепанный мундир армии южан, снятый с убитого солдата, теперь был весь пропитан кровью и солью после работы в госпитале. Прядь волос упала ей на глаза, и она откинула ее назад, заметив, что и там тоже была запекшаяся кровь. Когда она в последний раз мылась? Не могла припомнить.
      – Китти, Китти. – Тревис осторожно взял ее за плечи, развернул лицом к себе и приподнял ее подбородок. – Я говорю с тобой, но ты меня не слышишь. Ты все еще не оправилась после случившегося? Милая, я понимаю, это было ужасно, но ты сильная женщина. Вспомни, ведь мы вместе прошли через ад.
      – Да, – отозвалась она чуть слышно. – Теперь все уже позади.
      – Почти позади. Вряд ли война продлится больше нескольких месяцев, и тогда мы начнем новую жизнь.
      Она вгляделась в его красивое лицо. Одна улыбка этого человека способна согреть сердце любой женщины. И теперь он смотрел на нее так, словно ему не терпелось прильнуть горячими губами к ее рту. Он подался вперед, но она отступила на шаг. Нет, так нельзя. Только не здесь и не сейчас, когда отца только что опустили в могилу. Она побрела от него прочь.
      – Китти!
      Она обернулась. Они мало разговаривали с того момента, когда он появился грозной тенью из болот вблизи Бентонвилла и отомстил за смерть ее отца. Слишком велика была боль утраты в сердце Китти. Теперь, стоя лишь в нескольких футах от человека, которого она и желала, и презирала, она внезапно почувствовала робость.
      – Китти, нам нужно поговорить. Может быть, тебе кажется, что сейчас не время, но это необходимо. Думаю, сейчас ты уже понимаешь, что я к тебе далеко не равнодушен.
      Китти пристально смотрела на него, снова и снова поражаясь тому, какие красивые у него глаза – не синие и не черные, напоминающие цвет стали. Они светились теплотой и любовью, но когда-то в них отражались гнев, отвращение, даже ненависть. У него были волосы цвета воронова крыла, твердо очерченный подбородок, мягкие губы и прямой нос. Китти заметила, как шевелился его кадык. Тревис стоял перед ней в ожидании ответа в таком же, как у нее, грязном и запачканном кровью мундире кавалерийского офицера армии северян.
      – Я помню тот полдень на овеваемом всеми ветрами холме неподалеку от Ричмонда, – произнесла она. – Папа и я сидели на самой вершине и разговаривали, радуясь тому, что после долгой разлуки мы снова вместе. И потом появился ты и сказал, что тебе нужно обсудить с папой новые распоряжения, которые ты только что получил от генерала Гранта. Ты прогнал меня, заявив, будто мне нельзя доверять, так как мое сердце всегда принадлежало Конфедерации. Я страшно рассердилась и пошла в крошечную хижину, которую занимала в лагере янки. Ты последовал туда за мной и силой заставил покориться тебе.
      – Китти, я не заставлял тебя, – запротестовал он, приблизившись к ней на шаг, но она остановила его. – Я мог вызвать в тебе желание, но никогда бы не стал брать тебя силой.
      – Ты сказал мне тогда: «Я такой, какой я есть, и никогда не изменюсь, но ты мне не безразлична». Что ж, Тревис, и я такая, какая есть, и я тоже не собираюсь меняться, но и ты не совсем мне безразличен. – Она горько усмехнулась. – Помню, как мы любили друг друга в тот день – с тихой нежностью. Даже несмотря на то что ты порой скверно со мной обращался, после того как спас из рук Люка Тейта, несмотря на то что иногда я ненавидела так, что готова была задушить тебя голыми руками, – в тот день я любила тебя всем сердцем. Я заснула в твоих объятиях, а проснувшись, обнаружила, что ты ушел. Я сразу бросилась на поиски, и нашла тебя с другой…
      – Китти, – он беспомощно развел руками, – так и было задумано. Как ни жестоко это звучит, я преследовал определенную цель – вызвать твой гнев и тем самым заставить тебя покинуть лагерь. Я знал о полученных нами приказах и о том, что ты непременно захочешь нас сопровождать, – не только из-за твоего отца, но и потому, что мы оба поняли, наконец, что любим друг друга. У меня не было другого способа отвести от тебя опасность.
      – Мой отец передал мне все это, когда пробрался тайком в Голдсборо, сказал, что ты сам это подстроил. Но я чувствовала себя обманутой. И теперь, оглядываясь назад и вспоминая о том, как меня использовали – сначала Натан, потом ты, – не думаю, что когда-нибудь снова смогу довериться мужчине. Папа был единственным человеком, который никогда не причинял мне боль и не лгал мне.
      Глаза цвета стали, которые еще недавно смотрели на нее с теплотой, внезапно стали холодными.
      – А ты сама можешь сказать, что никогда не обманывала меня, Китти? Помнишь, после того как я спас тебя от Люка Тейта, ты хитростью убедила меня в том, что любишь и тебе можно доверять? Я ослабил бдительность, и это едва не стоило мне жизни. По сути дела, пуля, которая была предназначена мне, попала в другого солдата. А ты сбежала с одним из мятежников и даже не оглянулась назад.
      – Это неправда! – вскричала Китти, задрожав от охвативших ее воспоминаний. – Я переживала, боялась, что тебя нет в живых. Но ведь ты использовал меня, Тревис! Разве ты забыл, с каким презрением ко мне относился? Говорил, что считаешь ниже своего достоинства навязывать сваю волю женщине. Вспомни, Тревис, ведь это из-за тебя я чувствовала себя втоптанной в грязь. У меня были все основания тебя ненавидеть – ты не отпустил меня на свободу и не отправил назад к своим, а таскал за собой по полям сражений. Ты не дал мне выбора. После всех твоих оскорблений я не могла оставаться с тобой.
      Она отвернулась, не в силах вынести гневного выражения в его глазах.
      – Помню то время, которое я провела в твоих объятиях… Нет, ты никогда и ни к чему не принуждал меня силой, но знал тысячу способов, как заставить мое тело изнывать и трепетать от страсти, как зажечь огонь в крови. Я не представляла себе, что такое блаженство возможно, и думала, что это и есть любовь. А потом чувствовала себя опустошенной.
      – Я не хотел, чтобы ты чувствовала себя так. – Он сделал шаг вперед и привлек ее к груди так, что она ощутила биение его сердца. – У тебя осталось множество болезненных воспоминаний, но ведь и у меня тоже. Я рано привык к мысли, что женщинам нельзя доверять, и каждый раз, когда я уже готов был отдать тебе свое сердце, ты давала мне понять, что ничем не отличаешься от остальных. Я хотел дать тебе такую возможность и хочу сделать это сейчас еще раз. Черт возьми, Китти, я только прошу, чтобы у нас появилась надежда на счастливое будущее вместе. Возможно, сейчас не время и не место говорить об этом – войска армии северян прошли маршем по твоей родной земле, а тело твоего отца еще не остыло в могиле. Но если остановиться и подумать, то независимо от всех обстоятельств наша дальнейшая судьба решается здесь и сейчас, и я говорю тебе, что люблю тебя, желаю тебя всем существом и хочу, чтобы мы провели вместе всю оставшуюся жизнь.
      Они стояли, пристально глядя в глаза друг другу.
      – Я люблю тебя, Китти. Думаю, что я полюбил с первого взгляда. И когда мы в первый раз были вместе, я испытал то, чего никогда не испытывал. Ты вошла в мою плоть и кровь, и еще долго я ненавидел тебя за это. Я поклялся себе, что никогда не позволю женщине всецело овладеть моим сердцем, чтобы потом его растоптать. И все же ты, невеста солдата вражеской армии, забрала его у меня и сделала меня своим пленником.
      – Я знаю все о твоем прошлом, – призналась она. – Слышала о твоей матери и о той, другой, женщине в твоей жизни, которая тебя использовала. Сэм рассказал мне об этом, видимо, решив, что я имею право знать, ведь он видел, что произошло между нами, а так как успел привязаться к обоим, то и захотел помочь нам стать ближе друг для друга. Сможешь ли ты когда-нибудь довериться мне, Тревис? Вероятно, твои раны слишком глубоки.
      – На самом деле моя мать меня не предавала, Китти. – В его голосе чувствовалась горечь. Он крепко прижал ее к себе, и она ощутила его теплое дыхание на своем лице. – Она предала моего отца. Он убил ее и застрелился сам, оставив меня и сестру сиротами. Я долго нес в душе эту боль и прошел через настоящий ад, когда Сестру похитили работорговцы и продали в публичный дом. Она не вынесла этого позора и покончила с собой. Потому-то я и присоединился к армии северян, когда началась война, несмотря на то, что сам родом с Юга. Я бы отдал жизнь за то, чтобы положить конец рабству! Терзаемый одиночеством, я стал искать утешения в объятиях уличной женщины, которая принимала у себя всех мужчин без разбора. Правда, у меня сохранились горькие воспоминания о женщинах, которых Мне доводилось знать, но ты совсем другое дело. Я видел, что ты боролась за жизнь раненых солдат Союза так же отчаянно, как и за жизнь конфедератов. Терпела лишения, которые заставили бы сдаться любую другую на твоем месте. Ты сильная женщина и, кроме того, самая соблазнительная из всех, с кем я когда-либо сталкивался. Но в тебе есть и нечто большее, чем просто красота, – а я клянусь Богом, прекраснее тебя нет никого на свете! Я хочу, чтобы у нас с тобой было будущее, Китти Райт. Я желал бы забыть о прошлом и войти в завтрашний день рука об руку с тобой.
      От удивления она затаила дыхание, нежно провела кончиками пальцев по его покрытому щетиной лицу.
      – О, Тревис, столько боли нам придется оставить позади!
      – Никакая боль не омрачит нашего счастья.
      – Да, ты прав.
      Их губы слились, и они словно растворились в объятиях друг друга. Он мягко опустил ее на землю и принялся медленно расстегивать рубашку. Она почувствовала, как напряглась его плоть, пульсировавшая у ее бедра.
      – Я так мечтал об этом мгновении, дорогая, – пробормотал он.
      И скоро ей показалось, что они вместе парят среди облаков, кружась, словно листья на ветру, достигая солнца и затем снова плавно опускаясь на землю.
      Какое-то мгновение они не могли ни двигаться, ни говорить – просто наслаждались своей близостью. Затем Тревис поднял голову, испытующе глядя на нее с какой-то странной холодностью в глазах:
      – Я люблю тебя, Китти, но имей в виду: я отдал тебе свое сердце, и если ты когда-нибудь обманешь меня и втопчешь мои чувства в грязь, ты горько пожалеешь о том дне, когда мы с тобой встретились. Будь уверена: моя месть не заставит себя ждать.
      По спине ее пробежал холодок. Порой он пугал ее. Тревис мог быть добрым и любящим, но иногда злопамятным и беспощадным. Эта сторона его натуры внушала ей страх. Он был по-настоящему опасным, когда его выводили из себя.
      – Оставайся верна мне, Китти, и я буду боготворить тебя. Но если изменишь мне, то горько поплатишься за это клянусь тебе.
      – Я… я не люблю, когда мне угрожают. – В ее голосе слышалось больше смелости, чем она чувствовала на самом деле, однако Китти не собиралась поддаваться запугиваниям. – И если вы считаете меня одной из тех пустоголовых особ, которые готовы просидеть всю жизнь в гостиной, вышивая, плетя кружева и предаваясь праздным сплетням в обществе себе подобных, то вы глубоко ошибаетесь, сэр. И уж тем более я не соглашусь безвыходно сидеть дома и приносить каждый год по ребенку, тогда как все удовольствия достанутся вам. У меня тоже есть характер. Я свободолюбива по натуре и никому никогда не подчинюсь.
      В ответ раздался тот самый самодовольный смешок, который всегда вызывал у нее негодование. Тревис словно знал, что первенство в споре останется за ним, и все ее разговоры о независимости лишь веселили его.
      – Ты уже подчинилась, малышка, не забывай об этом. Ладно, хватит на сегодня разговоров о печальном. Сейчас же поедем в Голдсборо и найдем комнату для тебя, а мы с Сэмом вернемся в свой полк. Позже у нас будет время обсудить, как нам с тобой быть.
      Он поднялся на ноги, оправляя на себе мундир. Она встала и отряхнула собственную одежду.
      – Что ты имеешь в виду – обсудить, как со мной быть? Я знаю, что должна делать, Тревис. Я сама буду обрабатывать эту землю. Мускатный виноград уже дал побеги. Видел бы ты их! – Голос ее дрожал от волнения. – Урожай этого года может принести достаточно денег для восстановления пчелиных ульев, которыми занимался отец. Продав мед, я смогу отложить некоторую сумму, чтобы на будущий год посадить табак. Папа говорил, что табак хорошо приживется на этой почве. Вероятно, придется подыскать себе работу в городе, чтобы протянуть до тех пор, пока я твердо не встану на ноги. Быть может, я даже получу ссуду в банке и построю для себя небольшой дом.
      Он резко обернулся, глаза его были широко раскрыты.
      – Ты сошла с ума, женщина? Что за глупости ты говоришь! Мы пока еще не знаем, какими будут последствия победы Севера для южан. Твою землю могут отобрать. Тебе это не приходило в голову?
      По ее упрямо выпяченному вперед подбородку Тревис понял, что сейчас спорить с ней бесполезно. Но рано или поздно она поймет. Ведь война меняет все, и та жизнь, которую она знала прежде, уже никогда не вернется.
      – Поговорим об этом позже, – произнес он, через силу улыбнувшись и протянув ей руки. – А пока нам достаточно знать, что мы нашли общий язык, Китти. Я люблю тебя, и, судя по твоим словам, ты тоже меня любишь. Для начала хватит и этого.
      Она взяла его за руку и улыбнулась в ответ.
      – Вот увидишь, Тревис Колтрейн, – оживленно говорила Китти, пока они выбирались из чащи леса. – Когда-нибудь эта ферма станет самой процветающей во всем графстве Уэйн. Как чудно будет жить тут и растить детей!
      – Китти, я не…
      Он остановился, пристально вглядываясь сверху вниз в ее глаза и видя в них столько счастливого блеска, что у него не хватило духа продолжать. Как сказать ей, что ее мечтам не суждено осуществиться? Как сказать, что он не собирается обосноваться в Северной Каролине? Его родиной был болотный край в штате Луизиана, и именно туда он хотел забрать ее. Позже ему придется объяснить это ей.
      – Потом, – произнес он грубоватым тоном, увлекая ее за собой на другую сторону поля, где их ждал Сэм Бачер. – Поговорим с тобой потом, Китти. А сейчас у нас и без того много забот.
      И она сжала его руку, уверенная в его любви, в том, что впереди их ждут только радость и счастье, и не замечая мрачной тени в глазах Тревиса Колтрейна.

Глава 2

      Еще с тех пор как войска генерала Уильяма Т. Шермана покинули Саванну, штат Джорджия, он решил со брать все имеющиеся людские резервы армии северян у городка Голдсборо в Северной Каролине, который являлся стратегически важным для южан железнодорожным узлом, Генерал Джозеф Э. Джонстон, возглавлявший армию в Теннесси, не знал маршрут Шермана, пока тот не покинул Фейетвилл в Северной Каролине Сначала ему казалось, что Шерман направлялся к Роли, однако когда левое крыло армии северян внезапно свернуло направо на дорогу, ведущую в сторону Голдсборо, замысел противника стал для него совершенно очевиден.
      Генерал Джонстон обратился за помощью к генералам Брэггу, Харди и Томпсону, с тем чтобы они совместными усилиями атаковали левое крыло Шермана, пока тот не успел сосредоточить все свои войска в Голдсборо. Три небольших армии конфедератов насчитывали в общей сложности всего двадцать тысяч человек. Они хорошо понимали, что единственная возможность для них уничтожить более крупную армию Шермана заключалась во внезапной атаке на один из флангов противника. В распоряжении Шермана имелось шестьдесят тысяч солдат, разбитых на три группы – основная армия в центре, а также левое и правое крыло.
      Джонстон предпочел напасть на крайний левый фланг армии Шермана, приближавшейся с запада со стороны Фейетвилла, решив, что именно эта ее часть является наиболее слабой и рассредоточенной. Поэтому он поспешно покинул Смитфилд, где были собраны все его люди и боеприпасы, и достиг Бентонвилла почти на день раньше Шермана.
      Целых три дня, с 19 по 21 марта 1865 года, бушевала яростная битва, в которой участвовали более ста тысяч солдат с обеих сторон. В первый день поле сражения осталось за конфедератами, но из-за тяжелых потерь, которые понес Юг, в два последующих дня они потерпели сокрушительное поражение. Генерал Джонстон даже не предполагал, что средняя часть армии Шермана успела так близко подойти к его авангарду, давая ему возможность быстро вводить в бой новые силы. Таким образом, судьба обернулась против южан. Две тысячи восемьсот двадцать пять солдат конфедератов числились в списках убитых, раненых или пропавших без вести. Федеральные войска потеряли тысячу шестьсот сорок шесть человек.
      В ночь, последовавшую за третьим днем сражения, Джон-стон вынужден был отступить на север через Милл-Крик к Смитфилду, и Шерман дал ему уйти, так как большинство его людей были изнурены после более полуторамесячного марша в четыреста тридцать миль, отделявших Саванну от Голдсборо.
      Пока Китти Райт, Тревис Колтрейн и Сэм Бачер добирались до города, им попадались по пути немало солдат Шермана, расположившихся лагерем вдоль дороги.
      – Где вы подобрали эту южную красотку? – крикнул Тревису какой-то солдат в грязном тряпье, узнавший его. – Так вот чем вы занимались, пока мы тут поотбивали себе все задницы.
      Тревис не обратил внимания на его слова. Китти, сидевшая на лошади за ним, крепче обхватила руками его талию. Ее пугали взгляды, которые бросали на нее мужчины вокруг.
      Тревис успокоил ее:
      – Не волнуйся. Я прослежу за тем, чтобы ты была в безопасности, Китти. Они тебя не тронут.
      – А как же другие женщины в Голдсборо? – спросила она обеспокоенно, отвернув лицо, между тем как один из солдат сделал ей вслед непристойный жест. – Всем известно, что ваш генерал Шерман допускает любые зверства: убийства, поджоги и изнасилования.
      – Война была долгой, Китти. Люди устали, и им не терпится вернуться домой. Они хотят наказать Юг не только за то, что тот начал войну, но и за то, что она слишком затянулась.
      Она гордо выпрямила спину:
      – А как же ты сам, Тревис? Ты тоже носился со своими людьми по всей округе, грабя, убивая и насилуя, чтобы покарать Юг?
      – Нет, – ответил он спокойно. – Правда, мне приходилось убивать, и часто – я уже потерял этому счет. Но я никогда ничего не воровал, если только мне не грозила голодная смерть, и не насиловал ни одну женщину.
      Она раздраженно зашевелилась в седле, и он усмехнулся: – Ну-ну, Китти, по-моему, ты просто еще раз показываешь свою ревность заодно с южной гордостью. Если ты собираешься стать женой кавалерийского офицера армии северян, то тебе придется отбросить и то, и другое.
      – Я никогда не отброшу свою южную гордость. Это моя страна и мой народ.
      – Твой отец был убит одним из ваших людей, а не моих, – сухо напомнил он ей.
      Закрыв глаза, она пыталась справиться с подступившей волной горечи.
      – Южане – благородный народ, и среди них редко попадаются такие, как Натан Коллинз. Он оказался подлым предателем, и я никогда больше не хочу даже слышать его имя.
      – Однако вряд ли у тебя это получится. По-видимому, дезертиры, скрывавшиеся в кустах, видели, что произошло, и, можешь не сомневаться, слух скоро разойдется по округе. Если местные жители действительно ненавидели твоего отца, а у меня есть основания так считать, то Натан Коллинз станет героем. А ты еще говоришь о том, что останешься здесь и отстроишь заново ферму, – фыркнул он.
      – Разумеется, я останусь здесь и отстрою заново ферму, – вспылила она, ее фиалковые глаза загорелись. – Теперь эта земля моя, и я обещала отцу, что никогда ее не продам. Когда-нибудь моя ферма станет лучшей во всем графстве Уэйн. Это будет данью памяти моему отцу. Он был прекрасным человеком, и я не позволю людям забыть о нем.
      Она ощутила его вздох, увидела, как он слегка покачал головой.
      – Веришь мне, Тревис? Неужели ты не понимаешь, почему для меня так важно, чтобы наша земля процветала? Об этом мечтал мой отец, и я обязана осуществить его мечту в память о нем. Если ты любил его так, как говоришь, ты разделишь мои чувства.
      – Китти, сейчас я мечтаю лишь об одном, – снова вздохнул он, – чтобы война как можно скорее закончилась, и мы с тобой поженились. Я хочу, чтобы мы прожили вместе всю оставшуюся жизнь независимо от того, где мы сможем обосноваться. Ты понимаешь меня?
      Ее почему-то охватил страх.
      – И где же ты надеешься обосноваться, Тревис?
      – Ну, в любом случае не здесь, в графстве Уэйн, на земле, принадлежавшей человеку, которого все дружно ненавидели. Хочешь, чтобы твои соседи снова дотла сожгли твои дом? И как они отнесутся к тому, что на этой самой земле обосновался солдат армии янки? Они будут смотреть на тебя с такой же неприязнью, как прежде на твоего отца. Ты сама напрашиваешься на осложнения, Китти, и никогда не обретешь здесь покоя. Нет, любимая, самое лучшее для нас – уехать как можно дальше отсюда, оставить всю боль в прошлом и думать о завтрашнем дне. Я собирался обсудить это с тобой позже, но, раз ты сама заговорила, у меня не хватило сил слушать, как ты рисуешь в розовых красках будущее на ферме твоего отца. Здесь нас не ждет ничего, кроме бед.
      – Я никогда не уеду из этих мест! – вскричала она, отстраняясь от него. – И ты не заставишь меня, Тревис.
      Он осадил лошадь, сделав знак Сэму, чтобы тот ехал дальше. Они находились у развилки дороги, окруженные со всех сторон кустами. Поблизости никого не было. Тревис спешился, затем твердой рукой обхватил Китти за талию и опустил на землю, поставив рядом с собой.
      – Нет, дорогая, заставлю, – прошептал он, привлекая ее к себе.
      Она уперлась в его грудь ладонями, отталкивая от себя.
      – Я могу заставить тебя уехать потому, что ты любишь меня так же, как и я тебя, и понимаешь, что нам суждено быть вместе. Ты уедешь со мной, и я полагаю, что ради приличий нам надо бы обвенчаться. – Он улыбнулся, глаза его блестели.
      – Обвенчаться? – выпалила она. – Как, прямо сейчас? И что же дальше, Тревис Колтрейн? Война еще не окончена. Что, по-твоему, я буду делать?
      – Я выступаю в поход с войсками генерала Шермана, и ты отправишься со мной, – отозвался он так, словно речь шла о чем-то очень простом и само собой разумеющемся. – У нас, как ты знаешь, тоже есть санитарные фургоны, и я договорюсь, чтобы тебе позволили ехать в одном из них. Когда война официально завершится и я буду демобилизован мы вернемся домой в Луизиану. О, Китти, если бы ты только видела этот край! Он так прекрасен! Кажется, Бог уделил ему больше времени, словно хотел сотворить нечто особенное.
      – Ты не в своем уме! – Она вся дрожала. – Тревис, ты знаешь, как я отношусь к земле, завещанной мне отцом. Неужели я покину ее? Ты спрашиваешь, люблю ли я тебя, и я отвечаю, что да. Ты утверждаешь, будто я тоже дорога тебе, и, тем не менее, намереваешься увезти меня за тысячи миль отсюда, в незнакомую местность, далеко от всего того, что я знала с детства.
      – Мы вместе начнем новую жизнь, Китти. У нас будет семья, и мы не будем вспоминать о прошлом.
      Почему он не желает принимать ее слова всерьез?
      – Никуда я отсюда не уеду, Тревис. И если ты и вправду любишь меня так, как говоришь, ты не станешь меня упрашивать, а останешься здесь со мной и поможешь мне добиться того, чтобы эта земля процветала. Здесь, и только здесь, у нас с тобой есть будущее!
      Глаза его больше не блестели.
      – Ты устала, Китти, и я тоже. За минувший день тебе пришлось пройти через суровые испытания. Ты потеряла отца. У тебя открылись глаза на то, каким негодяем оказался Натан. Сейчас не время строить планы. Пожалуй, нам лучше продолжить путь. У нас хватит времени для разговоров, когда мы доберемся до Голдсборо. Если мы сейчас не прекратим, то только причиним друг другу боль, наговорив такого, о чем потом пожалеем.
      Внезапно она бросилась в его объятия, что было сил обвив руками его шею. Этот человек много раз спасал ей жизнь, заботился о ней. Она любила его всем сердцем. Она обратила к нему губы для поцелуя, по лицу ее струились слезы. Он крепче прижал ее к груди.
      – Ну-ну, оказывается, война может принести и приятные трофеи.
      Они разомкнули объятия и, повернувшись, заметили рядом двух пеших солдат. Оба ухмылялись, а тот из них, кто произнес последние слова, отдал честь.
      – Капитан Колтрейн, вы, очевидно, даром времени не тратили. Где вы подобрали эту крошку? Судя по всему, лакомый кусочек. Черт возьми, мы нашли женщину прошлой ночью, и пришлось втроем держать ее, чтобы каждый мог позабавиться с ней по очереди. Однако дело того стоило. Некоторые из этих южанок выглядят очень аппетитно.
      Кулак Тревиса угодил ему прямо в рот, и солдат растянулся на земле. Его спутник приблизился к Тревису, собираясь вмешаться, но тот вынул оружие из кобуры, висевшей на боку.
      – А теперь, ублюдки, слушайте меня внимательно! – рявкнул он, когда лежавший на земле солдат с трудом приподнял голову. – Эта женщина, мисс Китти Райт, скоро станет моей женой. Так что передайте всем и каждому, чтобы к ней относились с полным уважением. Любой, кто посмеет ее оскорбить, ответит передо мной. А что касается других женщин в городе, я не желаю больше слышать ни о каких насилиях. Понятно?
      – Да, сэр, – ответил тот из двух, кто еще стоял на ногах, помогая товарищу подняться.
      Он весь трясся от гнева, однако счел благоразумным не прекословить Тревису Колтрейну.
      Солдаты продолжили свой путь. Тревис вскочил в седло и усадил Китти на лошадь за своей спиной. Они ехали молча.
      Обогнув вершину холма, они заметили поджидавшего их Сэма, и тот крикнул им:
      – Нам велено расположиться лагерем за чертой города, пока генерал Скофилд подготовит все для торжественного въезда.
      – Надеюсь, он не встретил сопротивления в Голдсборо? – обеспокоенно спросила Китти. – Сражение было ожесточенным?
      – Его не было вообще, – сообщил ей Сэм. – Генерал Джонстон приказал всем имеющимся в его распоряжении солдатам на западе Северной Каролины присоединиться к нему в Бентонвилле, чтобы там противостоять Шерману. Поэтому Скофилду оставалось только пройти победным маршем от самого Ньюберна и занять город. Судя по слухам, там все спокойно.
      – И никакого насилия? Никакой бессмысленной резни?
      Ты говоришь, что генерал Скофилд – янки? Ты в этом уверен.
      Сэм перевел взгляд на Тревиса. Тот вздохнул:
      – Довольно, Китти. Твои обожаемые мятежники и сами допускали немало убийств и изнасилований. Ни одна из сторон в этой войне не может похвастаться тем, что все ее солдаты были ангелами. Ты уже давно знала, что настанет день, и армия северян войдет в Голдсборо. Поэтому не делай вид, будто известие тебя потрясло.
      – А что с генералом Брэггом? – спросила Китти у Сэма. – Он должен противостоять войскам Скофилда под Кингстоном, у Саутвест-Крик.
      Оба друга обменялись взглядами, и Тревис рассмеялся:
      – Откуда ты знаешь? Обычно такого рода сведения имеются лишь у офицеров высшего ранга.
      – Мне часто приходилось слышать, как офицеры высшего ранга беседовали между собой в госпитале Голдсборо, когда обращались туда за медицинской помощью. Ну ладно, расскажи, что же произошло с генералом Брэггом.
      – Он настиг Скофилда и задержал именно там, где ты сказала, и, как я слышал, взял в плен около полутора тысяч человек. Но и сам он тоже понес тяжелые потери. Как только он услышал о том, что Шерман спешно направляется к Голдсборо, он отступил сюда, и его люди соорудили брустверы.
      – Я уже слышала о них, – отозвалась Китти, встревоженно кивнув. – И что потом? Укрепления вокруг города были достаточно мощными…
      – Брэггу так и не пришлось пустить их в ход. Шерман следовал за ним по пятам, поэтому он отступил, чтобы избежать плена. Ходят слухи, что он переправился через реку и направился к Смитфилду вдогонку за Джонстоном.
      – И жители Голдсборо встретили янки с распростертыми объятиями? – прищурилась Китти. – Не понимаю.
      – Ну, разумеется, – отрезал Тревис. – Ты не отдаешь себе отчета в том, что проклятая война почти окончена. Юг начисто разгромлен.
      Сэм сказал, что рано утром мэр города верхом на лошади выехал навстречу высшим офицерам армии северян, чтобы сделать их вход в Голдсборо по возможности мирным. В обмен на мир жители города предлагали разделить с ними кров.
      – Генерал Скофилд и генерал Терри уже вошли туда.
      – Мэр Джеймс Привет! – фыркнула Китти. – Жалкий трус! Им следовало бы взять оружие.
      Тревис обернулся на разгневанную женщину, размахивавшую руками.
      – Ты, видно, не в себе, Китти! Неужели совсем лишилась рассудка? Мы бы ворвались в город, сожгли бы его дотла и никого не оставили бы в живых. Умный человек знает, когда его дело проиграно. И если ты умна, то должна сообразить, что и ты проиграла. И не только в борьбе с янки, но и со мной.
      Сэм рассмеялся, за ним Тревис, и это еще больше разъярило Китти. Она не позволит ему обращаться с собой, словно с трофеем, будь он проклят!
      – Я не останусь в лагере! – закричала она и соскочила с лошади, едва удержавшись на ногах. – Я отказываюсь войти в город маршем вместе с проклятыми янки и отправляюсь вперед. Я могу понадобиться в госпитале.
      Тревис спешился и схватил ее за руку, когда она еще не успела отойти и на шаг. Развернув ее к себе, он сердито проворчал:
      – Заруби на своем прелестном носике, Китти Райт, ты никуда без меня не пойдешь. Мы устроим себе на ночь лагерь здесь, в чаще леса, искупаем тебя в реке, чтобы смыть кровь и грязь, и, когда завтра утром войдем в город, ты снова будешь похожа на ту красавицу, какую я знал. Если я позволю тебе таскаться повсюду одной в таком виде, нет нужды говорить о том, что может с тобой случиться. Я, как и Сэм, не знаю, какое положение сейчас в городе. Мы руководствуемся только слухами.
      – Я не твоя пленница.
      Она попыталась отстраниться от него, но он крепко держал ее.
      – Теперь – да, черт бы тебя побрал. Если ты будешь вести себя как дурочка, я стану обращаться с тобой как с дурочкой. Иногда я нахожу твой пылкий нрав очаровательным, но сейчас он просто выводит меня из себя. Если ты и дальше будешь продолжать в том же духе, я переброшу тебя через колено и устрою крепкую взбучку. Я люблю тебя всем сердцем. Китти, – добавил он уже более спокойно. – Но я не позволю тебе изводить меня. И поверь, я говорю совершенно серьезно. Ты страстная женщина, и это хорошо в постели. Но в обычных обстоятельствах я хочу, чтобы ты делала то, что тебе говорят.
      – Тогда вам чертовски долго придется ждать, сэр! – фыркнула она.
      – И перестань ругаться.
      – Буду ругаться, когда захочу. Будь ты проклят, ублюдок! Кем ты себя возомнил? То ты нежен и полон любви, а то просто несносен. Я никогда не стану твоей женой! Никогда не превращусь в твою рабыню! Я вообще не выйду замуж. Все мужчины одинаковы. Я сейчас же отправляюсь в Голдсборо – пешком!
      Она резко обернулась и выхватила его саблю, притороченную к седлу. Ее ярость только усилилась, когда Сэм и Тревис, стоявшие рядом, уперев руки в бока, рассмеялись так, что у них едва не перехватило дух. Китти не представляла, что бы сделала, если бы один из них приблизился к ней хоть на шаг.
      – Сэм, кажется, река где-то рядом, – сказал Тревис. – Не мог бы ты присмотреть для меня какое-нибудь красивое, тихое местечко?
      Сэм кивнул и, все еще смеясь, направился напролом через заросли кустарника.
      – Китти, ты ведешь себя, как неразумное дитя. Сейчас же положи обратно саблю, иди сюда и попроси прощения. Тогда, возможно, я не стану обходиться с тобой слишком круто.
      – Негодяй! Сейчас же отойди на обочину дороги, прочь с моего пути, а я заберу твою лошадь. Мне нужно попасть в город, в госпиталь, проверить, как у них там дела. Наверное, они нуждаются в помощи, ведь раненые поступают с обеих сторон.
      – Да, без сомнения, и я сам провожу тебя туда завтра. Но ты никуда не поедешь без меня. Я отвечаю за твою безопасность.
      – Как это благородно с твоей стороны, – съязвила она. – Заботишься обо мне точно так же, как о своей лошади, следя лишь за тем, чтобы у меня было побольше овса и крыша над головой. Ты не мой хозяин, Тревис Колтрейн, и если ты так будешь со мной обращаться, я никогда не выйду за тебя замуж!
      – Ну что ж, так или иначе, сейчас я и сам не уверен в том, что хочу жениться на тебе. – Его насмешка приводила ее в бешенство. – Думаю, для начала мне стоит просто сделать тебя своей любовницей. А потом, когда я устану от твоего упрямства – а я уверен, что рано или поздно так оно и случится, – тогда я вышвырну тебя на улицу, только и всего.
      – О, будь ты проклят, Тревис Колтрейн! Я тебя ненавижу!
      Как раз в эту минуту из-за кустов показался Сэм, глаза его блестели.
      – Я нашел чудесное место, укромное и очень красивое, у самого берега реки. Мы сможем искупаться и отдохнуть до завтрашнего утра. А я отправляюсь за кроликом, которого только что приметил, чтобы к ужину он был у нас на вертеле.
      Тревис подошел к Китти и быстро выхватил саблю из ее поднятых рук. Ведя под уздцы лошадь и крепко держа за руку Китти, он спустился вниз по склону и пробрался через кустарник.
      Неширокая река сонно катила свои воды, словно не обращая внимания на тысячи солдат, расположившихся вдоль моста чуть поодаль. Где-то над головой, среди верхушек деревьев, выводили свои трели птицы. Крупная черепаха, напуганная появлением незваных гостей, свалилась в воду с упавшего дерева, на котором расположилась для отдыха.
      – Раздевайся.
      Привязав лошадь к ближайшему дереву, Тревис грубо подтолкнул Китти в бок. Та осталась стоять на месте, бросив на него недоуменный взгляд.
      – Я сказал тебе, женщина, раздевайся. Если хочешь, чтобы я разорвал на тебе одежду, и завтра ты въехала в город нагой, пусть будет по-твоему.
      Он сделал шаг вперед, и Китти, словно защищаясь, закрылась руками, а потом, выругавшись себе под нос, принялась снимать грязную военную форму. Она подошла к реке и нагнулась, пытаясь свести с тонкого материала хотя бы некоторые пятна. Она чувствовала, что Тревис все это время следит за ней, окидывая взглядом ее большие крепкие груди и обнаженные ягодицы.
      Китти выбила одежду о камни, прополоскала ее, выжала и развесила на кусте для просушки. Отступив за ветки, она присела на корточки.
      – Не выйду отсюда, пока одежда не просохнет. Я не собираюсь расхаживать перед тобой нагишом, словно какая-нибудь уличная девка.
      – О, я и раньше видел тебя без одежды, и ты нисколько не была против. Правда, иногда делала вид, будто возражала из-за своей глупой женской гордости, но я помню ночи, когда мы спали обнаженными в объятиях друг друга, и тебе это доставляло удовольствие. Я даже помню, как мы однажды плавали вместе обнаженными, и, похоже, тебе понравилось.
      – Ты когда-нибудь замолчишь и оставишь меня в покое? – В ярости она закрыла руками уши. – Почему тебе так нравится меня мучить? Ты говоришь, что любишь меня, однако стараешься унизить при каждом удобном случае.
      – Я люблю тебя, Китти, – произнес он, стоя прямо за ее спиной, и она подскочила от удивления. – Ты сама вынуждаешь меня так с тобой обращаться.
      – Значит, только отдавая приказы, ты чувствуешь себя мужчиной? А что будет, когда война закончится, и ты уже не сможешь больше распоряжаться своими подчиненными?
      – Я говорю сейчас не о своих подчиненных, а о своей женщине, – пробормотал он, властно притянув ее к себе. – Иди сюда и покажи мне, что значит быть женщиной. Покажи, как сильно ты любишь и желаешь меня. Видеть тебя такой для меня нестерпимо, и ты это знаешь. У тебя самая чудесная грудь, к которой я когда-либо прикасался…
      Он обхватил руками ее груди, но она резко оттолкнула его.
      – Не смей притрагиваться ко мне после того, что ты мне наговорил!
      Он усмехнулся:
      – Знаешь, а я уже совсем забыл, что обещал устроить тебе взбучку.
      И прежде чем Китти успела обратиться в бегство, он схватил ее за запястья, уселся на пень, перебросил ее через колени и принялся шлепать по обнаженным ягодицам.
      – Перестань! – закричала она, яростно брыкаясь. – Тревис, как ты смеешь? Перестань сейчас же, негодяй!
      – Разве это речь леди? – засмеялся он в ответ. Удары становились сильнее, ее нежно-белая кожа стала ярко-красной. – Неужели тебе не стыдно? Благородная южанка, а используешь выражения, которые больше пристали девке из салуна. Да, пожалуй, ты действительно заслужила хорошую взбучку.
      Китти продолжала отчаянно сопротивляться. Но тут удары Тревиса стали спокойнее и мягче, пальцы принялись поглаживать нежную кожу. И затем он перестал ее бить и пробормотал, проведя пальцами по ее ягодицам.
      – Ты готова извиниться передо мной, моя прелесть? Надеюсь, моя любовь покажется тебе слаще моей кары.
      Не дожидаясь ответа, он перевернул ее на коленях, сжав ладонями ее груди. Нагнувшись, он восторженно прильнул губами к обоим розовым соскам, превращая их в плотные, упругие бугорки. Китти закрыла глаза, сразу растаяв от одного его прикосновения. Он знал, как пробудить в ней неукротимое желание. Она перестала сопротивляться, охваченная приливом бурной страсти, которую мог вызвать лишь он один. Обвив руками его шею, она притянула его к себе, и их губы слились. Они мягко опустились на землю, и он раздвинул ее ноги.
      – Моя маленькая злючка, – усмехнулся он, возясь с собственной одеждой. – Как приятно одерживать победы над тобой, любовь моя, ведь у тебя такой горячий, неукротимый характер. Я хорошо изучил тебя за то время, что мы провели вместе, и знаю, как заставить тебя изнывать от страсти.
      – Никогда не покидай меня, Тревис, – пробормотала она. – Когда ты держишь меня в объятиях, как сейчас, мне кажется, ничто на свете не причинит мне боли.
      – И если это в моих силах, так и будет. Положись на меня, Китти. Я не думал, что когда-нибудь снова смогу довериться женщине, но с тобой я готов рискнуть. Не подведи же меня и сделай так, как я тебя прошу.
      Отправляйся вместе со мной в одном из санитарных фургонов, пока войне не придет конец. Ждать уже осталось недолго. А потом мы вместе начнем новую жизнь и оставим все печали в прошлом.
      Он отодвинулся от нее, и Китти с трудом поднялась на ноги, внезапно почувствовав смущение и стыд из-за своей наготы. Сбежав по берегу реки, она бросилась в воду. Тревис последовал за ней. Когда они оказались рядом, погруженные в воду по шею, Китти обернулась к нему, и ее взгляд отразил всю боль, которую она испытывала сейчас.
      – Я люблю тебя. Верь мне, Тревис. Я знаю, что ты прав, говоря, что я упряма и своевольна и порой веду себя совсем не так, как подобает леди. В то время как другие девушки учились вышиванию, вязанию и плетению кружев, я пользовалась каждым удобным случаем, чтобы ускользнуть из дома и отправиться на охоту или рыбалку вместе с отцом. Кроме того, у меня появилось пристрастие к медицине, и я всегда мечтала стать врачом.
      – Китти, я все это знаю. Твой отец часами рассказывал мне о дочери, которую любил всем сердцем. Но я не понимаю, какое отношение это имеет к нашему будущему. Я люблю тебя такой, какая ты есть. – Он лукаво подмигнул ей. – Уж я-то знаю, как совладать с твоим несносным упрямством, любовь моя.
      Она попыталась улыбнуться в ответ, но безуспешно.
      – Тревис, ты говоришь, что мои чувства тебе понятны. Тогда почему ты никак не хочешь взять в толк, что я должна осуществить мечту своего отца? Обязана сдержать обещание, которое когда-то ему дала. Я не могу уехать отсюда, оставить землю Райтов.
      Он раздраженно ударил по воде ладонью, и в воздух поднялся целый фонтан брызг.
      – Черт побери, женщина, – неужели ты не понимаешь, с какими трудностями придется столкнуться, если ты решишь остаться? Эти люди ненавидят тебя не меньше, чем твоего отца. Они сожгли вашу ферму.
      – Но почему они должны ненавидеть меня? Я ухаживала за их ранеными, боролась за жизнь каждого солдата Конфедерации, хотя сама едва держалась на ногах. Я обходилась без еды, чтобы поделиться своим пайком с ранеными. Люди здесь знают, что я не сочувствовала северянам, как мой отец. Лишь по воле случая я попала в твои руки и была вынуждена путешествовать вместе с тобой.
      – Боюсь, что они посмотрят на это совершенно по-другому, – возразил Тревис. – Китти, слух о смерти Натана Коллинза скоро разойдется по всей округе, и правда будет до такой степени искажена, что вся вина ляжет на тебя. В этих краях твоего отца считали предателем, а его убийца станет для твоих соседей мучеником и невинной жертвой. Они не захотят видеть тебя здесь, в графстве Уэйн. Неужели это не приходит тебе в голову? И у тебя еще хватает глупости предположить, будто я, солдат армии северян, останусь здесь вместе с тобой! Как, по-твоему, они посмотрят на это?
      – Но ведь Север уже почти одержал победу в этой войне, – возразила она. – Ты сам мне так сказал. Юг разгромлен. Кто осмелится поднять руку на солдата армии северян?
      Он запрокинул голову и рассмеялся, и звук этот отдавался эхом среди заповедной тишины леса.
      – Милая моя, как же ты наивна! Неужели ты думаешь, что, когда Юг сдастся, ненависть между двумя сторонами уйдет в прошлое? Иногда мне кажется, что, напротив, все станет только хуже. Нет, самым разумным для нас обоих было бы покинуть эту часть страны.
      – Я никогда не оставлю родной дом.
      – Думаю, что нам лучше поговорить об этом чуть позже. Китти. Когда мы войдем в Голдсборо, у тебя будет возможность убедиться, какой прием тебя там ожидает, и ты поймешь, что наша единственная надежда обрести счастье в том, чтобы пустить корни где-нибудь еще.
      Он принялся смывать с себя грязь. Китти тоже стала мыться, но все ее мысли вращались вокруг фермы и обещания, данного ею отцу. Она любила Тревиса, но как заставить его понять, что часть ее сердца навсегда останется здесь?
      У них все обязательно получится, горячо убеждала себя Китти, растирая кожу. Не для того ей пришлось пройти через столько испытаний, претерпеть столько боли, чтобы впереди ее ждали лишь новые страдания. Если Тревис будет рядом, можно не опасаться ничего. Нет таких препятствий, которые они не сумели бы преодолеть вместе.

Глава 3

      Оказавшись в одном ряду с войсками генерала Шермана, уже готовыми войти в город, Тревис осадил свою лошадь. Китти, сидевшая за спиной, обхватив его руками за талию, чувствовала себя крайне неловко: солдаты беззастенчиво рассматривали ее. Рослый мужчина в перепачканном кровью мундире произнес, обнажив гнилые зубы в усмешке:
      – Эй, капитан Колтрейн, вы уже наслаждаетесь плодами победы? По мне, так эта крошка выглядит очень аппетитной.
      Остальные дружно загоготали.
      Китти почувствовала, как напрягся Тревис и смерил ухмылявшегося солдата взглядом, от которого тот сразу съежился в седле:
      – Попридержите свой язык, мистер, если не хотите его лишиться.
      – Я знала, Тревис, что так и будет, – волновалась Китти, еще крепче прижимаясь к нему. – Я не могу въехать в город с тобой. Пожалуйста, отпусти меня, и я сама найду дорогу. В этом лесу мне знаком каждый куст. Мы можем встретиться с тобой позже, в городе. А сейчас все только и будут спрашивать, почему рядом с тобой в седле женщина.
      – Я не могу тебя отпустить, Китти. Ты сама видела, как твое присутствие действует на этих людей, даже несмотря на то что ты находишься под защитой офицера. Им предстоит войти маршем в город, занятый без борьбы, и, конечно, они горят желанием отпраздновать победу. Не пройдет и пяти минут, как они сорвут с тебя одежду и изнасилуют.
      Она вздрогнула. Он почувствовал это и похлопал ее по бедру.
      – Мне очень жаль, Китти, но я не могу оставить своих людей. Таков приказ генерала. Как только мы прибудем в город, я подыщу для тебя комнату в гостинице, где ты сможешь скрыться от посторонних глаз.
      – Я пойду в госпиталь.
      – Кажется, ты говорила, что тебя тошнит от войны, что ты не хочешь снова видеть вокруг себя смерть и человеческие страдания. Госпиталь переполнен ранеными солдатами с обеих сторон.
      – Я знаю, – отозвалась она тихо, откинув со лба прядь рыжеватых волос. – Но все же мне надо быть там. Я не единственная, кто устал от войны. Всем нам досталось. Доктору Холту не хватало людей, когда я покинула его, и сейчас у него наверняка много хлопот, когда раненых так много.
      – Джонстон забрал своих с собой.
      – Знаю. Я тоже собиралась, но Натан вынудил меня бежать вместе с ним. О Боже, если бы я отказалась!
      Зазвучал горн, и Тревис выпрямился в седле. Все солдаты вокруг прислушались. Они были усталыми, оборванными, грязными, но каждый из них воспрянул духом при этом звуке.
      Как только стих призыв горна, люди двинули своих лошадей вперед, выстроившись по четыре в ряд, и, словно повинуясь молчаливому приказу, подхватили слова песни: «Глаза мои видели славу явления Господа…»
      Китти нахмурилась. Боевой гимн Республики. Они упоминали в песне имя Божие, словно это давало им право грабить и убивать. Ею овладела ярость. Слова гимна казались ей святотатством.
      Солдаты закончили петь, и прежде чем они успели затянуть новую песню янки, Китти выпрямилась, подставила лицо ветру, и в наступившей тишине ясно прозвучал ее звонкий голос: «О, как хотела бы я вернуться на землю, где зреет хлопок, где еще жива память о старых временах… оглянись… оглянись… оглянись вокруг… благословенная земля Дикси …»
      Она продолжала петь куплет за куплетом, и голос ее становился все громче и разносился все дальше. Притихшие, хмурые солдаты обернулись и уставились на нее.
      Тревису хотелось задушить ее на месте. Подумать только, он, всеми уважаемый офицер армии генерала Шермана, верхом на лошади с женщиной, распевающей гимн Конфедерации! Однако у него хватило здравого смысла не пытаться ее остановить. Лучше позволить ей закончить, несмотря на мрачные взгляды, которые солдаты бросали в его сторону.
      Она повысила голос, чтобы пропеть последние несколько слов, когда до Тревиса донесся громовой стук копыт. Подняв глаза, он увидел самого прославленного генерала, направлявшегося к нему верхом на лошади в длиннополой шинели, развевавшейся на ветру. Однако Китти не замолчала – довела свою песню до конца и даже повторила лишний раз припев уже после того, как Тревис осадил лошадь и отдал честь генералу Шерману, грозно смотревшему на него.
      – Что все это значит, капитан? – прогремел совсем рядом голос генерала. – Какое отношение вы имеете к женщине, которая, сидя на вашей лошади, смеет распевать гимн окаянных мятежников?
      – В нашем гимне нет святотатства, – отрезала Китти, между тем как Тревис готов был провалиться сквозь землю. – Мы не идем в бой, упоминая имя Божие и одновременно насилуя и убивая. Все знают, что ваши люди пронеслись, словно ураган, по всему Югу, занимаясь убийствами, поджогами и разбоем. И вы поете о Боге?
      На какое-то мгновение Тревису показалось, что Китти сплюнет с презрением на землю, однако она не сделала этого.
      – Если я так ужасен, то почему не приказал сию же минуту вас убить? – спросил генерал Шерман.
      Губы его изогнулись в язвительной улыбке, однако блеск в глазах не сулил ничего доброго.
      – Зачем? У вас на совести и так достаточно злодеяний.
      – Китти, ради всего святого! – Тревис обернулся в седле и бросил на нее сердитый взгляд, обдумывая, не ударить ли ее по щеке, чтобы она замолчала.
      – Ну? – Ноздри Китти раздулись, в фиалковых глазах вспыхнули фиолетовые и пурпурные огоньки. – Не вы ли тот самый знаменитый генерал, который заявил, что даже ворона, летящая за вами следом, не найдет себе ничего на пропитание? Что война – это ад? Что вы намерены покарать Юг? Что ж, давайте обрушьте вашу кару на меня. Убейте меня, если это поможет вам почувствовать себя настоящим мужчиной! Только так вы заставите меня замолчать, потому что я сойду в могилу с пением «Дикси» на устах.
      Генерал Шерман перевел взгляд на Тревиса и спросил свистящим шепотом, дрожа от ярости всем телом:
      – Капитан Колтрейн, кто эта женщина? Мне кажется, я видел вас с ней раньше. Кто она такая и как она оказалась в вашем обществе?
      – Сэр, – Тревис глубоко вздохнул и провел рукой по лбу, – это мисс Кэтрин Райт, дочь Джона Райта…
      Выражение лица генерала Шермана тотчас изменилось.
      – Понимаю. – Он откашлялся. – А что она делает с вами?
      – Видите ли, сэр, Джон Райт был убит при Бентонвилле. Генерал, потрясенный, прикрыл глаза, не скрывая своего горя.
      – О нет, – отозвался он чуть слышно. – Я не знал. Мне об этом не доложили.
      Затем, оставив в стороне скорбь, генерал Шерман взглянул на Китти:
      – Я сожалею, мисс Райт. Я чрезвычайно уважал вашего отца и восхищался им. Он был человеком глубоких нравственных и религиозных убеждений, мужественным и доблестным солдатом…
      – Жаль, что вы на него не похожи, – огрызнулась Китти, и Тревис сжался в седле.
      Генерал Шерман вздрогнул, словно она его ударила.
      – Я мог бы сказать то же самое о вас, юная леди. Я знаю, что Джон Райт, родом с Юга, был убежденным сторонником северян. Прискорбно, что вы не разделяли его чувств. Но я нисколько не удивлен, что у Джона Райта такая пылкая и храбрая дочь. – Он снова бросил испытующий взгляд на Тревиса: – Вы до сих пор не объяснили мне, каким образом эта женщина оказалась с вами, капитан Колтрейн.
      Тревис насколько возможно коротко поведал генералу Шерману о работе Китти в госпитале генерала Джонстона в Бентонвилле и о ее похищении офицером, дезертировавшим из армии конфедератов, рассказал ему о том, как этот офицер застрелил Джона Райта, а он сам расправился с Натаном Коллинзом.
      – Коллинз родом из этих мест, так же как и мисс Райт, – продолжал Тревис. – Их соседи крайне неприязненно относились к Джону Райту и сожгли дотла его ферму. Китти прежде работала в госпитале в Голдсборо, и я решил, что мне лучше самому сопровождать ее туда. Я уверен в том, что прятавшиеся кругом дезертиры из армии мятежников видели, что произошло. Пойдут слухи, и, когда выяснится, что Китти Райт имеет прямое отношение к смерти Натана Коллинза, жители города захотят отомстить. Со мной ей будет безопаснее.
      – Безопаснее? – Генерал Шерман приподнял брови. – И как же вы предлагаете с ней поступить, капитан? Неужели думаете, что эти люди смягчатся, увидев ее в обществе офицера армии северян? И как, по-вашему, они отреагируют, когда мы в самом скором времени войдем маршем в город?
      – Я собираюсь взять ее с собой, – твердым голосом ответил Тревис, смело встречая пристальный взгляд генерала. – А затем мы обвенчаемся.
      Вокруг послышался недовольный ропот, который тут же стих под гневным взглядом Тревиса. Он снова обернулся к генералу Шерману, ожидая его ответа.
      Но тут Китти возмущенно воскликнула:
      – Погодите, вы все! Разговариваете так, как будто меня вовсе нет рядом. Я уже сказала тебе, Тревис Колтрейн, что собираюсь остаться здесь и возделывать землю своего отца. И почему вас, генерал Шерман, должны заботить мои дела? Вы либо убейте меня, как вы обычно поступаете с женщинами и детьми, либо продолжайте свой путь и оставьте меня в покое. Я не намерена находиться в обществе вашего капитана дольше, чем того потребует необходимость. Ему пришла в голову мысль сопровождать меня в город, а не мне. Уверяю вас: я опасаюсь мести горожан не больше, чем ваших солдат.
      Тревис ожидал самого худшего. Но генерал Шерман сделал то, что его люди наблюдали за ним крайне редко. Он рассмеялся. Запрокинул голову и смотрел на разъяренную молодую женщину, весь заходясь от смеха.
      – Черт возьми, похоже, шутить вы не расположены, мисс Райт. Только Джон Райт мог произвести на свет такую дочь. Отправляйтесь в путь вместе с моим капитаном и, когда окажетесь в Голдсборо, поступайте как знаете. Жаль, если Колтрейн окажется настолько глуп, что женится на вас.
      Они пересекли крытый мост через реку Ньюс, направляясь в Голдсборо по дороге, ведущей в Уэинсборо. Солдаты резко выпрямились в своих седлах при звуке артиллерийского огня, но почти сразу же по рядам пролетел слух, что причин для тревоги нет Генерал Скофилд приказал установить на вершине холма батарею и приветствовал входившего маршем в город генерала Шермана залпами салюта.
      Услышав звуки орудийного огня, горожане собирались на улицах, чтобы посмотреть на завоевателей. Их лица были непроницаемыми, и Китти решила, что они уже смирились с поражением и полностью утратили боевой дух.
      – И куда же мы направляемся? – спросила Китти у Тревиса, чувствуя себя крайне неловко в своем нынешнем положении.
      На нее смотрели, отпускали реплики из толпы. Очевидно, принимали за публичную девку, не привыкшую отказывать никому, которую солдаты взяли себе для услады Тревис осведомился в ответ, куда она сама желала бы пойти.
      – Я уже говорила, Тревис, что хочу немедленно вернуться в госпиталь. Доктору Холту пригодится сейчас любая помощь.
      Какое-то время он молчал, затем произнес не без мрачной иронии.
      – Ты понимаешь, моя прелесть, что там будет множество солдат-северян, раненых и нуждающихся в уходе?
      – О, Тревис, ты несправедлив ко мне! – вскричала она возмущенно. – Неужели я хоть раз проявила пристрастие к солдатам Союза, работая в ваших госпиталях? Ты ведь, как никто другой, знаешь, что я делала все, что в моих силах, чтобы помочь раненым, и меньше всего меня при этом заботило, на чьей стороне они сражались.
      – Ну ладно, ладно, виноват, – согласился он – Я знаю, какую неоценимую помощь ты оказала нашим людям на поле боя.
      – Тревис, пожалуйста, отвези меня в госпиталь. Я чувствую, там нуждаются во мне.
      – Как тебе угодно, – вздохнул он, устав от споров.
      Взяв под уздцы лошадь, Тревис покинул строй и направился в сторону госпиталя. Внезапно воздух разорвал чей-то пронзительный крик:
      – Это она! Это Китти Райт, грязная предательница, продажная девка! Видите? Она здесь, верхом на лошади с проклятым янки. Вероятно, тем самым, который убил бедного Натана!
      Взгляд Китти переметнулся налево, и она даже приоткрыла рот при виде искаженного истерикой лица Нэнси Уоррен – той самой молодой особы, которая оспаривала у Китти привязанность Натана, не скрывая своего страстного желания стать его женой. Между двумя женщинами никогда не существовало ничего, кроме неприязни.
      – Кто эта женщина, черт побери? – прошипел Тревис, пришпоривая лошадь, между тем как толпа подалась вперед.
      – Прежнее увлечение Натана, так, по крайней мере, она считала, – ответила Китти быстро. – Поезжай вперед, Тревис. Иначе ярость этих людей хлынет через край.
      Подобрав длинные юбки, Нэнси бросилась за ними следом, вопя:
      – Так это и есть твой любовник-янки, Китти? Мы уже слышали о том, как погиб бедный Натан. Дрянь! Как ты только посмела появиться здесь после всего?
      Протянув руку, она вцепилась в голень Китти, но Тревис, развернувшись в седле, оттолкнул ее. Потеряв равновесие, Нэнси упала на дорогу, растянувшись в грязи.
      – Этот мерзкий янки оттолкнул ее! – воскликнул кто-то из мужчин. – Не для того они явились сюда, чтобы так обращаться с нашими женщинами. Неужели это сойдет ему с рук?
      – Нет, черт возьми! – заорал другой.
      Китти почувствовала, как что-то ударило ее по щеке – ком грязи, – и прежде чем она успела вскрикнуть, еще один ком, брошенный в воздух, попал в висок Тревису, сбив с него шляпу. Выругавшись, он пришпорил лошадь, пытаясь пробиться через обступившую их со всех сторон плотную толпу. Руки тянулись к ним, порываясь стащить обоих с седла. Китти перепугалась не на шутку, понимая, что толпа способна растерзать их на месте. Тревис вынул из чехла винтовку и выстрелил в воздух. Толпа тотчас отступила, но затем снова надвинулась на них, и Китти заметила, что Тревис навел винтовку на мужчину, который бил его тростью по ноге.
      Звуки ружейных выстрелов пронзили воздух, и толпа попятилась в ужасе при виде приближавшихся к ним солдат, которые, сбивая с ног мужчин и женщин, прокладывали себе путь к тому месту, где Китти и Тревис попали в ловушку.
      – Что, черт побери, здесь происходит? – возмутился старший офицер, затем взглянул прямо в лицо Тревису и произнес: – Укажите мне зачинщиков. Генерал Скофилд не потерпит никаких нападений на наших людей.
      Китти крепко обхватила руками талию Тревиса, прижав лицо к его спине. Глаза ее были прикованы к Нэнси Уоррен, во взгляде которой было столько нескрываемой ненависти, что Китти даже вздрогнула. Кто-то повел Нэнси прочь, а она кричала:
      – Ты заплатишь за все. Китти Райт! Еще горько пожалеешь о том, что произошло по твоей вине с храбрым солдатом Натаном Коллинзом.
      Китти, больше не в силах молчать, выпрямилась в седле и закричала:
      – Натан убил моего отца! Он выстрелил ему в спину!
      – Твой отец был презренным предателем! – взвизгнул один из мужчин, стоявших рядом с ней. – Я задушил бы его голыми руками и ни на миг бы не пожалел. Людям из «Комитета бдительности» нужно было довести дело до конца и затянуть петлю на его шее, когда у них была возможность.
      – Нет… – Глаза Китти были полны слез.
      Неужели никто из этих людей так ничего и не понял? Ее отец любил их, но не мог изменить убеждениям своего сердца. Как ей убедить их?
      – Папа любил Юг. Он…
      – Китти, это бесполезно! – крикнул Тревис. Она тотчас умолкла, а он обернулся, глядя ей прямо в глаза, и добавил, понизив голос: – Китти, именно это я тебе и предсказывал. Эти люди ненавидят твоего отца, они ненавидят Союз, и поражение для них ровным счетом ничего не значит. Их ненависть не угаснет до тех пор, пока время не залечит раны, а на это может уйти целая вечность.
      – Как это понимать, капитан? – спросил офицер, стоявший рядом с ними. – Из-за чего вся эта сумятица?
      – Мисс Райт из Голдсборо, – отозвался усталым тоном Тревис. – Джон Райт был ее отцом…
      – Джон Райт? – Глаза офицера округлились, в голосе отразилось почтение. – Мне приходилось слышать о нем – настоящий солдат. Я знал, что он был родом с Юга.
      – Отсюда, – произнес Тревис. – Джон погиб в самый последний день битвы при Бентонвилле. Один из местных «героев» выстрелил ему в спину. Мисс Райт была невестой того человека. Я убил его. Слухи разошлись по округе, и потому-то добрым гражданам так не терпится стащить нас на землю и разорвать на части.
      – Уф! – Офицер испустил глубокий вздох. – В таком случае вам обоим лучше всего не показываться на улице какое-то время, пока страсти не поутихнут.
      Тревис сообщил офицеру о том, куда он намерен отвезти Китти, тот кивнул и приказал им немедленно продолжать свой путь.
      Когда они отъехали на некоторое расстояние, Китти сказала:
      – Ну что ж, продолжай и повтори, что предупреждал меня.
      – В этом нет нужды. Но я надеюсь, теперь ты понимаешь, почему я говорил, что тебе придется уехать отсюда, Китти? Эти люди ненавидят тебя, а сейчас страсти так накалены, что, я думаю, они бы повесили тебя на ближайшем суку не моргнув глазом, если бы им представился случай.
      Китти в задумчивости прикусила нижнюю губу. Потом, когда горожане поутихнут, все будет по-другому, убеждала она себя. Просто все изрядно переволновались за последнее время. В конце концов, янки вошли маршем в их город и общее возбуждение слишком велико. После четырех долгих, кровавых лет война, наконец, подходила к концу, Юг был разгромлен.
      Со временем раны заживут. Иначе нельзя. Здесь ее родной дом.
      Они добрались до госпиталя. Тревис спешился, затем, протянув руки Китти, мягко опустил ее на землю. Все еще в объятиях Тревиса, она осмотрелась вокруг. Сколько времени прошло с тех пор, как она покинула Голдсборо, отправившись в Бентонвилл? Пять дней! Ей же они показались целой вечностью. Однако тут ничего не изменилось Кизиловые деревья, растущие вдоль улицы, готовы вот-вот покрыться пышным цветом, тишина, случайные прохожие бредут с потупленными головами, через силу волоча ноги.
      Чей-то крик пронзил воздух, и они обернулись в сторону госпиталя.
      – Пора идти, – прошептала она, когда он крепче прижал ее к груди – Им сейчас пригодится любая помощь.
      Он приподнял рукой ее подбородок:
      – Китти, я буду рядом на тот случай, если понадоблюсь тебе. Попытаюсь улучить время и заглянуть к тебе. Только обещай, что подумаешь о моем предложении поехать со мной. Ты сама видела, как люди относятся к тебе. Здесь у тебя нет жизни, нет будущего. Поедем со мной, и мы вместе обретем будущее. Ты знаешь, я предан тебе всем сердцем.
      – И я тебе тоже. – Голос ее дрогнул, она едва удерживалась от слез, пытаясь подобрать нужные слова. – Пожалуйста, постарайся меня понять, Тревис Я готова обвенчаться с тобой, когда ты пожелаешь, но не могу бросить землю своего отца.
      – Я прошу тебя лишь подумать о том, чтобы уехать со мной.
      – А я прошу тебя подумать о том, чтобы остаться со мной здесь.
      Они снова обнялись, затем Китти усилием воли заставила себя высвободиться из его рук и бросилась бежать по тропинке, ведущей к госпиталю. Она не оглянулась.

Глава 4

      Доктор У. Э. Холт, офицер медицинской службы, приписанный к госпиталю в Голдсборо, как раз закончил ампутировать правую ногу раненого солдата армии северян, когда кто-то передал ему, что Китти Райт вернулась. Вытирая окровавленные руки о покрытый пятнами фартук, он вышел в забитый людьми коридор, пробираясь мимо лежавших на полу носилок.
      Китти стояла на коленях возле одного из солдат, пытаясь его утешить.
      – Слава Богу, ты вернулась, – приветствовал ее доктор Холт, и она, подняв на него глаза, встала с места.
      Он взял ее под руку и увлек за собой дальше по коридору в угол, где не было носилок.
      – Китти, я слышал о гибели твоего отца, – мягко произнес он, глаза его были полны сострадания. – Знаю, он сражался на стороне Севера, и знаю также, как много он значил для тебя. Сочувствую.
      – О чем еще вы слышали, доктор Холт?
      Он тотчас отвел глаза в сторону, затем быстро сказал:
      – Я очень рад, что ты вернулась. Сейчас у нас много работы, что и неудивительно, когда раненые поступают с обеих сторон, и к тому же…
      – Доктор Холт, – перебила его Китти, – я должна знать, что именно вам известно о смерти моего отца. Видите следы грязи на моей щеке? Когда я появилась в городе, дело едва не дошло до резни из-за того, что Нэнси Уоррен пыталась натравить на меня толпу, крича, будто мой любовник-янки убил Натана.
      Доктор вздохнул:
      – Пожалуй, ты имеешь право знать о тех слухах, что уже распространились повсюду, словно лесной пожар. Нет нужды говорить о том, что здешние жители глубоко уважали майора Коллинза. Двое солдат армии конфедератов, которые незаметно пробрались в город, вместо того чтобы отступать с войсками Джонстона, рассказали о том, что видели собственными глазами, прячась за кустами. По их словам, между майором Коллинзом и твоим отцом вспыхнула ссора из-за тебя, и майор выстрелил в него в целях самозащиты. Затем появился какой-то янки и хладнокровно убил Коллинза. Они утверждали, будто ты была пособницей убийцы, хорошо знала солдата-янки и что вы двое, судя по всему, были…
      – Любовниками, – закончила она за него. – Правда, доктор Холт, заключается в том, что Натан Коллинз дезертировал из армии. Мой отец случайно попался ему на пути, и, чтобы предотвратить ссору между ним и Натаном, я солгала отцу, сказав ему, что последовала за Натаном по собственной воле. Он поверил мне и уже собирался уходить, и вот тогда-то Натан и выстрелил ему… в спину. Тут подоспел Тревис Колтрейн, и его буйный нрав взял над ним верх. Он забил Натана до смерти. Вот как все случилось на самом деле.
      Она утерла слезы тыльной стороной руки, а доктор Холт мягко погладил ее по плечу:
      – Я верю тебе. Китти, но ты должна понимать, что горожане думают иначе, потому что хотят так думать. Боюсь, впереди тебя ждет много испытаний – вряд ли они скоро забудут об этой истории.
      Она надменно подняла подбородок:
      – Вы сами сказали, что нуждаетесь в помощи, и поэтому я здесь. Не собираюсь, поджав хвост, бежать из-за каких-то лживых сплетен.
      – Вот и умница, – улыбнулся он, дружески похлопав ее по спине. – В общих словах положение таково. Генерал Скофилд только что вошел в город, не встретив ни малейшего сопротивления. Всех имеющихся в резерве солдат в восточной части Каролины отозвали в Бентонвилл. Янки мгновенно окружили город рядами брустверов и расположились лагерем внутри, так как Скофилд знал, что генерал Джонстон где-то поблизости. Потом все немного успокоилось. Генерал Скофилд переехал в бывший дом Борденов и устроил там свой штаб. Затем до нас дошли слухи о битве при Бентонвилле и об отступлении Джонстона, а также о том, что творил на своем пути Шерман. Горожане запаниковали.
      – И не без оснований, – с горечью заметила Китти. – Генерал Шерман позволяет своим людям любые бесчинства, вплоть до поджогов и грабежей.
      – Разница между двумя армиями бросается в глаза. Генерал Скофилд держит солдат в строгих рамках воинской дисциплины и не допускает никакого неповиновения. Зная, что люди будут обеспокоены слухами о том, что Шерман направляется в их город во главе целой армии головорезов, он издал приказ, по которому любой желающий может заручиться охраной для своего дома, обратившись в контору начальника военной полиции, расположенную в особняке доктора Джона Дэвиса. Фамилия начальника полиции, если не ошибаюсь, Глэвис. Он приходил вчера, чтобы удостовериться, не нуждаемся ли мы в чем-нибудь. Говорю тебе, дитя мое: мы должны быть признательны нашему Отцу небесному за то, что Скофилд вошел сюда первым. Это спасло наш город от разгрома и разграбления людьми Шермана.
      – А как же госпиталь? Надо полагать, он тоже перешел в ведение янки?
      – О да, конечно. Один из офицеров медицинской службы генерала Скофилда взял командование на себя и перво-наперво приказал, чтобы солдатам армии северян оказывалось предпочтение. «Займитесь в первую очередь нашими людьми», – заявил он нам. И знаешь, что я ему ответил? Что он с тем же успехом может приставить меня к стенке и расстрелять, так как я всегда оказывал людям помощь, исходя из того, насколько тяжело они ранены, цвет их мундира не имел для меня ни малейшего значения. Другие врачи сказали ему то же самое, так что у него не было выбора. Ты знаешь, как нам не хватает врачей. Однако меня бесят доктора-янки – они способны перешагнуть через умирающего на их глазах конфедерата, чтобы заняться каким-нибудь нытиком-янки с пустяковым ранением. Будь они прокляты!
      – Доктор Холт! – Обернувшись, они увидели бородатого, плотного сложения человека в покрытом пятнами крови мундире, гневно смотревшего в их сторону. – Люди умирают, а вы находите время болтать с женщинами. Неудивительно, что Юг терпит поражение в этой войне.
      – Погодите минутку, доктор. Это мисс Китти Райт, и она, возможно, знает больше о медицине и уходе за ранеными, чем некоторые из ваших пустоголовых докторов-янки. Что же до моей «болтовни», то я проработал без передышки уже двенадцать часов и даже ни разу не остановился перекусить.
      Офицер медицинской службы Союза приподнял кустистые брови.
      – Вас просят пройти в операционную. А вы, мисс Райт, – он перевел холодный взгляд на Китти, – раз обладаете некоторыми познаниями в медицине, отныне приписаны к нашему госпиталю. Если обратитесь к одной из медсестер и переоденетесь во что-нибудь более подходящее.
      – Моя одежда меня вполне устраивает, – отрезала Китти. – И незачем приписывать меня к чему-либо, сэр. Я пришла сюда работать, а не выслушивать высокопарные речи какого-то янки, пытающегося застращать меня.
      Она отвернулась от него и удалилась, тяжело ступая, по переполненному людьми коридору. Доктор Холт усмехнулся, не обращая внимания на гневные искры в глазах своего коллеги. Китти Райт прошла через ад, при этом ни на йоту не утратив силы духа.
      Китти двигалась среди раненых, ухаживая с равной заботой за всеми, будь то янки или мятежники-конфедераты. Сердцем она была с ними, ей хотелось сделать для них как можно больше, но офицер медицинской службы Союза не слишком доверял медсестре-южанке и поручил ей только поить раненых, менять бинты и промывать раны. Она забыла о времени и останавливалась, лишь когда ей приказывали перекусить. Изредка ей удавалось вздремнуть несколько часов, свернувшись где-нибудь в углу.
      С тех пор как Китти появилась в госпитале, она потеряла счет времени, смутно обращая внимание на горожан, приходивших навестить родственников или опознать тело кого-нибудь из близких. Однажды, когда она склонилась над раненым солдатом Союза, до нее донесся знакомый голос.
      – Как вы можете ухаживать за янки? – Пожилая дама – миссис Харриэт Дьюи – вертела в руках кружевной носовой платок, озирая целое море тел, лежащих вдоль стен коридора. – Я знаю нескольких дам из моей церкви, которые пришли сюда, чтобы предложить свою помощь раненым конфедератам, а этот противный янки, который здесь всем распоряжается, заявил, что если они не желают помочь его людям, то он вообще запретит им появляться здесь. Разве это не ужасно?
      – Нет, – ответила Китти резко, не смущаясь тем, что в глазах миссис Дьюи сразу появился холодный блеск. – Если бы ваши дамы были настоящими христианками, они бы не отказали в помощи никому. Им не мешало бы брать пример с наших же собственных солдат. Они не чувствуют никакой ненависти, лишь горячее желание поскорее поправиться и снова вернуться домой, покончив с муками и страданиями. Я видела сама, как выздоравливающие солдаты-конфедераты подходили к койкам раненых янки, когда никого из персонала не было рядом. Время для ненависти и горечи прошло, миссис Дьюи. Нам всем лучше осознать это и подумать о том, как возродить нашу страну.
      – Тебе легко говорить, Кэтрин Райт, – воскликнула полная дама, стоявшая на коленях у койки раненого мужа, ее лицо исказилось гневом. – Тебе бы очень хотелось, чтобы люди забыли твое прошлое, не правда ли? Чтобы никто не вспоминал о том, что твой поклонник-янки зверски убил одного из самых доблестных офицеров во всем графстве Уэйн.
      – После того как этот доблестный офицер застрелил моего отца в спину, – немедленно вспылила Китти.
      – Не тебе об этом говорить, маленькая дрянь. Тебя нужно выгнать вон из города и побить камнями. Все знают, что твой отец был предателем, и ему досталось от Натана Коллинза по заслугам, – напрашивалась женщина на скандал.
      Китти показалось, что кровь вскипела у нее в жилах, и она непроизвольно подняла руку с кувшином воды вверх. Но когда она уже собиралась запустить кувшин прямо в лицо отчаянно взвизгнувшей женщины, чья-то властная рука сжала ей запястье, а другая крепко схватила ее за талию.
      – Успокойся, Китти. Иначе намочишь своих пациентов.
      Сердце в ее груди подпрыгнуло при звуке голоса Тревиса над самым ухом. Она едва не упала ему на грудь.
      – Забудь о ней, – продолжал Тревис.
      Он вывел Китти через коридор к парадной двери, переступая через раненых, и вышел наружу, навстречу холодному весеннему воздуху.
      Какое-то мгновение они стояли в объятиях друг друга у самого порога. Тревис приподнял ее лицо, с нежностью глядя ей в глаза:
      – Разве тебе этого недостаточно? Неужели ты до сих пор не поняла, что эта земля никогда больше не станет твоим домом?
      – Тревис… – Она медленно покачала головой, чуть не плача.
      Боже, она любила этого человека! Но как заставить его понять ее собственные чувства?
      – Вы уходите, мисс Райт? – спросил, выйдя на крыльцо, доктор Престон, один из медицинских офицеров армии Союза Тревис немедленно щелкнул каблуками и отдал ему честь.
      Доктор узнал его и улыбнулся:
      – А, капитан Колтрейн! Я слышал, что мисс Райт повезло, за ней ухаживает один из офицеров Союза, но не знал, что речь шла о вас.
      – Сэр, я прошу разрешения взять с собой мисс Райт на прогулку верхом.
      – Без сопровождения? – усмехнулся доктор, и звук этот неприятно поразил слух Китти. – Да, конечно. Постарайтесь вернуться к утру.
      – Чертов янки! – фыркнула Китти, когда Тревис увлек ее за собой вниз по ступенькам.
      – Ты снова говоришь как уличная девка, Китти, – произнес он с веселой ноткой в голосе. – Что бы сказали благородные дамы в Голдсборо, если бы слышали тебя?
      – Неужели мы должны тратить то короткое время, которое нам отпущено, на обсуждение моих недостатков? – огрызнулась она в ответ.
      Он вскочил в седло, усадил Китти перед собой и, обхватив ее руками, взялся за поводья.
      – Посмотри, во что ты превратилась – одна кожа да кости, – заметил он укоризненно. – Я мог бы поднять тебя одной рукой. Я знаю, еду сейчас трудно достать, но, по крайней мере, персонал должны кормить как следует.
      – У меня нет времени на еду и, даже когда выдается свободная минута, нет аппетита. Кто станет есть, когда его днями и ночами окружает смерть и все пропитано ее запахом?
      Тревис напомнил, что она сама решила вернуться к прежней работе.
      – Я же предлагал подыскать для тебя комнату в гостинице. Мы могли бы провести эти последние ночи вместе. Мне было так холодно и одиноко в моей постели.
      – Тебе легко говорить. Даже если бы ты и нашел себе женщину на мое место, вряд ли я об этом узнала.
      – Китти, для меня не существует других женщин, кроме тебя, – до тех пор, пока ты не предашь меня, – процедил он сквозь зубы. – Так что даже в шутку не намекай на то, что я тебе изменял. Мне не нравится, когда меня выставляют лжецом.
      – Ох, Тревис, прости меня! – прошептала она, спрятав лицо на его плече.
      Они ехали во мраке ночи, и ее совершенно не заботило, куда они направлялись, ведь они были вместе. Тревис наклонился и поцеловал ее в лоб. Он больше не сердился на нее, и мир между ними снова был восстановлен. Китти мечтала, чтобы эта ночь никогда не кончалась.
      Чувствуя всем телом неистовый стук его сердца, Китти поняла, что произойдет между ними, прежде чем темное небо позолотят проблески рассвета. И ее собственное сердце забилось быстрее в сладостном предчувствии.

Глава 5

      Тревис нашел уединенное место на берегу реки Ньюс, где их никто не мог потревожить. Побеги жимолости тянулись вверх, к небу, источая вокруг себя сладкий аромат. Высокая плакучая ива грациозно склонилась над водой, словно желая укрыть влюбленных своими ветвями.
      Тревис достал притороченное к седлу одеяло и улегся на нем. Повернувшись на бок и опершись на локоть, он улыбнулся ей сквозь густые пушистые ресницы, которые ей так нравились.
      – Разденься, Китти. Я хочу видеть тебя обнаженной.
      Она исполнила его просьбу без малейшего смущения, чувствуя, как он пожирает взглядом ее тело.
      – Никогда не забуду, как я в первый раз увидел твои груди, Китти, – прошептал он. – В жизни не видел ничего более чудесного – столько женской зрелости и столько соблазна. Они только и ждали, чтобы кто-то завладел ими.
      – А тебе часто приходилось видеть женские груди? – поддразнила она его, откинув за спину длинные рыжевато-золотистые волосы. Она чувствовала себя распутницей, но нисколько об этом не жалела. – Ты стал знатоком по этой части? Не уверена, что мне будут приятны ласки того, кто знал многих до меня.
      – Тебе нравится, когда я прикасаюсь к твоему телу, – отозвался он лениво. – Так было всегда. Просто ты слишком хорошо воспитана, чтобы это показать.
      – А ты говорил, будто я употребляю слова, которые больше пристали девке из какого-нибудь салуна! – Рассмеявшись, она вопросительно приподняла брови.
      – Когда вы даете волю своему буйному нраву, миледи, то пускаете в ход весьма грязные выражения. Придется сделать с этим что-нибудь, когда мы поженимся. Вряд ли меня устроит жена, которая превосходит меня самого в ругательствах.
      – И ты еще считаешь себя бравым кавалерийским офицером! – Она покачала головой. Стоя перед ним совершенно обнаженной, она положила руки на бедра и, слегка раздвинув ноги, тихо спросила. – Почему я не чувствую себя уличной девкой, Тревис? Мы пока еще не обвенчаны и потому не имеем на это права, но я не испытываю ни малейшего стыда. Ты так жадно смотришь на меня, и в твоих глазах я вижу лишь упоение красотой. И все же я знаю, что это не просто страсть. Есть нечто другое… огонь, согревающий самые заветные глубины наших сердец.
      Скоро он стоял перед ней без одежды. Она всматривалась в каждую линию его тела, остановившись, наконец, на трепещущем символе его мужского достоинства, который оживал на глазах лишь для нее одной. Он встал на колени, касаясь ее теплой кожи. Его пальцы нежно, словно поддразнивая, дотронулись до ее упругих сосков.
      – Как ты прекрасна! – прошептал он, и их губы слились. – Ты так прекрасна, что…
      Его сильные руки ласкали ее тело, открывая для себя все новые сокровища. Его язык коснулся ее соска, и она всем телом выгнулась ему навстречу, прижалась еще ближе, чтобы он мог насытиться ее женственностью. Он поцеловал ее грудь и опустился ниже, лаская ее бархатистую кожу.
      – Тревис, нет… – прошептала она, задыхаясь от желания. – Я… я не выдержу…
      – Выдержишь, любимая.
      Он твердой рукой обхватил ее бедра, слегка раздвинул их и поднес алчущие губы к мягкому холмику между ними, таившему в себе столько наслаждения. С ее губ сорвался крик, бедра выгнулись дугой. Он понимал, что жадные, требовательные прикосновения его губ и языка возбудили ее до предела, и прижался к ней еще крепче, разделяя ее радость, когда она, стеная и извиваясь, достигла вершины наслаждения. Он, приподнявшись и накрыв собой ее тело, проник в нее.
      Китти хотелось, чтобы он не отпускал ее никогда, и она подняла колени и обхватила ими бедра Тревиса, чтобы удержать его рядом с собой. Все в этот миг исчезло – война, неминуемая разлука, даже их разногласия и обиды. Они слились в одно нераздельное существо, и весь мир словно замер вокруг них.
      Вернувшись к действительности, Китти почувствовала, как слезы защипали ей глаза. Она заморгала, пытаясь их подавить, но они все же хлынули, стекая по щекам и подбородку. Одна капля упала на руку Тревиса; он тотчас поднял голову и удивленно взглянул на нее:
      – Ты плачешь, Китти. Неужели я тебя обидел? Мне казалось, я не был груб с тобой.
      – Нет, любимый, нет, – проговорила она, покачав головой и давая волю слезам. – Только не покидай меня. Пожалуйста! Ты должен найти какой-нибудь способ остаться со мной раз и навсегда. Меня… меня уже несколько дней мучает предчувствие, что если мы с тобой расстанемся, то уже никогда не увидимся.
      Он уселся на землю, любуясь плавным течением реки.
      – Ты всегда можешь присоединиться ко мне, – отозвался он спокойно. – Я договорюсь с генералом Шерманом. Он знает, как ты отважна, и наверняка позволит тебе ехать с одним из его санитарных фургонов Война скоро закончится, Китти, и тогда мы сможем возвратиться домой.
      – Мой дом здесь!
      – Как ты можешь называть эту забытую Богом дыру домом? – Он встал на ноги и принялся быстрыми, резкими движениями натягивать на себя одежду. – Ты видела, как эти люди относятся к тебе. Они не желают, чтобы ты осталась здесь. Неужели с тебя недостаточно ненависти и борьбы за выживание? Мы вернемся в Луизиану и там начнем новую жизнь, а с ней придут мир и покой. Тогда нас уже никто и никогда не разлучит.
      – Ты мог бы остаться сейчас здесь со мной, Тревис. – Она поднялась и встала за его спиной, обвив руками его талию и прижавшись лицом к спине. – Кто посмеет поднять руку на жену офицера армии Союза? Мы могли бы вместе обрабатывать землю. Папа говорил, что залогом будущего процветания является табак, и, возможно, когда-нибудь мы с тобой станем богатыми…
      Он обернулся так резко, что она потеряла равновесие и пошатнулась. Он крепко прижал ее к себе. Их глаза – стального цвета у него, фиалковые у нее – встретились, и в каждом взгляде чувствовалось беспредельное отчаяние.
      – Китти, ты не понимаешь! Я уезжаю завтра утром, на рассвете. Генерал Шерман отправляется в Виргинию для совещания с генералом Грантом, на котором они должны согласовать свои последующие действия. До нас доходят слухи, что Ричмонд вот-вот падет, и если это случится, то капитуляция генерала Ли станет вопросом нескольких дней. Однако мы ничего не беремся утверждать с уверенностью и потому с рассветом отправляемся в Виргинию. Поедем вместе со мной, умоляю тебя.
      – Тревис, я не могу… – Эти слова вырвались из самых заветных глубин ее души. – Прости меня, пожалуйста, но я не могу поехать с тобой. Если ты меня любишь, то останешься здесь.
      – Если я люблю тебя? – переспросил он недоверчиво. Затем, оттолкнув ее так, что у нее закружилась голова, закричал: – Если бы ты любила меня, женщина, то сделала бы так, как я тебя прошу. Не будь ты так упряма, ты бы сама поняла, что твое стремление остаться во что бы то ни стало глупо. Здесь мы никогда не сможем обрести счастье. Почему ты упираешься? Почему всегда настаиваешь на своем?
      Они не сводили друг с друга глаз, которые теперь горели негодованием. Внезапно Китти вспомнила, что не одета, смутилась и суетливыми движениями подобрала одежду и начала поспешно натягивать ее на себя.
      – Китти, будь благоразумной! – воскликнул Тревис.
      – Еще ни одному мужчине не удавалось обвести меня вокруг пальца! – Едва покончив с одеванием, она снова оказалась с ним лицом к лицу, подбородок ее по привычке выдался вперед. – Я отдала тебе свое сердце, но не свой разум и не потерплю, чтобы мной помыкали и решали за меня, как мне жить, только потому, что я женщина. Ты давно знаком со мной и знаешь: меня не так-то легко укротить. У меня есть огромное желание и все основания для того, чтобы остаться здесь, на земле, принадлежавшей моему отцу.
      Он глубоко вздохнул, едва сдерживая гнев, но Китти твердо стояла на своем.
      – Мне надо было с самого начала понять, что ты не способна любить ни меня, ни кого-либо еще, ты законченная эгоистка. Я нужен тебе лишь до тех пор, пока покоряюсь твоей воле. Должен признаться, что в самом деле люблю тебя, дорогая, и хочу, чтобы у нас был ребенок.
      – Если ты любишь меня, ты никуда не уедешь.
      – Я пока еще солдат. – Голос его смягчился, однако взгляд оставался жестким. – Я обязан подчиняться приказам генерала. Я бы не мог остаться сейчас, даже если бы хотел. В последний раз прошу тебя, Китти: уедем отсюда. Если ты любишь меня, то последуешь за мной.
      – Как какая-нибудь индейская скво, – огрызнулась она. – О, Тревис, неужели ты не понимаешь? Я бы уехала с тобой хоть на край света и пережила бы еще четыре года сражений. Я бы боролась рядом с тобой до самой смерти, потому что люблю тебя, поверь. Но и отца я любила и дала ему слово сберечь землю, которая так много для него значила. Это я виновата в его смерти, Тревис! Я закрывала глаза на истинное лицо Натана. Если бы я только поняла, кем он был на самом деле! Впрочем, тебе это все равно. Ты даже не пытаешься встать на мою сторону.
      Вздохнув, он подошел к ней и положил сильные руки ей на плечи:
      – Нам пора. Пойдем. Уже почти стемнело. Я не хочу, чтобы какой-нибудь дезертир из армии мятежников подстрелил нас в открытом поле. Здесь небезопасно.
      Она позволила ему отвести себя к лошади.
      Прежде чем помочь ей забраться в седло, Тревис заметил:
      – Китти, ты не должна винить себя в смерти отца. Ты же не знала, что Натан окажется таким негодяем. Судя по словам твоего отца, Коллинз умел хорошо притворяться. А ты, пытаясь избежать осложнений, солгала отцу, чтобы тот не вступился за тебя. Кто мог предвидеть, что Натан выстрелит твоему отцу в спину?
      – Я так благодарна тебе, Тревис, – прошептала она, – за все то, что ты дал мне. Возможно, если бы мы встретились в другое время, наша любовь ничем не была бы омрачена. – Не совладав с собой, Китти бросилась в его объятия и зарыдала – Умоляю тебя, Тревис, обещай, что вернешься, как только война закончится. Я буду ждать тебя. Клянусь Богом, буду ждать тебя, сколько понадобится.
      Он взял в ладони ее лицо, с теплотой глядя на нее сверху вниз. Никогда прежде он не любовался подобной красотой и никогда не видел, чтобы на женском лице отражалось столько любви.
      – Правда, Китти? Ты готова ждать меня бесконечно долго?
      – О да, Тревис, клянусь могилой отца! Теперь уже я никогда не полюблю другого, никому не позволю прикоснуться ко мне. Если ты мне веришь, то обязательно вернешься, я знаю.
      – Китти, пойми меня правильно. Я не обещаю вернуться. Ты нанесла мне обиду своим отказом поехать со мной, и я не на шутку раздосадован. Потом все может измениться. Вероятно, я все же вернусь, но не требуй от меня клятв. Видишь ли, у меня тоже есть чувство собственного достоинства. Я мужчина, и, хотя ты значишь для меня неизмеримо больше, чем какая-либо другая женщина, я не могу позволить тебе задеть мою гордость.
      – Неужели мне придется потерять единственного человека, которого я когда-либо по-настоящему любила, только из-за обещания, данного отцу?
      Он вздохнул:
      – Китти, в твоих словах есть доля истины, и я обещаю серьезно подумать над твоей просьбой. Это самое большее, что я могу сделать для тебя сейчас. Если завтра согласишься отправиться со мной, мы сразу же обвенчаемся…
      – Я не могу поехать с тобой. – Она крепко зажмурилась, пытаясь отогнать от себя картину расставания. – Я люблю тебя, дорогой мой, но не могу оставить свою родину.
      – Тогда пусть будет по-твоему, – произнес он решительно, вскочив в седло и усадив Китти позади себя.
      Она обвила руками его талию и прильнула щекой к спине. Сквозь одежду он чувствовал ее слезы.
      Они направились в сторону большой дороги, понимая, что, возможно, эта прогулка станет для них последней. И ночь словно окутала их плащом из темного бархата.

Глава 6

      – Не могу поверить!
      Китти как раз кончила поить водой с ложки раненого, губы которого были обожжены. Выпрямившись, она встретила полный муки взгляд доктора Холта.
      – Скажите, что это неправда. Генерал Ли не мог капитулировать.
      Но седеющий офицер медицинской службы только кивнул, лицо его исказила горечь поражения.
      – Только что поступило известие, что он сдался генералу Гранту при Аппоматтоксе.
      Дрожащими руками Китти поставила на столик кувшин с водой и, с трудом протиснувшись мимо тел, лежащих в коридоре, выбежала на парадное крыльцо. В течение четырех долгих лет армия Ли оставалась непобедимой. Дважды его солдаты прорывались с боями к северу от Потомака. Снова и снова им удавалось отбить намного превосходившие их в силе армии, которые посылал против них Север. Теперь всему пришел конец.
      – Мисс Китти? Мисс Китти! Неужели это и вправду вы? Господи, не верю своим глазам!
      Она повернула голову и в изумлении зажмурилась, узнав старого Джекоба, преданного слугу ее отца.
      – Джекоб! – Протянув к нему руки, она сбежала вниз по ступенькам. – Ох, я так боялась, что ты погиб! Милый, милый Джекоб!
      Они обнялись, и затем старый негр отступил на шаг, вертя в мозолистых руках потрепанную соломенную шляпу.
      – Только не я, мисс Китти. Кто может убить старого пройдоху вроде меня? Хотя тут у нас столько всего случилось… Моя Фанни подхватила лихорадку и умерла. Но я забрал мальчиков, и мы вовремя скрылись.
      Положив ему руки на плечи, Китти прошептала:
      – Я очень сожалею из-за Фанни, но рада, что ты остался жив, Джекоб. Ты уже знаешь о гибели папы?
      При упоминании человека, которому он был глубоко предан, на глазах старика выступили слезы.
      – Да, мэм. – Голос его дрогнул. – До меня доходили разные слухи, но я не верил ничему, кроме того, что Джон Райт умер со славой, как и жил.
      Едва удерживаясь от слез, Китти сообщила ему во всех подробностях, как произошла трагедия, не утаив и того, в чем признался ей отец перед смертью: в ту ночь, когда его избили, Натан находился в толпе линчевателей.
      Старый негр от гнева выпучил глаза:
      – Знай я об этом, собственными руками придушил бы Натана. – Затем, осекшись, он бросил на нее удивленный взгляд. – Но почему он раньше не говорил вам об этом, мисс Китти? Почему молчал, зная, что вы собираетесь выйти замуж за мистера Коллинза?
      Китти сжала губы, снова охваченная мучительными воспоминаниями о тех последних мгновениях, когда она держала на руках умирающего отца.
      – Наверное, ему хотелось, чтобы со временем я сама поняла, каким негодяем был Натан. Однако для меня это открытие стало настоящим потрясением.
      – Не вините себя ни в чем, – хриплым голосом проговорил Джекоб, утирая глаза тыльной стороной костлявой руки. – Когда-нибудь, мисс Китти, вы снова обретете счастье. Я знаю, так и будет. Генерал Ли сдался, и теперь для нас настанет мир. Знаете, что я слышал? Будто правительство даст каждому чернокожему по мулу и по участку земли. У меня и у моих мальчиков будет своя ферма!
      – Я рада за тебя, Джекоб. Если бы Фанни была жива и порадовалась с тобой! Мы всегда были так бедны, что не могли дать вам ничего, кроме крыши над головой. Да и моя мать доставляла вам немало трудностей.
      Он уважительно склонил голову.
      – Я слышал о том, что она тоже умерла, мисс Китти. Мне очень жаль.
      – Уверена, ты знаешь и о том, как именно она умерла. Алкоголичка. Падшая женщина. Притча во языцех для всего города! Возможно, я сумела бы ее спасти, если бы Люк Тейт не похитил меня снова, когда я пыталась найти для нее лекарства. Впрочем, сомневаюсь. Она сама убила себя. Никогда в жизни она не была счастлива. Надеюсь, что сейчас она обрела покой.
      – Я хочу, чтобы вы сами наконец-то обрели покой, мисс Китти, – произнес старый негр почтительным шепотом. – Вы такая замечательная и заслуживаете только самого лучшего. Если вам потребуется моя помощь, я всегда буду рядом. Дайте знать моим людям, что нуждаетесь в старом Джекобе, и я буду тут как тут. Пока я дышу, можете положиться на меня! Может быть, все эти разговоры о мулах и земле – ложь. Может быть, мне не достанется ничего. Как вам кажется, я и мои мальчики можем пригодиться вам на ферме вашего отца? Теперь эта земля – ваша. Вы ведь хотите сохранить ее, сделать процветающей, как он мечтал? Если кто-то и способен на это, то только вы, мисс Китти.
      Она через силу улыбнулась:
      – Я попытаюсь сделать то, чего хотел от меня папа, Джекоб. И если твоей собственной мечте не суждено будет осуществиться, тогда приходите ко мне с сыновьями. У вас всегда будет дом.
      На пороге показался доктор Холт:
      – Мисс Китти, вы нужны в операционной. Ампутация. Пожалуйста, пройдемте со мной.
      – Иногда я думаю, что наши муки никогда не кончатся, – сказала она Джекобу на прощание. – Мы обязательно встретимся. Береги себя, а я буду молиться, чтобы все наши чаяния сбылись. Я расскажу тебе, Джекоб, о моем знакомом, кавалерийском офицере, за которого я собираюсь выйти замуж. Он чудесный человек и поможет мне сделать ферму преуспевающей.
      Слуга смотрел ей вслед. Ее присутствие, улыбка согревали его сердце. Наверное, подумал он с горечью, она ни на минуту не покидает госпиталь, откуда крики раненых и умирающих доносятся в любой час дня и ночи. Едва ли до нее дошли слухи о том, что победившие в войне янки собирались отобрать землю у мятежников и отдать бывшим рабам. В мыслях он молил провидение о том, чтобы у нее не забирали ее надел. Бог свидетель, ее отец любил эту землю так же, как любил свою дочь. Мисс Китти умрет, если лишится земли, размышлял он про себя, идя по улице и качая седой головой. Да, Бог свидетель, ей останется только умереть.
      Солдат, которому предстояла ампутация правой ноги, был совсем молодым, возможно, лет шестнадцати или семнадцати. Он отчаянно кричал, пока солдаты привязывали его к окровавленному столу. Китти подошла к нему и положила руку на лоб.
      – Ради Бога, леди, не позволяйте им делать этого! – кричал он, смотря на нее безумными от боли глазами. – Пусть мне оставят мою ногу! Боже, какой толк от человека с одной ногой?
      Ей так часто за последние четыре года приходилось слышать бессвязные мольбы, что она знала заранее каждое слово, готовое сорваться с дрожащих губ. Взгляд ее обратился к обнаженной ноге солдата, пораженной гангреной. Другого выбора не оставалось: либо ампутация, либо смерть.
      – Мы хотим спасти тебе жизнь. – Она откинула влажные от пота волосы с его лба. – Ведь говорят же, что сейчас делают деревянные протезы, которые ничем не хуже настоящих ног. Очень скоро ты будешь плясать под звуки банджо. Господь хочет, чтобы ты жил на этом свете, иначе бы он забрал тебя к себе.
      – Лучше бы я умер, чем лишился ноги! – Солдат выгнулся, вены на его шее напряглись так, что, казалось, вот-вот лопнут. – Не позволяйте… не позволяйте им делать это…
      Кто-то передал ей хлороформ. По крайней мере, у янки еще оставался некоторый запас драгоценного лекарства. Часто ей приходилось присутствовать на ампутациях без всякой анестезии, когда в ее распоряжении находились лишь другие солдаты, придерживавшие раненого до тех пор, пока тот не лишался сознания от нестерпимой боли.
      Она ввела раненому лекарство, зажав сложенным вчетверо куском ткани приоткрытые в крике губы, и немного подождала, чтобы хлороформ стек по каплям ему в рот. Очень скоро он забылся. Она отвернулась, едва заслышав звук стали, врезающейся в плоть, жалобный вой пилы, рассекающей кость.
      – У него останется хорошая культя, – сказал доктор Холт. – Вполне достаточная для деревянного протеза. Многие бывали лишены и этого.
      Китти почувствовала запах горячего дегтя, которым прижигали рану, чтобы та скорее зарубцевалась. Раненого солдата подняли с операционного стола и положили на пол вместе с другими. Скоро он придет в себя, и всю долгую ночь будет кричать от мучительной боли, и звук этот будет отдаваться эхом в стенах госпиталя, сливаясь с криками сотен других людей, которые прошли через ад вместе с ним.
      Доктор Холт вытер покрытые кровью руки о фартук и потянулся к кружке с водой, которую кто-то подал ему.
      – Я слышал, что генералу Гранту так же не терпелось закончить эту проклятую войну, как и Ли, – обратился он к Китти, которая пыталась смыть со стола кровь в ожидании очередного несчастного. – Грант как-то сказал, что, по его убеждению, вся суть этого злополучного конфликта в том, чтобы доказать, что Север и Юг были и всегда останутся соседями. И он полагает, будто с официальным окончанием войны обе стороны начнут вести себя как соседи. Но Бог свидетель, этого не будет! Во всяком случае, пока я жив. Мне уже не увидеть того дня, когда янки и мятежники-южане перестанут ненавидеть друг друга. Посмотри хотя бы, как твои собственные соседи относятся к тебе! – Доктор Холт вздохнул. – До меня дошли слухи, будто Грант предложил Ли приказать своим людям сложить оружие и вернуться домой, и даже в условиях капитуляции предусмотрено, что, если они это сделают, у них не будет никаких неприятностей со стороны федеральных властей. Слава Богу, этот человек добился своего. Только подумай, как много северян хотят видеть генерала Ли повешенным. Теперь, в соответствии с условиями капитуляции, им этого сделать не удастся. А если они не смогут повесить генерала Ли, то уж тем более не тронут рядовых сторонников Конфедерации. Для нас это служит некоторым утешением.
      – Но если они не собираются навязывать нам свою власть, то как же они раздадут освобожденным рабам мулов и землю?
      – Пока это только разговоры, дитя мое. Но давай смотреть правде в глаза. Мы не знаем, что может случиться с нами в следующую минуту. Здесь, в Голдсборо, люди голодают. Разве ты не видела трупы оставшихся без присмотра и подохших от голода лошадей, разлагающихся прямо на улицах? Что будет со всеми нами? Долларовая бумажка Конфедерации не стоит той крови, которая капает с моего операционного стола. Только будущее скажет, что Бог и янки уготовили для нас.
      Но прошло совсем немного времени, прежде чем вся страна узнала, что ее ждет. Всего лишь шестью днями позже утром в госпитале Китти услышала шум. Постепенно этот звук становился громче – отдельные крики выражали радость, другие скорбь. Раздалась оружейная стрельба. Бросившись к окну и выглянув наружу, Китти увидела на улице метавшихся в панике людей. Затем кто-то взбежал по ступенькам с воплем:
      – Президент Линкольн мертв! Президент Линкольн мертв!
      Китти поднесла руку к горлу. Она видела, как человек, принесший весть, что-то сказал офицеру.
      Тот повернулся к раненым, лежавшим в комнате в гробовом молчании, и объявил:
      – Президент Линкольн скончался сегодня утром. – Голос его дрогнул. – Вчера вечером его смертельно ранили выстрелом из пистолета.
      Совершенно подавленный, офицер отвел глаза в сторону. Несколько солдат-конфедератов, лежавших вокруг, разразились ликующими криками. Янки, у которых еще оставались силы, осыпали их в ответ проклятиями. Солдаты восстановили порядок в комнате, но еще в течение некоторого времени в госпитале царило такое же лихорадочное возбуждение, как и на улицах.
      Чья-то рука мягко легла на руку Китти, которая не двигалась с места, наблюдая за торжествующими конфедератами.
      – Они не знают, что творят, глупцы, – обронил доктор Холт. – Президент Линкольн был их единственной надеждой… нашей единственной надеждой.
      Китти обернулась к нему, с удивлением заметив сбегавшие по его щеке слезы.
      – Не понимаю.
      – Президент Линкольн стремился к миру, не хотел обрушивать кару на Юг. Вице-президент Эндрю Джонсон думает как раз наоборот. И теперь он стал нашим президентом, Китти. Да поможет Бог Югу. Правительство теперь перейдет под контроль радикалов.
      Через несколько дней пришло сообщение, что генерал – Джонстон встретился с генералом Шерманом на вокзале Дарема, близ Роли. Сердце в груди Китти подскочило. Шерман в Роли! Так, может, и Тревис там? Если так, он обязательно вернется. Она соскучилась по нему, по его поцелуям, по его теплым и сильным рукам. Он вернется, непременно вернется!
      – Китти? – Она так и подскочила с места, когда доктор Холт передал ей через стол тарелку бобов. – Этого, конечно, мало, но ты ничего не ела весь день, так же как и я. Они помогут нам продержаться и не умереть от голода до рассвета. Это все, что мне удалось раздобыть на кухне.
      – Нет. – Она зажала рот кулаком. – Спасибо, но я не хочу. Эти черви…
      – Черви? – рассмеялся он. – Китти, дитя мое, ты прошла через всю воину, видела в своей еде немало червей и личинок и, как я полагаю, должна уже научиться их отбирать. В чем же дело теперь?
      Горестно покачав головой, она прошептала.
      – Не знаю. В последнее время чувствую себя не совсем здоровой. Устала, устала от войны, от слухов и больше всего от того, что рядом со мной нет Тревиса, и остается только гадать, вернется ли он ко мне или нет. Впрочем, если Шерман в Роли, то Тревис, возможно, тоже там.
      – Никто не может сказать точно, где он, дитя мое. Ты ведь слышала, что крупные кавалерийские силы армии северян вторглись в Алабаму и захватили последний из наших военно-промышленных центров в Сельме? Кстати, сейчас они направляются к Монтгомери, где когда-то располагалась столица Конфедерации. Мобил уже капитулировал, а с ним и все побережье. И даже несмотря на то что еще осталась армия к западу от Миссисипи, ходят слухи, что она со дня на день сложит оружие. Нет, милое дитя, никто не знает, где сейчас твой кавалерист. Мне бы не хотелось тревожить тебя понапрасну, однако в последнее время произошло несколько отдельных стычек. Не исключено, что он не вернется к тебе.
      Китти в ужасе уставилась на него. Она не допускала даже мысли об этом. Тревис не может погибнуть. Он такой сильный, такой ловкий!
      Покачав головой, она с трудом подавила слезы:
      – Вернется. Я знаю.
      – Ты не против, если я съем твои бобы? – небрежным тоном осведомился доктор.
      – Нет, нет, ешьте, пожалуйста. – Она снова почувствовала тяжесть в желудке.
      – Я слышал, что документ, подписанный Джонстоном, касается не только его армии, но и всей Конфедерации, – сказал доктор Холт, перед тем как отправить в рот очередной кусок. – У него не было на то полномочий, но зато они имелись у генерала Брекинриджа, а он является… то есть являлся военным министром в правительстве Конфедерации.
      – Стало быть, все уже кончено?
      – Китти, дитя мое, сейчас повсюду царит такая сумятица, что я не могу сказать тебе точно, что происходит. Солдаты, возвращающиеся с воины, приносят все новые и новые слухи. Но мне известно из надежных источников, что подписанное Джонстоном соглашение выходит далеко за рамки тех условий, которые Грант предложил генералу Ли. Наши парни должны направиться маршем каждый в столицу своего родного штата и там сложить оружие; затем поставить свою подпись под бумагой с обязательством никогда больше не брать его в руки. Правительство штата будет признано законным лишь тогда, когда его министры и чиновники принесут присягу на верность Конституции Соединенных Штатов. Никто не будет подвергаться преследованиям, на чьей бы стороне он ни воевал. Всем гарантируются равные политические права. Страсти якобы улягутся, и воцарится всеобщий мир, – добавил он, фыркнув.
      – Вы думаете, янки сдержат слово? – Китти широко распахнула глаза.
      Ей не меньше, чем всем остальным, хотелось мира. Если Юг потерпел поражение, пусть будет так. Восстановить разрушенное войной, думать о будущем – вот главное сейчас.
      Доктор Холт отложил ложку и взглянул ей прямо в глаза:
      – Хочешь знать всю правду?
      Она кивнула, по спине у нее пробежал холодок.
      – Джонстон подписал не просто акт о капитуляции, – отозвался он не без язвительности. – Это был мирный договор, все, на что мог надеяться любой южанин. Но нет ни малейшего шанса на то, что правительство в Вашингтоне ратифицирует его. Будь Линкольн жив, он добился бы этого. Как только стало очевидно, что мы вот-вот сдадимся, Линкольн настоял на том, чтобы полевые генералы не вмешивались в политические вопросы. Они обязаны были принять капитуляцию на самых выгодных для нас условиях, оставив при этом в ведении президента вопросы, касающиеся присоединения к Союзу, восстановления гражданских и политических прав и отмены рабства. Но теперь наш президент – Джонсон, и, увы, все мечты Линкольна о мире, все его планы погребены в могиле вместе с его телом.
      Китти встала и покинула комнату, проследовав через коридор на парадное крыльцо. В небе светила полная луна. Лепестки цветков кизила уже начали опадать с ветвей, и на земле будто лежало снежное покрывало. Слабый порыв ветерка подхватил белые лепестки и вихрем закружил их по улице.
      Обратив лицо к иссиня-черному небу, Китти любовалась луной, думая, что где-то далеко то же самое сияние озаряет Тревиса.
      Облако, плывущее по ночному небу, набежало на луну, скрыв ее от глаз. Вот такова и наша жизнь, промелькнуло у нее в голове. Всех словно накрыло темным облаком.
      По ее щекам потекли слезы, она задрожала и прошептала:
      – Тревис, ты так нужен мне сейчас! Нужен больше, чем когда-либо прежде!
      Дав волю тщательно сдерживаемой до сих пор мучительной тревоге, она чуть слышно повторяла в ночи:
      – Тревис, ты так нужен мне… и нашему ребенку!

Глава 7

      Весна сменилась летом, и жара в госпитале стала нестерпимой. Постепенно число пациентов стало уменьшаться. Офицеры медицинской службы армии северян старались выписывать солдат-конфедератов как можно скорее. Китти однажды подслушала яростный спор с ними доктора Холта из-за нескольких пациентов, которые, как он утверждал, недостаточно оправились и набрались сил после ранения, чтобы их выпустили на улицу, на что северяне возражали – они не намерены кормить из милости никого, а тем более «проклятых мятежников».
      Китти понимала, что нужда в ее услугах скоро отпадет. Хотя ей ничего не платили, по крайней мере, у нее были крыша над головой и еда, которой с каждым днем становилось все больше. Куда ей идти? Кто осмелится ее приютить? Она понимала, что придется долго хранить свою беременность в тайне. Тревис скоро вернется, и они обвенчаются. Он должен вернуться. Он был ее единственной надеждой.
      Где он? Единственное известие о нем терзаемая беспокойством Китти получила от одного раненого кавалериста-янки, которого долго расспрашивала.
      – Ну да, леди, я служил в кавалерии, – проговорил он с усмешкой, довольный вниманием, проявленным к его персоне. – Я был среди лучших из них. Мы наступали на пятки самому старику Джеффу Дэвису, когда какой-то мятежник, который не мог смириться с тем, что война уже окончена, пустил в меня пулю.
      – Вы были в Голдсборо, когда сюда вошел генерал Шерман? – Китти едва сдерживала волнение. – Вы были вместе с его кавалеристами в сражении при Бентонвилле?
      Он усмехнулся: ишь, как эту бабенку охватила дрожь, так она потрясена его словами. Его буквально раздувало от желания, и он даже не пытался скрыть от нее выпуклость на простыне. Пусть видит, пусть знает. Раз она так восхищается кавалеристами, то, возможно, не откажет ему в ласках. Рядом никого нет. Что ж, лихие всадники всегда производили впечатление на юных дам.
      – Да, верно, милочка, я был там. – Протянув руку, он схватил ее за запястье, и привлек к себе, понизив голос до шепота: – Клянусь Богом, более прелестного создания я не встречал.
      Она выдернула руку и поспешно отступила на шаг.
      – Вы меня неверно поняли, сэр, – произнесла она ровно. – Мне нужны сведения о капитане, который отправился в рейд вместе с генералом Шерманом. Его имя Тревис Колтрейн. Вы знаете его?
      Улыбка исчезла с лица солдата.
      – До меня доходили слухи о женщине, за которой ухаживал Колтрейн. – Он вздохнул, жалея о том, что ничего не вышло. Какой же глупец Колтрейн, если оставил ее! – Он был моим капитаном. Сейчас он вместе с остальными преследует Дэвиса. Вероятно, они уже настигли его, но точно я не знаю.
      – С ним все в порядке? – не отступала она.
      – С Колтрейном? – усмехнулся он. – Думаю, даже гризли не мог бы задушить этого забияку. Мне бы сразу догадаться, что вы и есть та самая дамочка, о которой говорили солдаты. Волосы, словно лучи солнца на рассвете, глаза, в которых пляшут искорки огня, фигура, способная свести с ума любого мужчину.
      Китти густо покраснела и отступила еще на шаг назад.
      – Прошу прощения, – произнес он со всей искренностью. – Просто вы очень красивы, мисс. Что до капитана Колтрейна, то, будь я на вашем месте, я бы не тревожился. Он здоров и полон сил, как всегда. Недаром его считают одним из лучших офицеров Союза. Он не станет просить о демобилизации, чтобы уклониться от грязной работы, только потоку, что война официально считается законченной.
      – Благодарю вас, – пробормотала она, щеки ее все еще горели. – А Сэм Бачер? С ним все в порядке? Он мой добрый друг.
      – Будьте уверены, он следует за Колтрейном, не отходя от него ни на шаг. Да, прелестная леди, оба целы и невредимы.
      – И вы намерены присоединиться к ним, как только поправитесь? Не могли бы вы тогда сказать ему, что видели меня и что я с нетерпением жду его возвращения?
      Он покачал головой, на лице выразилось огорчение.
      – Как только меня выпишут отсюда, я сразу же отправлюсь домой, в Пенсильванию. Там у меня жена и пятеро детей. Хватит с меня этой чертовой войны. Больше я Колтрейна не увижу.
      Он окликнул ее, когда она, шатаясь, побрела прочь, но Китти не обернулась. Итак, нет никакого способа дать знать о себе Тревису. Как написать ему, если он в пути?
      Утирая со лба пот, она прошла мимо рядов кроватей. Когда-то ей приходилось переступать через раненых, лежавших на полу, но теперь госпиталь уже не был забит до отказа. Однако в воздухе по-прежнему стоял запах смерти и разлагавшейся плоти. Одного из солдат, лежавших поблизости, стошнило, и затем он потерял сознание прямо посреди собственной рвоты. Она направилась к его кровати, понимая, что раненого придется вымыть. Вокруг его лица уже жужжали мухи, и от одного этого зрелища ее саму выворачивало.
      Китти уже приблизилась к его кровати, когда у нее неожиданно закружилась голова и она пошатнулась. Жара, мухи, затхлый воздух – все обрушилось сразу на нее. Шаря вслепую рукой, она не нашла ничего, на что можно было опереться, и тяжело опустилась прямо на пол.
      – Китти. Китти! Дитя мое, очнись.
      Она, моргнув, открыла глаза. Кто-то слегка хлопал ее по щекам. Доктор Холт склонился над ней.
      – Ох, извините, – слабо воскликнула она и попыталась сесть, но тут же мягкая рука доктора Холта опустила ее голову обратно на кровать, куда он положил ее. – Мне уже лучше, честное слово. Тут такая жара, и запахи, и…
      – И еще то обстоятельство, что у тебя скоро будет ребенок, – произнес он тихо.
      Глаза их встретились. Она была не в силах лгать этому человеку.
      – Когда он должен родиться?
      – Полагаю, это случилось сразу после битвы при Бентонвилле. – Она отвернулась к стене. – Значит, его рождения следует ожидать где-нибудь ближе к Рождеству. – Она совсем не по-женски фыркнула. – Смешно, да? Незамужняя мать, ожидающая появления младенца к Рождеству. Но зачат он был вовсе не от Святого духа.
      Доктор похлопал ее по плечу:
      – Китти, твой капитан вернется. Как он может не вернуться к такой красавице, как ты? Вы поженитесь, будете растить вашего ребенка, твоих губ снова коснется улыбка. Ты справишься со всем, вот увидишь, и хотя мне бы очень не хотелось покидать тебя в таком положении, я знаю, что ты выйдешь из него с честью.
      Она резко повернула голову в его сторону:
      – Что вы имеете в виду? Куда вы собираетесь?
      Он беспомощно развел руками:
      – Я не говорил тебе об этом до сегодняшнего дня, потому что не хотел расстраивать. Вот уже несколько недель тому назад я догадался, что ты носишь под сердцем ребенка. Врачи чувствуют такие вещи, моя дорогая. Офицеры медицинской службы Союза, на чьем попечении находится госпиталь, сообщили мне, что мои услуги им больше не требуются. Я волен вернуться домой, в Роли, к моей семье. Госпиталь скоро закроют, самое большее через несколько месяцев. Но мне искренне жаль оставлять тебя здесь, зная, что за тебя некому будет заступиться, не говоря уже о том, как горожане относятся к тебе. Почему бы тебе не поехать со мной? Ты полюбишь мою жену, и она примет тебя в нашем доме как свою родную дочь.
      – Нет! – вырвалось у нее. – Я не могу уехать отсюда. Как Тревис узнает, где искать меня, когда вернется? Я дала слово, что буду ждать его.
      Холт вздохнул:
      – И что ты собираешься делать до того времени?
      – Найду какой-нибудь выход. – Ее подбородок выдался вперед, и он понял, что лучше закончить разговор.
      Тремя днями позже доктор Холт распрощался с Китти и отправился в Роли. Кровь, страдания, изувеченные тела – все это осталось позади. Китти не могла сдержать слез.
      – Ты мне напишешь? – спрашивал он с тревогой в голосе. – Дашь знать, если передумаешь и захочешь погостить у меня и моей семьи?
      Она кивнула, но оба они понимали, что им, скорее всего, уже никогда не суждено встретиться. Китти была твердо намерена ждать возвращения Тревиса. Теперь у них больше, чем когда-либо, оснований начать новую жизнь на земле, которая отныне принадлежала ей. Как счастлив был бы ее покойный отец, если бы мог видеть своего внука, подрастающего на ферме Райтов! Эта мысль вызвала улыбку на ее губах, заставила вспыхнуть ярким блеском глаза, и доктор Холт прошептал:
      – Ты справишься со всем, дитя мое. Я знаю, так будет.
      Его экипаж отъехал от крыльца.
      Китти продолжала свою службу в госпитале. Она старалась носить платья самого свободного покроя, какие только могла найти, и самые большие фартуки – ее положение должно как можно дольше оставаться в тайне. Военные врачи Союза относились к ней терпимо, так как все знали, что она была возлюбленной всеми уважаемого кавалерийского офицера. Всех остальных добровольных помощниц из местных жительниц уже давно отпустили, кроме дам из церковного благотворительного кружка, которые время от времени являлись с корзинами снеди для раненых солдат-янки.
      – Они нас ненавидят, однако приходят сюда, – как-то раз заявил один из солдат, после того как дамы покинули больницу. – Наверное, думают, будто быть милосердным к врагам своим – самый верный способ попасть на небеса. Но совершенно очевидно, в душе они нас презирают.
      – Вы для нас больше не враги, – ответила ему Китти. – Разве вы забыли, что мы теперь снова считаемся единым государством? Мы больше не должны делить друг друга на две стороны, если хотим поддерживать мир.
      Однажды утром шум женской болтовни заставил Китти, перевязывавшую руку раненому солдату, поднять глаза.
      – Благотворительницы, – засмеялся солдат, – приходят сюда со своими корзинами, полными всякой дряни, которую все равно не станешь есть. Не подпускайте никого из них ко мне. Сегодня утром я не в том настроении, чтобы распевать псалмы.
      – Ну, Линвуд, не будьте таким сварливым, – пожурила его Китти.
      Она успела искренне привязаться к этому немолодому уже человеку, который потерял в сражении одну руку и половину другой. Он был родом из Род-Айленда и мечтал о том дне, когда сможет вернуться домой, а Китти, со своей стороны, делала все, чтобы ускорить его выздоровление. Она была единственной, кто мог заставить его каждый день вставать с постели и совершать прогулку по саду. Судя по тому негодованию, которое вызвал у него вид сновавших вдоль проходов и что-то кудахтавших женщин, сил у него заметно прибавилось.
      – Терпеть их не могу, – возмущался он. – Сразу видно, им противно прикасаться к нам. Помните ту толстуху, которая на прошлой неделе выскочила из комнаты, вопя, что она, возможно, ухаживает за тем самым солдатом, который убил ее мужа? О Господи, ее визг до сих пор стоит у меня в ушах. Я не понимаю, зачем вообще доктора впускают сюда этих старых сплетниц?
      – Некоторым из пациентов их приход приносит облегчение, – примирительным тоном произнесла Китти, заканчивая бинтовать ею культю – Той женщине, конечно, нечего было тут делать. Позже я слышала, что ее уговорил прийти сюда священник, потому что решил, будто она хотя бы отчасти избавится от чувства ненависти, увидев, что и северяне тоже пострадали в войне. Судя по всему, ей это не помогло.
      – О да. Возможно, тот солдат, чей снаряд попал в меня, оставив калекой, и был ее мужем. Я же не закричал и не бросился бежать! – Он выплюнул на пол кусок жевательного табака, не обращая внимания на укоризненный взгляд Китти. – Пусть эти старые курицы держатся от меня подальше. Пусть распевают себе псалмы и раздают свою отраву кому-нибудь еще. Я лучше буду есть бурду, которую подают мне здесь.
      Внезапно воздух пронзил крик:
      – Это она! Боже мой, она! И, взгляните, она ждет ребенка! Его ребенка, тут не может быть сомнений. Того самого янки, который убил моего любимого племянника. О Господи!
      Китти резко обернулась и даже приоткрыла от удивления рот, увидев тетушку Натана, Сью. Снова промелькнули воспоминания – воспоминания о роскошном особняке, где по настоянию Натана она осталась с его матерью, теткой и кузиной Нэнси Уоррен Стоунер, и о той ужасной ночи, когда в имение явились янки-фуражиры, – и Нэнси буквально бросила им на съедение Китти, чтобы спасти себя, толкнув ее тем самым на убийство. После этого, несмотря на данное Натану обещание, она покинула плантацию и вернулась в госпиталь, отказавшись жить под одной крышей с этими женщинами. Мать Натана вскоре умерла.
      Теперь тетушка Сью пришла в госпиталь и, побелев от гнева, кричала:
      – Как только смеет эта грешница – исчадие ада, приближаться к достойным христианам? Даже несмотря на то что эти янки – враги нам, они все же чада Господни, и некоторые из них уж верно родятся заново на небесах.
      В воздухе раздались возгласы «Аминь» – некоторые со стороны пациентов, но самый громкий хор голосов со стороны женщин, бросавших сердитые взгляды на Китти. Тетушка Сью тем временем пробиралась к Китти.
      – Я слышала, что ты работаешь здесь, и умоляла Бога дать мне силы хранить молчание, если мы когда-нибудь встретимся. Но увидев тебя здесь, выставляющей свой грех напоказ перед всеми, брюхатой от человека, который убил моего племянника… О Господи!
      Прежде чем Китти осознала, что происходит, короткая пухлая рука женщины взметнулась в воздух, со всех сил ударив ее по лицу. Китти пошатнулась и упала на кровать, совершенно ошеломленная.
      – Сатанинское отродье!
      Удары сыпались на нее один за другим. Все в комнате, похоже, были потрясены. Никто не пошевелился, чтобы помочь ей, пока до Китти не донесся чей-то слабый крик:
      – Ты, идиотка! Перестань, тебе говорят! – Линвуд, тяжело ступая, приблизился к отчаянно вопящей, махавшей руками женщине и с силой, о существовании которой Китти даже не подозревала, отшвырнул ее на пол. – Как ты посмела ударить эту девушку, старая ханжа! Ты не достойна даже ступать по одной земле с ней!
      – В чем дело? – прогремел властный голос, и Китти, подняв лицо в ссадинах, увидела направлявшегося к ним широкими шагами доктора Теодора Малпасса, в сопровождении трех солдат.
      Доктор Малпасс сделал знак одному из своих людей проводить Линвуда обратно к его кровати, и затем наклонился к тетушке Сью, помогая ей подняться.
      – Не будете ли вы так любезны объяснить мне, что здесь происходит? – мрачно спросил он.
      Китти потирала щеку тыльной стороной ладони, а тетушка Сью разразилась очередной тирадой.
      – А я еще полагала, что некоторые из вас, янки, родятся заново на небесах. Посмотрите на нее! Она носит под сердцем ребенка от человека, который виновен в смерти моего племянника, лучшего офицера армии конфедератов, а он его зверски убил. А теперь передо мной стоит любовница его убийцы, его шлюха.
      Доктор Малпасс подхватил Китти под локоть и передал ее на руки одному из своих людей:
      – Отведите ее в мой кабинет и ждите меня там. Я сам все улажу.
      Оцепеневшая Китти безропотно позволила увести себя. В ушах ее все еще звенели слова тетушки Сью. Все, что она сказала, было ложью, от начала до конца, но какое это теперь имело значение? Весь город поверил сплетням, которые распускала Нэнси Уоррен Стоунер, и теперь все кругом ненавидели ее не меньше, чем когда-то ее отца. «Ох, Тревис, Тревис, – беззвучно взывала она к нему, – где ты сейчас, ты мне так нужен. О Господи, Тревис, где же ты?»
      По ее щеке стекла слеза, и она рассердилась на себя за слабость. Она терпеть не могла ноющих женщин.
      – Хватит, – сказала она самой себе вслух, и солдат, который вел ее за собой по коридору, остановился и бросил на нее удивленный взгляд. – Я не позволю им сломить меня. Я прошла через четыре года крови и страданий и не дам этому проклятому городу растерзать меня на части.
      – С вами все в порядке, мисс Китти? – спросил он сочувственно. – Может быть, я налью вам бренди или чего-нибудь еще? – Он чувствовал, как дрожала ее рука.
      – Ничего страшного, – пробормотала она. – Небольшая сцена внизу только напомнила лишний раз, как мне на самом деле повезло. Я не позволю им растоптать меня. Ни за что на свете.
      – Вот и чудесно, – произнес он неуклюже. – Я не понял, из-за чего поднялся весь шум, но рад, что вам уже лучше. – Он был доволен, когда они, наконец, добрались до кабинета доктора Малпасса, где он усадил ее в кресло и вышел, закрыв за собой дверь. Пусть доктор Малпасс разбирается с этим. Ему нет никакого дела до женских ссор.
      Доктор Малпасс не замедлил появиться.
      – Ну, как она? – спросил он охранника, глаза его сверкали гневом.
      – Она говорит, что с ней все в порядке, и она не собирается позволить этому проклятому городу растерзать ее на части… сэр, – добавил он неловко. – Не могли бы вы объяснить мне, в чем, собственно, дело?
      – Нет, не могу, – последовал резкий ответ доктора. – Вас это не касается.
      Он открыл дверь в кабинет и захлопнул ее за собой.
      – Итак, мисс Райт, священник, который пришел вместе с дамами, любезно увел отсюда вашу обидчицу. Я сожалею о случившемся. До меня уже доходили слухи о вас и капитане Колтрейне, а также о тех обстоятельствах, которыми была окружена смерть одного из местных мятежников. Все это весьма прискорбно. Я никогда не предполагал, что эти люди в своей враждебности к вам могут зайти так далеко.
      – Это тетушка Натана Коллинза, – отозвалась Китти вяло. – Она немного не в своем уме и к тому же подвержена истерикам. Вероятно, в город уже просочились слухи о том, что я жду ребенка от капитана Колтрейна. Мне казалось, что я до сих пор скрывала свою беременность… Впрочем, теперь это уже не важно…
      – Да, пожалуй, пока что вам удавалось это скрыть, – произнес доктор, несколько смущенный тем, что ему приходилось обсуждать столь деликатную тему, да к тому же с незамужней женщиной. – По крайней мере, мне об этом никто не упоминал. Позвольте вас спросить, что вы намерены делать в вашем… э-э… положении?
      Китти, моргнув, взглянула на него:
      – А, по-вашему, что я намерена делать, сэр? Произвести на свет ребенка! Именно это обычно делают все беременные женщины. В положенный природой срок у женщины начинаются роды, и она дает жизнь младенцу. Вы ведь доктор, не так ли? Неужели мне нужно объяснять вам, как рождаются дети?
      Он покраснел и напрягся.
      – Я прекрасно знаю, как появляются на свет дети, мисс Райт. Мне самому не раз доводилось принимать роды. Но я также знаю и то, как младенец оказывается во чреве женщины. В большинстве случаев она зачинает его от своего мужа. Вы обвенчаны с капитаном Колтрейном? – Не дожидаясь ответа, он быстро добавил: – Нет? Я так и знал. Очень жаль. Следовало бы подумать об этом, прежде чем…
      – Избавьте меня от ваших нравоучений, доктор. – Китти, вся дрожа, поднялась на ноги. – Я нисколько не стыжусь того, что ношу под сердцем ребенка капитана Колтрейна, и мы поженимся сразу же, как только он вернется с задания, на которое отправил его ваш генерал Шерман. А теперь, извините, я вернусь к делам. Там, за дверью, меня ждут пациенты.
      – Пациенты! – вспылил он, вскочив на ноги и в ярости подергивая ус. – Пациенты, которым вовсе ни к чему видеть перед собой женщину, чьи моральные устои более чем сомнительны. Я вынужден просить вас немедленно покинуть госпиталь – не только ради наших пациентов, но и ради установления большего взаимопонимания между правительством Соединенных Штатов и гражданами этого города. Теперь, когда ваше состояние всем известно, о вас будут много говорить. Генерал Скофилд издал строгий приказ нашим оккупационным силам поддерживать по возможности более дружеские отношения с жителями Голдсборо и всего графства Уэйн. Учитывая положение, в котором вы оказались, ваше присутствие здесь крайне нежелательно.
      Она знала, что рано или поздно этот момент настанет, но молила Бога, чтобы Тревис возвратился раньше.
      – Я уйду сразу же, как только соберу свои вещи, – заявила она ледяным тоном и устремилась к двери так стремительно, что муслиновая юбка зашуршала. – Это не займет много времени.
      Она уже миновала дверь и сделала несколько шагов по коридору, когда доктор бросился за ней следом:
      – Мисс Райт, подождите!
      Обернувшись, Китти испытующе взглянула на него, заметив, что охранник с любопытством прислушивается. Пусть знает хоть целый свет. Какая разница?
      – От имени армии Союза позвольте мне выразить вам благодарность за оказанные вами услуги. Я знаю, как самоотверженно вы ухаживали за ранеными, не обращая внимания на то, на чьей стороне они воевали. Вы работали без отдыха даже на полях сражений.
      Она насмешливо взглянула на него:
      – Удостаиваете меня похвалы, сэр? Меня, блудницу, которая осмелилась делить ложе с мужчиной до замужества? Полагаю, если бы я носила под сердцем ребенка конфедерата, вы бы не стали расточать мне любезности. Что ж, я позабочусь о том, чтобы капитан Колтрейн узнал, как вежливо и благородно вы повели себя с бедной, всеми презираемой женщиной – Она посмотрела сначала на охранника, потом на доктора и присела в реверансе. – Всего хорошего, господа.
      Она исчезла за углом, а охранник, подавшись вперед, быстро прошептал:
      – Простите, сэр, если я сую нос не в свое дело, но неужели вы в самом деле решили вышвырнуть ее на улицу? Она скорее доктор, чем простая сиделка. Я знаю все о том, что она сделала для нас, и если она носит под сердцем ребенка капитана Колтрейна и весь город ненавидит ее, как я о том слышал, то ей придется очень туго. По крайней мере, здесь у нее было хоть какое-то убежище. Как она теперь будет жить?
      Доктор Малпасс окинул солдата взглядом с ног до головы:
      – Я бы посоветовал тебе, солдат, оставить свои мысли при себе. Мы не уверены в том, что она ждет ребенка от капитана Колтрейна. Мы даже не уверены в том, знает ли она сама, от кого он зачат. Нас заботит лишь одно: исполнение приказа, данного генералом Скофилдом.
      – И все равно совестно, чертовски совестно, – пробормотал охранник себе под нос.
      Доктор вздохнул:
      – Солдат, лучше держи язык за зубами и никому не рассказывай о том, что слышал сегодня. Иначе тебе не миновать взыскания. Ясно?
      – Да, сэр, – тотчас отозвался он, щелкнув каблуками.

Глава 8

      Китти спустилась с крыльца госпиталя и обернулась, чтобы в последний раз взглянуть на приземистое здание, где она провела так много месяцев. Забудет ли она когда-нибудь пятна крови, запах разложения и смерти, стоны мучившихся в агонии людей? Они нуждались в ее помощи, и она всей душой стремилась облегчить их страдания.
      Она направилась по изуродованной снарядами улице к центру маленького города. Дети, одетые в лохмотья, играли и смеялись и не обращали внимания на солдат-янки, сновавших вокруг. Китти приблизилась к дому миссис Элеоноры Пэротт. Однажды она провела рядом с этой женщиной всю ночь – у нее были очень тяжелые роды. Воспоминание о краснолицей, отчаянно кричавшей новорожденной девочке, которую она передала на руки матери, вызвало улыбку на губах Китти. Несколько раз на протяжении этой ночи она опасалась, что может потерять и мать, и ребенка.
      – О, Китти, как мне отблагодарить тебя? – говорила миссис Пэротт со слезами радости и признательности, впервые увидев свою дочь. – Если бы не ты, моя бесценная малышка никогда бы не появилась на свет.
      – Видеть вас вместе – самая большая награда, какой я могу желать, – с жаром ответила Китти, покоренная святым таинством новой жизни, представшим ее глазам. Разве можно при виде этого чуда отрицать существование Бога?
      Миссис Пэротт осыпала лицо своей крошечной дочурки поцелуями и затем, когда малышка принялась сосать материнскую грудь, подняла глаза на Китти и прошептала:
      – Кэтрин. Я назову ее Кэтрин в твою честь, Китти. И когда она вырастет, то непременно узнает, что носит имя женщины, которая не только помогла ей появиться на свет, но и спасла ей жизнь.
      Внезапно дверь дома распахнулась и оттуда появилась маленькая девочка, сбежавшая вниз по лестнице. Бабочка с золотисто-пурпурными крыльями порхала вокруг цветущих веток жимолости, и ребенок радостно устремился за ней следом. Китти остановилась, любуясь ею. Сердце у нее забилось сильнее при мысли, что перед ней, возможно, была ее тезка.
      Дверь снова открылась, и Элеонора Пэротт вихрем промчалась по ступенькам.
      – Кэтрин, сейчас же домой! – крикнула она сердито. – Нечего бегать по улице, тут полно солдат.
      Она вдруг остановилась, заметив стоявшую у ворот Китти.
      – Ты! – выпалила Элеонора. – Убирайся отсюда! Не смей стоять у моих ворот!
      Китти решила, что ослышалась. Уж Элеонора Пэротт не могла отвернуться от нее, как все. Разве она не рассказывала всем и каждому, как Китти спасла жизнь ее и малышки и как она назвала свою дочь в честь Китти, чтобы никогда не забыть того, что она сделала для них обеих? И вот сейчас ее глаза горят ненавистью, и она дрожит всем телом от охватившей ее злобы.
      Китти прокашлялась, сделала шаг вперед и затем остановилась, заметив, что руки женщины сжались в кулаки.
      – Миссис Пэротт, вы не узнаете меня? Я Китти… Китти Райт. Помните меня?
      – Я не помню ничего, кроме того, что ты не достойна ходить по одной улице с порядочными людьми. Немедленно убирайся прочь! Я не хочу, чтобы люди подумали, будто ты пришла ко мне, и уж тем более не дам тебе подойти близко к моему ребенку. Вон отсюда! Не то я возьму ружье Джеда и пристрелю тебя.
      – Миссис Пэротт! – Сердце в груди Китти сжалось: – Как вы можете так говорить? Разве вы не помните, что я помогла вам, когда вы дали жизнь Кэтрин? Что я сделала вам, лично вам, отчего вы отвернулись от меня?
      Миссис Пэротт зловеще потрясала кулаками:
      – Ты, предательница, сама прекрасно знаешь, что натворила. Спать с янки, забеременеть, если только ты сама знаешь, чье отродье носишь под сердцем! А Натан Коллинз, прекрасный человек и настоящий христианин, лежит в сырой земле, и все из-за того, что прельстился тобой. Прочь от моего дома!
      Напуганная яростью матери, девочка бросилась к ней и уцепилась за ее юбки. Почувствовав себя в безопасности в родительских объятиях, маленькая Кэтрин показала Китти язык. Китти повернулась и, не чуя под собой ног, поспешно зашагала прочь.
      По мере того как она продолжала свой путь, становилось ясно, что все вокруг разделяли чувства Элеоноры Пэротт. Некоторые поворачивались к ней спиной, стоило ей пройти мимо, другие сердито глядели на нее или шипели вслед. Один старик даже плюнул в ее сторону. В городе оставалась еще, по крайней мере, тысяча солдат-янки, и, наверное, еще большее их количество расположилось лагерем поблизости. Жители города старались не обращать на них внимания, однако не упускали случая выместить свои гнев на Китти.
      Неужели во всем графстве Уэйн не найдется никого, кто приютил бы ее?
      Наступила ночь, и Китти спряталась среди мусорных баков в каком-то переулке, сжавшись в комочек. Мимо проходили подвыпившие солдаты, смеясь и громко распевая песни. Она понимала, что, если кто-нибудь из них попытается изнасиловать ее, ей не от кого будет ждать помощи. Придется прятаться, пока не станет светло и не так опасно. Зря она не приняла предложения доктора Холта и не поселилась у него в доме. Но если Тревис вернется и нигде не сможет ее найти? Она не знала, как дать ему знать о себе. Боже праведный, что же делать? Желудок у нее сводило от голода, а денег на еду не было вообще.
      Недалеко от нее открылась дверь, и она пригнулась еще ниже. До нее донеслись чьи-то шаркающие шаги, направлявшиеся в ее сторону. Китти вся съежилась от страха, боясь даже дышать, ведь малейший звук мог ее выдать. Какой-то человек прошел так близко от нее, что его брюки коснулись ее руки. Нагнувшись, он приподнял крышку одного из деревянных баков и что-то бросил туда. Затем крышка снова вернулась на место, и Китти перевела дух.
      Она почувствовала запах еды. Мусор! Он выбросил остатки еды с кухни в бак, и, что бы там ни было, ей нужно наполнить желудок, нужно поесть. Она уже не могла воротить нос при виде червей, надо есть, чтобы поддерживать силы. В первую очередь приходилось думать о будущем ребенке.
      Китти вороватым движением протянула руку и сняла крышку с бака. Отвратительный запах ударил в нос, но она рассудила, что сверток, который выбросил мужчина, еще не успел запачкаться. Она вытащила его, закрыла мусорный бак и снова вернулась в свое укрытие в темноте.
      Она не имела представления, что именно подносила дрожащими пальцами к губам. Крошечные куски, которые ей с трудом удавалось удерживать, оказались скользкими и холодными. Но скоро она поняла, что ей повезло. Брюква, жаренная на сале. Она с жадностью проглотила все до последнего кусочка. В свертке Китти обнаружила еще рыбные объедки и, увидев их, почувствовала дурноту.
      Отшвырнув сверток подальше, она схватилась за живот и стала раскачиваться в стороны, пытаясь подавить позывы к рвоте. Жирная брюква оказалась непосильным испытанием для ее пустого желудка, а запах тухлой рыбы только ухудшил дело. К горлу подступила тошнота, и она затаила дыхание, снова услышав приближавшиеся шаги.
      – Мы можем пройти так, – нарушил ее уединение чей-то грубый, хриплый мужской голос – Черт возьми, я никому не позволю вышвыривать меня из салуна через парадную дверь и запрещать появляться там снова.
      – И я тоже, – донесся до Китти раздраженный голос его собеседника. – Этот сукин сын бармен не имеет никакого права выталкивать меня и говорить, будто я уже слишком много выпил. Будь я проклят, если не проберусь туда и не размозжу бутылку об его дурацкую башку!
      Они находились совсем рядом с ней, и Китти задержала дыхание, так что едва не лишилась чувств. Внезапно она громко икнула.
      – Кто там? – раздался дребезжащий голос. – Том, я слышал, как тут кто-то спьяну рыгнул. Может быть, у этого парня найдется бутылка и нам не придется ломиться через заднюю дверь.
      – Верно. Он тут где-то рядом, в этом закоулке. Эй, приятель, куда ты подевался? Нам нужен только глоток спиртного. Не поделишься с нами, а?
      – Лучше вылезай, старый идиот, а не то заберем у тебя всю бутылку, а заодно снесем голову просто так, ради удовольствия. Отзовись!
      Китти охватила дрожь. Ей оставалось лишь выскочить из своего укрытия и броситься бежать по улице. Но ей не повезло – она угодила в ловушку. Через силу поднявшись, она вскрикнула, попав в объятия одного из солдат, и едва не задохнулась, почувствовав на своем лице кислый запах виски.
      – Ба, да это женщина! Том, что скажешь? Ну и находка! Даже лучше, чем бутылка доброго вина.
      – И какова она собой? – осведомился другой с сомнением в голосе.
      Китти закричала еще громче, ощутив, как мясистая рука зажала ей рот, а другая стала щупать грудь.
      – По-моему, сгодится. Давай-ка уложим ее на землю, раздвинем ноги и посмотрим, что нам досталось. Не важно, какое у нее лицо. Набросим на нее флаг янки и совершим месть.
      Его спутник расхохотался, и оба принялись стаскивать с нее муслиновую юбку. Китти пыталась сопротивляться, боясь не только за себя, но и за будущего младенца. Но мерзкая ладонь сжала рот с такой силой, что ей трудно было вздохнуть.
      Она пошарила в грязи вокруг себя, нащупала какую-то бутылку и изо всех сил опустила ее на голову нападавшему. Стекло со звоном разбилось, обидчик вскрикнул от боли и отпустил ладонь. Она ударила коленом в пах другому мужчине. Послышался отчаянный вопль. Шатаясь, Китти поднялась на ноги и бросилась бежать прочь из переулка, оставив двух пьяниц жалобно стонать в темноте.
      Какое-то время она стояла в тусклом свете фонарей салуна, задаваясь вопросом, к кому обратиться, где найти безопасное укрытие. Вероятно, придется вернуться в госпиталь и упросить доктора Малпасса приютить ее хотя бы на одну ночь. Днем, при свете солнца, ей станет ясно, что делать дальше. Теперь же со всех сторон ее подстерегала опасность.
      – Эй, кого я вижу!
      Вся дрожа, она обернулась направо, откуда доносился голос. Трое мужчин только что вышли нетвердой походкой из дверей салуна и оценивающе смотрели на нее. Один из них, высокий, худой, носил потрепанный мундир армии конфедератов. При виде ее он усмехнулся, обнажив пожелтевшие зубы. Другой был без рубашки, в одних рабочих штанах, босиком. Ноздри у него раздувались, словно у борова, и он с вожделением глядел на нее. У третьего, того, кто заговорил первым, приземистого, плотного, со шрамом, рассекавшим щеку, на месте правой руки висел обрубок.
      – Я тебя не забыл, – ухмыльнулся однорукий. – Ты помогала отрезать мою руку.
      – Мне… мне очень жаль, – запинаясь, выговорила Китти, проведя ладонью по лбу. – Там было так много раненых… Видите ли, я была медсестрой, работала в госпиталях…
      – Да уж, вижу. – Он сошел со ступенек крыльца перед парадным входом в салун. – Я умолял этих идиотов-докторов дать мне спокойно умереть. Но нет, они твердили, что я должен жить. Ради чего? Чтобы вернуться в эту вонючую дыру и умереть от голода? Какой прок от человека с одной рукой? И ты все время была рядом, с улыбочкой на смазливом личике, и несла всякую чушь вроде того, что Бог решил распорядиться моей судьбой по-иному и тому подобное. Это ты помогла им отнять у меня руку. Я чуть не сошел с ума от боли, но хорошо помню, что ты стояла поблизости.
      – Берт, ты ведь, кажется, говорил, будто руку тебе отнял доктор-янки, прежде чем тебя отправили в тюрьму, – вступил в разговор человек в порванном сером мундире. – Если эта бабенка была там, то как она попала сюда?
      – Ах, куда только делись мои утонченные южные манеры? – Берт отвесил ей насмешливый поклон, смахнув оставшейся рукой шляпу с головы. – Я ведь так и не представил вам эту юную леди. Перед вами мисс Китти Райт, приспешница янки и любовница одного из них – некоего кавалериста, отчаянного рубаки по фамилии Колтрейн.
      – Я слышал о нем, – не без уважения отозвался человек в рабочих штанах. – Помнится, солдаты говорили, что Колтрейн, ради того чтобы расправиться с мятежниками, способен спуститься в ад и броситься хоть на самого сатану, если только тот встанет у него на пути. И этот сукин сын был ее любовником?
      – Ну да, – хихикнул Берт. – Именно он убил Натана Коллинза. Я сам не знал этого человека, но, судя по тем слухам, которые до меня доходили, он был одним из лучших офицеров армии южан, а янки, приятель этой потаскушки, прикончил его собственными руками только потому, что Коллинз имел несчастье быть в свое время ее женихом.
      Человек в рабочих штанах выплюнул кусок жевательного табака на мостовую.
      – Кусок дерьма, да и только! Что она здесь делает?
      – Ну, я полагаю, ищет мужчину на место своего янки. – Берт приблизился к Китти, она поспешно отступила назад, едва не упав. – Как думаете, сможем ли мы трое заменить одного-единственного янки и доставить удовольствие юной леди?
      – Нет! Умоляю вас, не надо!
      Китти повернулась и устремилась бегом в темноту. Мужчины последовали за ней по пятам. Она понимала, что произойдет, если они настигнут ее, – затащат в ближайший переулок и изнасилуют. Возможно, она лишится ребенка. Им ничего не стоит даже убить ее. И как бы громко она ни кричала, любой, кто услышит, притворится глухим и немым, как только поймет, что на помощь зовет Китти Райт.
      Она промчалась мимо нескольких строений с темными окнами. Не будь мужчины навеселе, они бы без труда догнали ее, но они нетвердо держались на ногах, и это давало ей некоторое преимущество перед ними.
      Заметив тусклый свет фонаря, пробивавшийся через щели ставен, Китти остановилась. Может, в доме кто-то есть и слышит крики женщины, попавшей в беду? Если бы только ей поскорее открыли, тогда она успеет ворваться в дом раньше, чем они узнают ее и выставят вон.
      – На помощь! Умоляю! – Вне себя от ужаса она принялась стучать кулаками по двери. – Помогите! Пожалуйста!
      – Ага, попалась!
      Она почувствовала, как чья-то рука схватила ее за юбку и потянула с силой назад. Она бы упала с деревянного крыльца, если бы мерзавцы не схватили ее за талию, увлекая прочь от двери.
      – Ба, да мы отлично позабавимся! – От них исходил запах виски. – Помните, я первый!
      Китти отчаянно брыкалась, лягалась, вздымая клубы пыли. Вдруг дверь небольшого строения открылась, и оттуда вышел человек, державший над головой фонарь. Китти сразу не заметила, что в руках у него было ружье.
      – Что здесь происходит? Что вы делаете? Оставьте ее в покое!
      Он говорил тоном человека, привыкшего к беспрекословному повиновению. Ее мучители тотчас ослабили хватку, а Берт быстро заговорил:
      – Вы нас неправильно поняли, мистер Макрей. Это же Китти Райт. Весь город знает, что она дрянь.
      Китти вздрогнула, когда воздух потряс выстрел.
      – Я же сказал вам: оставьте ее в покое! Уберите от нее руки! Какое вы имеете право так обращаться с женщиной? А ну, вон отсюда!
      Ладонь, сжимавшая ей рот, дернулась в сторону, и Китти рухнула прямо в грязь. Мужчины словно растворились в темноте. Несколько человек появились как будто ниоткуда, привлеченные звуком ружейной стрельбы. Вся дрожа, совершенно обессиленная после двух столкновений, Китти покорно позволила своему спасителю поднять ее на ноги и увести прочь с улицы. При свете фонаря она увидела пару горящих глаз, смотревших на нее из-под густых бровей. У незнакомца были резкие, чеканные черты лица и глубокая ямочка на подбородке. В темных волосах были заметны седые нити, а аккуратно подстриженные усы придавали ему аристократический облик. Ясно, что человек, смилостивившийся над ней, не принадлежал к отбросам общества.
      Однако, несмотря на ее признательность к незнакомцу, в груди Китти возник необъяснимый страх. В этом человеке было нечто пугающее. Он излучал власть и грубую мужскую силу, хотя рука его, помогавшая ей подниматься по ступенькам, была нежной.
      – С вами все в порядке, мисс? – осведомился он, игнорируя обращенные на него взоры. – Отправить кого-нибудь из моих людей за доктором?
      – Нет-нет, они не обидели меня, только напугали до смерти. – Китти позволила ему провести ее в дом и закрыть дверь.
      Ей были неприятны гневные лица и глаза, с любопытством уставившиеся на нее. Вряд ли один из этих людей сделал бы для нее то, что сделал этот незнакомец. Почему же он внушает ей страх?
      Она попыталась объяснить, как благодарна ему за помощь:
      – У меня много врагов в этом городе. Я только что лишилась работы, мне некуда пойти, и… – Китти вдруг осеклась, поняв, как близка к истерике. – Простите меня. Я вовсе не хотела докучать вам жалобами. Мои заботы вам неинтересны. Вы и так спасли меня. А сейчас мне пора идти.
      Он налил бренди в две рюмки и, передав одну из них Китти, произнес с улыбкой:
      – Куда идти, милая леди? Вы сами только что сказали, что пойти вам некуда. Доктор Малпасс поступил крайне дурно, уволив вас из-за того прискорбного случая сегодня в госпитале. Насколько я могу судить, он просто следовал распоряжениям, но думаю, голос сердца должен был взять в нем верх над обязанностями офицера.
      Китти ошеломленно уставилась на него.
      – Откуда… откуда вы знаете, сэр? – Она отпила небольшой глоток бренди, не замечая, что оно обожгло ей горло, саднившее от криков. – Я ведь даже не назвала вам своего имени.
      Снова улыбнувшись, он взглянул сверху вниз на свою рюмку, вертя ее в пальцах и любуясь янтарным цветом жидкости. Китти обратила внимание на то, что он был изысканно одет. Верхняя пуговица рубашки расстегнута, открывая взору мускулистую грудь, покрытую темными вьющимися волосами, кожаные ботинки начищены до блеска, на руке – перстень с крупным бриллиантом. Этот человек явно обладал немалым состоянием.
      – Ваше имя – Китти Райт, и вы родились и выросли здесь, в графстве Уэйн. – Он говорил, будто вспоминая на ходу. – Во время войны помогали обеим сторонам, работая в госпиталях. Вы были обручены с одним из офицеров армии конфедератов, уроженцем графства Уэйн по имени Натан Коллинз. Кроме того, были любовницей, подругой, или как вам угодно это называть, некоего кавалерийского офицера-северянина, Тревиса Колтрейна. Во время битвы при Бентонвилле Коллинз и Колтрейн сошлись в поединке, и Коллинз был убит. До меня доходили разные слухи о том, как именно это случилось, но большинство сходится на том, что Колтрейн забил вашего бывшего жениха до смерти. Вы прибыли в Голдсборо вместе с армией Шермана и затем вернулись к работе в местном госпитале. Несколько дней спустя Колтрейн покинул город и до сих пор не вернулся. Сейчас вы носите под сердцем его ребенка. Жители Голдсборо и всего графства Уэйн презирают вас, и для вас небезопасно оставаться среди них, пока шрамы от войны еще не зарубцевались.
      Китти закашлялась, едва не поперхнувшись бренди.
      – Откуда вы столько знаете обо мне, если мы раньше никогда не встречались? Я даже не знаю, как вас зовут.
      – Кори Макрей, родом из Нью-Йорка, к вашим услугам. – Он отвесил ей преувеличенно-вежливый поклон. – Я знаю все обо всех в этом графстве. Считаю своей прямой обязанностью как можно больше узнать о людях, среди которых живу. Только так я могу сказать с уверенностью, когда мне идти на попятную, и когда нет. Однажды нанес визит генералу Скофилду, он как раз собирался в госпиталь с обходом и упомянул при мне о тех трудностях, которые возникли в связи с вашим появлением. Он также сказал, что вы отличаетесь редкой, изысканной красотой и характером, который ему никогда прежде не приходилось встречать ни у одной женщины. Его слова возбудили во мне любопытство. Я захотел собственными глазами взглянуть на это дивное создание, которое вскружило голову столь многим людям, и потому отправился в тот день вместе с ним. Я видел вас, но вы меня не заметили, потому что были заняты больными и ранеными. Кстати, позвольте сделать вам комплимент: вы прекрасно справлялись со своей работой.
      Он допил остаток бренди и затем снова наполнил рюмку.
      – Я попросил генерала держать меня в курсе касательно ваших действий, и не далее как этим вечером он отправил ко мне посыльного с известием о том, что вы, как это ни прискорбно, уволены. Кроме того, я узнал, что вы ждете ребенка. От Тревиса Колтрейна, не так ли?
      – Да. – Она кивнула, охваченная трепетом, и затем пробормотала, качая головой: – Но я все же не понимаю, почему вы решили вмешаться в мои личные дела. Почему вас беспокоит моя судьба?
      Он резко оборвал ее:
      – Если бы я не был занят другими вещами, я бы позаботился заранее о том, чтобы вас никто не потревожил. Безобразий, которые случились сегодня вечером, больше не будет.
      Его ноздри раздувались от гнева, в темных глазах вспыхнул огонь. Китти никогда прежде не видела подобной реакции ни у одного мужчины. Правда, Тревис, если его вывести из себя, был способен на насилие, но даже тогда под внешней оболочкой таилась нежность. К Люку Тейту она не питала ничего, кроме отвращения, – никуда не годное, злое существо. Но в Кори Макрее Китти встретила новое для себя явление, объяснение которому дать не могла, только подозревала, что, хотя тот и не так безжалостен, как Люк Тейт; ему неведомы искренние человеческие чувства.
      И все же он единственный пришел ей на выручку. Почему?
      Внезапно раздался стук в дверь, и Китти подскочила в испуге. Неужели горожане явились сюда с требованием выдать ее им? Кори пересек комнату и открыл дверь.
      Вошел рослый, плотного сложения человек в штанах из оленьей кожи и запачканной кровью рубашке. Китти смутно припомнила, что он был на улице среди прочих, появившись словно из ниоткуда, когда Кори выстрелил из ружья. Когда они вошли в дом, Кори что-то сказал ему, но она не расслышала, что именно. Теперь этот человек снял шляпу и почтительным тоном обратился к хозяину:
      – Сэр, мы догнали тех трех и хорошенько их отделали. Теперь они трижды подумают, прежде чем снова приставать к этой леди. Кроме того, они объявят в городе, что любой, кто поднимет на нее руку, будь то мужчина или женщина, ответит перед вами.
      – Вот и хорошо, Карл. – Кори, махнув рукой, отпустил его.
      Карл тихо закрыл за собой дверь. Кори с улыбкой обернулся к Китти:
      – Это я и имел в виду, моя дорогая. Я избавлю вас от подобных неприятностей. У меня есть большая группа людей, выполняющих мои поручения, и каждый из них опытный стрелок либо вышибала в баре. Ваши славные соседи знают это и потому боятся их как огня. Теперь вы можете идти куда угодно, не опасаясь, что вас тронут. Не будь я так связан по рукам и ногам делами, всего этого можно было бы избежать. Непростительный грех с моей стороны. – Он поднял рюмку, словно предлагая тост, направился к ее креслу и остановился, глядя на нее сверху вниз.
      Китти оглядела комнату, заметив царивший в ней беспорядок, множество карт и бумаг.
      – Чем вы занимаетесь? – спросила она напрямик и, подняв глаза, встретилась с ним взглядом.
      Он ответил не сразу, насмешливо смотря на нее, отчего она почувствовала себя неловко.
      – Торговлей недвижимостью, дорогая мисс Райт. Я веду дела по торговле недвижимостью.
      Она недоуменно покачала головой:
      – Вы проделали весь этот путь из Нью-Йорка, чтобы заниматься торговлей недвижимостью на Юге? Разве вы не видели разрушения, которые оставил после себя ваш генерал Шерман? Что вы намереваетесь сделать? Устроить одно огромное кладбище, похоронить на нем все трупы с обеих сторон и затем брать с входящих плату?
      – Я слышал о вашем горячем нраве и теперь готов этому поверить. Вы просто сокровище, Китти Райт, истинное сокровище, – громко рассмеялся он и обвел рукой вокруг. – Позвольте извиниться за скудность обстановки. Мне нужна была контора, а это строение казалось свободным – по-видимому, хозяева бежали из города, спасаясь от нашей армии. Генерал Скофилд любезно разрешил мне его занять. В ближайшем будущем я собираюсь построить для конторы новое здание, так же как и собственный особняк за городом. Но довольно разговоров обо мне. Вы выглядите такой бледной. Когда вы ели в последний раз? Насколько мне известно, паек в госпитале скудный и к тому же совершенно несъедобный.
      Гордость помешала Китти признаться, что в последний раз она закусывала объедками из мусорного бака позади салуна.
      – Я не голодна, – солгала она, глядя на свои поношенные ботинки. Она когда-то стянула их с ног убитого солдата.
      Поднявшись, Китти еще раз поблагодарила хозяина за любезность.
      – Мне пора идти. Я уже и так отняла у вас слишком много времени.
      – Идти? – переспросил он, приподняв брови. – И куда же вы собрались, моя прекрасная леди? Вам некуда идти. Там, в задней комнате, на плите стоит горячий мясной бульон. Я принесу вам чашку, а потом мы обсудим, как быть дальше.
      – Вам незачем беспокоиться… – возразила она, но Кори уже вышел из комнаты.
      Китти ошеломленно осмотрелась вокруг. В Кори Макрее было нечто очень неприятное, и ей хотелось поскорее покинуть этот дом. Укроется до утра где-нибудь в хлеву, а потом решит, что делать. Вероятно, ей все же удастся обосноваться на своей собственной земле, приобрести семена и собрать в саду поздний урожай.
      Тихо, на цыпочках, она приблизилась к двери передней. Но когда уже взялась за ручку, до нее донесся голос:
      – Ну и ну, дорогая мисс Райт! Неужели вы будете настолько невежливы, что уйдете не попрощавшись?
      Она резко обернулась, чувствуя в душе необъяснимый страх:
      – Умоляю вас, позвольте мне уйти. Я не могу больше здесь оставаться.
      – Разумеется, можете. – Он поставил на стол чашку ароматного мясного бульона. – Кроме того, вокруг дома я расставил своих людей. Они не позволят вам уйти, пока я не дам на это своего разрешения. Для вас же будет лучше, если вы воспользуетесь моим гостеприимством и поедите. И перестаньте притворяться, Китти. Вы же падаете с ног от голода.
      Бульон выглядел очень аппетитно, а Китти и в самом деле очень проголодалась. Она уселась за стол и принялась есть.
      – Очень вкусно, – пробормотала она. – Спасибо.
      – Когда должен родиться ребенок? – спросил он прямо, сидя напротив нее и перебирая бумаги.
      Она едва не поперхнулась.
      – Почему… почему вы интересуетесь мной? – осведомилась она, то же самое странное ощущение снова охватило ее.
      Он улыбнулся, но улыбка его казалась зловещей. Этот человек решительно не нравился Китти.
      – Я считаю своим долгом знать все о своих будущих клиентах.
      – Клиентах? Не понимаю.
      – Сейчас поймете. Скажите, вам эта карта о чем-нибудь говорит?
      Он разложил на столе внушительных размеров чертеж. Она сразу же увидела обозначенный на карте участок своего отца, теперь принадлежавший ей. Но рядом с ним Китти бросилась в глаза плантация Аарона Коллинза, границы которой были обведены красным, и ее размеры поражали воображение.
      – Да, мне эта земля знакома. Я знала, что владения Аарона Коллинза простираются на множество акров, но один вид этой карты производит впечатление. Похоже, его плантация занимает чуть ли не половину графства.
      – Не совсем, хотя она все равно достаточно велика – несколько сот акров. Я намерен восстановить особняк. Фуражиры подожгли его и нанесли ему значительный ущерб.
      Китти покачала головой, вспоминая прекрасный старинный особняк с верандами и высокими белыми колоннами. Огромные дубы и заросли орешника вздымались к небу, будто стоя на страже по обеим сторонам длинной, дугообразной подъездной аллеи. Ей казалось, что стоит закрыть глаза, и она снова ощутит нежный запах цветущих магнолий и роз, за которыми старательно ухаживали слуги. Лужайка перед домом была похожа на гигантский ковер зеленого бархата, а весной цветущие миртовые и кизиловые деревья словно соперничали друг с другом в красоте. Как только у кого-то хватило духу поднести факел и спалить такое чудесное место!
      Внезапно она взглянула на Кори:
      – Вы сказали, что собираетесь восстановить особняк? Значит, вы купили все имение?
      – Я же говорил, что занимаюсь торговлей недвижимостью. – Он задумчиво потянул пальцем ус. – Аарон Коллинз, его жена и сын умерли…
      – Но ведь была еще дочь, которая наверняка хотела бы сама заново отстроить особняк. Все знают, как семья Коллинзов любила это место. Она бы никогда его не продала.
      Выхватив карту из рук Китти, он принялся свертывать ее в трубочку быстрыми, резкими движениями.
      – Женщинам ни к чему заниматься делами, – огрызнулся он, губы его дрожали.
      Зачерпнув ложкой остатки бульона, она отодвинула чашку в сторону:
      – Я бы никогда не продала свою землю. Правда, дом и сарай сожгли, но я все равно сохраню ее во что бы то ни стало, как и обещала отцу. Только так я сберегу память о нем. Я найду способ сделать свою ферму одной из самых преуспевающих во всем графстве.
      – И как вы собираетесь это осуществить? – Похоже, ее слова только позабавили его, и это вызвало у Китти ярость. – У вас нет денег. Вы ждете ребенка, не будучи замужем. Ваш любовник-янки, судя по всему, бросил вас. Лучше продать землю за любую сумму, какую вам предложат, и жить на эти деньги с ребенком, пока не найдете себе мужа.
      – Я никогда не продам свою землю! Скорее буду голодать. Пусть я всего лишь женщина, но я умею ухаживать за скотом, разводить лошадей и выращивать овощи. Тревис рано или поздно вернется. В глубине души я это знаю. Женщины всегда чувствуют такие вещи. Я буду его ждать. А теперь, сэр, с вашего позволения, я покину вас. Неприлично дольше оставаться с вами наедине.
      Он снова рассмеялся, на этот раз холодным, презрительным смехом:
      – Говорите о приличиях, а сидите тут передо мной, беременная от человека, с которым не обвенчаны. Неужели вы так лицемерны, моя дорогая? Или же непроходимо глупы?
      Все, с нее хватит! Китти решительно поднялась на ноги:
      – Я ухожу, мистер Макрей. Благодарю вас за гостеприимство, но мне не нравится, что вы вмешиваетесь в мою личную жизнь. Мне удалось пережить ужасы войны, а их много выпало на мою долю. И теперь я совершенно уверена, что смогу смело встретить любые испытания, которые готовит мне судьба, не прибегая к вашей помощи. Ну а теперь, – она глубоко вздохнула, – вы позволите мне уйти или придется бороться с вами, словно с кем-нибудь из этих уличных подонков?
      Она увидела, как вспыхнули его глаза, руки сжались в кулаки. Возможно, она зашла слишком далеко, но теперь уже поздно отступать, и она мысленно приготовилась к самому худшему.
      – Нет, – ответил он спокойно. – Никуда вы не уйдете, не тратьте понапрасну слова и не подвергайте себя опасности в вашем положении – не пытайтесь сопротивляться мне или моим людям. В задней комнате есть кушетка, где вы можете провести эту ночь. А утром мы решим, как с вами поступить.
      Они стояли лицом к лицу. В глазах Кори теперь появился насмешливый огонек, словно он подстрекал ее к неповиновению.
      – Стало быть, вы навязываете мне свое общество, сэр? – спросила она презрительным тоном. – Неужели не могли найти для своей постели никого получше, чем женщина, которая носит под сердцем ребенка?
      Она не отступила, когда он не спеша провел пальцами по гладкой коже ее лица.
      – Такая красивая и такая сердитая!
      Его улыбка напомнила Китти кота, который смотрит на загнанную им в угол амбара мышь, прежде чем накинуться на нее.
      – Да, когда-нибудь вы станете моей, но я не хочу, чтобы все ограничилось несколькими часами бурной страсти. Такая красота, как у вас, – большая редкость, и одна мысль о том, что когда-нибудь я буду держать ваше тело в своих объятиях, безраздельно вами обладать, безумно возбуждает меня. Однако, к счастью для вас, у меня есть некоторое понятие о чести. Я никогда не стану навязываться женщине в вашем положении. Но когда ребенок появится на свет, будьте уверены, очень скоро вы станете моей.
      – Сомневаюсь в этом, сэр. – Она вздернула вверх подбородок. – Капитан Колтрейн вернется раньше, чем родится наш ребенок, и мы сразу же обвенчаемся. Я не скажу ему о ваших бесчестных намерениях лишь потому, что вы сегодня выручили меня из беды. Иначе бы он убил вас собственными руками, как и любого другого, который осмелился бы прикоснуться ко мне.
      – Тогда почему же он не здесь, с вами? – рассмеялся он, и лидо ее вспыхнуло от стыда и унижения. – Почему до сих пор не вернулся? Если он жив и если действительно любит вас, то не уехал бы. Нет, Китти, думаю, что скоро вам придется смириться с неизбежным. Тревис не вернется к вам, вы попали в отчаянное положение. Что же до моих «бесчестных» намерений, то разве я пытался вас к чему-либо принудить? В моих словах был хотя бы намек на то, что я собираюсь взять вас силой? О нет, конечно же, порядочность не позволит мне обойтись с вами, как с какой-нибудь уличной девкой.
      Он отступил и самодовольно ухмыльнулся, увидев, как ее красивые глаза, обращенные к нему, вспыхнули гневом. Сложив руки на широкой груди и расставив ноги, он прошептал:
      – Я хочу сделать вас своей женой, Китти. Своей законной женой со всеми правами, которые даст мне звание вашего супруга…
      Китти выступила из-за стола, оказавшись с ним лицом к лицу:
      – Вы что, с ума сошли? Ведь я люблю другого человека и ношу под сердцем его ребенка с гордостью и без малейшего стыда. И даже если бы не это обстоятельство, я бы все равно не вышла за вас замуж. Вы не кажетесь мне привлекательным.
      – Неужели я вам так неприятен? – Он насмешливо приподнял брови. – Странно. Большинство женщин считают меня красивым. Вероятно, все дело в моем состоянии. Я, как вы сами видите, очень богат. Но раз уж я кажусь вам таким отвратительным, придется над этим подумать. Мне претит сама мысль об этих нагих, извивающихся в моих объятиях женщинах, которые только делают вид, будто я им нравлюсь, тогда как все, что им на самом деле нужно, – мое золото…
      – Я не говорила, что вы отвратительный, мистер Макрей. Просто меня ваша внешность не прельщает. А теперь, если вы позволите мне удалиться, я хотела бы прервать этот неприятный для меня разговор.
      Она хотела пройти мимо него, но он грубо схватил ее за руку, развернул к себе и прижал к своей груди. Затем приподнял рукой ее подбородок и прижался губами к ее рту. Она была застигнута врасплох и не могла пошевелиться. Он почти оторвал ее от пола и, продолжая удерживать одной рукой, другую запустил под корсаж ее платья, сжав ей грудь Она била его кулаками по спине, пыталась вцепиться в лицо, но он оставался невозмутимым, не отрываясь от ее губ, лаская пальцами сосок.
      Внезапно он отпустил ее. Она поспешно отступила на несколько шагов, едва не упав.
      – Ну а теперь, – произнес он жестко, – можете идти в заднюю комнату и прилечь на кушетке. Я ухожу в гостиницу, где обычно ночую, и найду себе женщину, чтобы удовлетворить желание, которое пробудили во мне вы. Не пытайтесь бежать, потому что снаружи я поставил охрану. Утром я вернусь, и тогда мы снова займемся вашими делами.
      – Я… я вас ненавижу! – выпалила ему в лицо Китти. Резко обернувшись, она окинула глазами комнату в поисках чего-нибудь тяжелого. Заметив на столе чернильницу, она схватила ее. Он сразу попятился – Вы мне противны, и, когда Тревис вернется, я непременно расскажу ему о том, как вы со мной обошлись.
      – Вы становитесь еще красивее, когда сердитесь, – спокойно заметил он – Никогда ни одну женщину я не хотел так, как вас, Китти Райт. Думаю, нам, в самом деле, лучше пожениться. Я приму вашего незаконнорожденного ребенка как своего и позабочусь о том, чтобы у вас было все самое лучшее. И каждую ночь я буду с вами, отдаваясь целиком ни с чем не сравнимому наслаждению. Вы стоите того, чтобы ждать вас, дорогая, ибо я многое могу дать вам и возьму от вас все, что пожелаю, как только вы станете моей.
      – Я никогда не стану твоей, проклятый янки! – крикнула ему вслед Китти, когда Макрей вышел и тихо закрыл за собой дверь. Пробежав через всю комнату, она потянула за ручку, однако дверь оказалась запертой на замок. – Никогда!
      Она в отчаянии прислонилась к двери и закрыла лицо руками. Похоже, на сей раз она действительно попала в беду. Этот человек явно богат, влиятелен и привык добиваться своего, невзирая на препятствия. И он твердо решил заполучить ее. О, когда Тревис вернется, Кори Макрей пожалеет о том дне, когда возжелал ее! Он заплатит за все с лихвой и не посмеет встать на пути у Тревиса со своими наемными убийцами.
      Внезапно она насторожилась и прильнула щекой к двери.
      – Видно, ему здорово досталось. – Китти узнала голос Карла. – Ты видел выражение его лица? А как он приказал нам ни за что не выпускать ее отсюда? Прежде я замечал в нем страсть ко многим женщинам, но такой, как эта, еще не было никогда, и до сих пор мне на глаза не попадалась ни одна, которую он не мог бы заполучить, просто щелкнув пальцами. Это что-то новое.
      – А она к тому же и брюхата, – отозвался насмешливый мужской голос. – Что он собирается делать?
      – Я слышал их крики за дверью. Он говорит, что подождет, пока ребенок не появится на свет, после чего женится на ней. Что ты об этом думаешь?
      – Я никогда даже не пытался понять мистера Макрея. Но готов держать пари на мое недельное довольствие, что он своего добьется. И если она не дура, то не упустит шанс стать его женой. Какая женщина откажет ему, с его-то деньгами?
      – О, ты ведь знаешь этих идиотов-южан. Ничего не соображают. Но она все же красотка. Видел ее глаза? Сверкают, как огонь! А волосы! Да, милашка, хотя и носит под сердцем ребенка, я бы не отказался залезть к ней под юбку.
      Охранник выплюнул жевательный табак на деревянное крыльцо.
      – Да, черт побери! Мне и самому хотелось бы попробовать. Она на вид куда аппетитнее этих крашеных девиц. Как ты полагаешь, что он будет с ней делать?
      – Не думаю, что станет дожидаться появления на свет ребенка, – отозвался Карл. – Скорее всего, обвенчается с ней как можно раньше, пока ее любовник-янки не вернулся. А нам тем временем придется следить за ней в оба. Норовистая кобылка.
      Оба рассмеялись, а Карл добавил:
      – Впрочем, я еще не встречал кобылки, будь она о двух ногах или о четырех, которую Кори Макрей не смог бы укротить.
      «Пожалуй, мне и впрямь лучше прилечь и как следует выспаться», – со вздохом подумала Китти.
      Она направилась в заднюю комнату и опустилась на кушетку. С Кори Макреем она рассчитается позже. Надо же, они назвали ее «норовистой кобылкой»! В конце концов, решила Китти, Кори ведь всего-навсего мужчина.

Глава 9

      Первые лучи утреннего солнца пробивались через широкую трещину в ставнях. Китти зевнула и потянулась. Ей хотелось принять горячую ванну и надеть чистую одежду. За годы войны ей не раз приходилось ночевать на холодной, жесткой земле, не имея даже одеяла, чтобы прикрыться. Часто постелью служили сосновые иголки, солома, мшистые берега рек. Ее тело привыкло к неудобствам.
      Внезапно она выпрямилась в постели, непроизвольно закутавшись в одеяло, хотя была полностью одета.
      – Что вы делаете здесь? – спросила она, увидев Кори Макрея, который суетился вокруг плиты, подбрасывая дрова.
      Все случившееся накануне снова всплыло в ее памяти, и в жилах ее забурлил гнев с не меньшим жаром, чем кофе, кипевший на плите.
      – Я подумал, что утром вам наверняка захочется немного перекусить, – отозвался ее тюремщик с улыбкой и, проследовав по выложенному деревянными досками полу, передал ей жестяную кружку горячего, дымящегося напитка.
      Она с благодарностью приняла ее и принялась пить осторожно, маленькими глотками, чтобы не обжечь губы.
      – Настоящий кофе! – удивленно вскричала она. – Я не пробовала его с начала войны. Как вы его достали?
      – У меня есть свои способы. – Он налил еще одну чашку для себя и затем уселся на шатком стуле рядом с кушеткой. – Я люблю роскошь во всем, Китти, и стараюсь получить от жизни как можно больше. В данный момент я страстно хочу вас. Как вы полагаете, стоит ли нам обсудить эту тему сейчас, или хотите, чтобы я дал вам возможность полностью очнуться ото сна и допить кофе? К вопросу брака нельзя подходить легкомысленно, моя дорогая.
      Усилием воли она заставила себя сесть на краю кушетки и подняла на него горевшие гневом глаза.
      – Я вообще не собираюсь обсуждать с вами этот вопрос, сэр, – ни сегодня, ни впредь Меня нисколько не заботит, что вы богаты и влиятельны. Моя любовь уже отдана другому, и я обвенчаюсь с ним, как только он вернется. Я не понимаю вас – как можно взять в жены женщину, которая ждет ребенка от другого человека?
      – О, у меня на то есть много оснований. – Он залпом выпил кофе, после чего отставил чашку в сторону и, вынув дорогую на вид сигару, закурил. – Я уже говорил вам вчера вечером, Китти, что я все о вас знаю, так же как и обо всех остальных в этом злополучном графстве.
      Она изумленно моргнула:
      – Зачем вам это? Вы родом из другого штата и, как сами сказали, занимаетесь торговлей недвижимостью. Почему вас так волнует графство Уэйн и откуда взялся интерес ко мне? Я благодарна за гостеприимство и за то, что вы пришли мне на помощь, но не более того. Сейчас я намерена вас покинуть.
      На губах его играла улыбка, но глаза пылали гневом.
      – Никуда вы не пойдете, Китти. Я занимаюсь не только торговлей недвижимостью, но и людьми, когда испытываю в том необходимость. Я получаю их в свое распоряжение так же легко, как и земли, которые скупаю. А графством Уэйн я интересуюсь потому, что намерен стать хозяином этих мест.
      – Хозяином?
      – Да. Разве вы не слышали? Юг разорен. Бумажные деньги Конфедерации не имеют никакой цены. Из каких средств вы собираетесь вносить налог на собственность, унаследованную вами от отца? А ваши соседи? Как они будут платить свои налоги? Им это не удастся, и тогда я без труда приобрету их участки, а равно и ваш, за долги.
      Китти вскочила на ноги, кружка со звоном пала на пол.
      – Вы не посмеете! Даже… даже сама мысль об этом ужасна. Люди найдут способ восстановить разрушенное и заработать себе на жизнь, возделывая свою землю. Как можно помышлять о таком? Вы стервятник, мистер Макрей, парящий над умирающей землей в надежде, что никто не выживет, и вы спуститесь и заберете останки.
      Она принялась расхаживать по комнате, в волнении заламывая руки. До сих пор она не думала о налогах на земельную собственность Райтов, была слишком поглощена работой и тревогой за судьбу Тревиса и ребенка, которого носила под сердцем. Налоги на собственность заботили ее меньше всего.
      – Выходите за меня замуж, Китти, – произнес Кори тихо, почти шепотом, – и я уплачу за вас налоги и позабочусь о том, чтобы вы сохранили за собой права на ваш участок. Я не стану отнимать его у вас.
      Обернувшись, она уставилась на него с неподдельным удивлением:
      – Почему вам так не терпится жениться на мне? Вы же знаете, что я вас не люблю. Мы уже об этом говорили, просто вы не стали меня слушать.
      – Если вас привести в порядок и должным образом одеть, вы затмите красотой любую женщину графства. Кори Макрей должен взять себе самую прекрасную жену из всех, кого можно найти. Тогда он станет предметом зависти всех мужчин.
      – Кори Макрей болтает чепуху, словно солдат в лихорадке, – отрезала она. – Мне кажется, что я попала в руки безумца.
      – Боже, как мне нравится ваш пылкий нрав – рассмеялся он. – Вот почему я намерен во что бы то ни стало жениться на вас, Китти. Когда я стану владельцем обширных участков земли, я настрою против себя всех в графстве. Но я также стану и самым уважаемым человеком. Я хочу давать балы, устраивать вечеринки, наслаждаться бурной светской жизнью. Не собираюсь вести жизнь отверженного, всеми презираемого земельного барона. Если вы выйдете за меня замуж, то все мои мечты осуществятся.
      – Вы и впрямь сошли с ума. Вы знаете, как эти люди ненавидят меня. Если вам нужна жена, которую будут уважать, то лучше женитесь на этой маленькой зануде, Нэнси Уоррен Стоунер. Ей удалось провести всех вокруг, притворяясь доброй и мягкой. Я-то знаю, какая она на самом деле – лгунья и лицемерка. Вы двое превосходно подойдете друг другу.
      – Нэнси Уоррен Стоунер уже дала мне понять, что не имеет ничего против меня. И меня совсем не волнует, как местные жители относятся к вам, Китти, потому что, как только вы станете моей женой, они не посмеют ни слова сказать против вас. Вы превратитесь в самую влиятельную особу во всем штате.
      Она покачала головой:
      – Это просто нелепо. Я не выйду за вас замуж. Раз Нэнси не скрывает, что не прочь стать вашей женой, почему бы вам не сделать предложение ей?
      Он запрокинул голову и рассмеялся:
      – Я уже переспал с ней, Китти. Она холодна и совершенно не в моем вкусе. Ее даже отдаленно нельзя сравнить с вами ни по красоте, ни по характеру. Нет, моя дорогая, я хочу вас и рано или поздно сумею добиться своего. Что еще вам остается? Ваш капитан Колтрейн не собирается возвращаться к вам, иначе он уже был бы здесь. Война давно закончена, а он до сих пор не удостоил вас хотя бы письмом. У вас нет не только денег, но даже приличной пары башмаков. И вы носите под сердцем ребенка. Куда еще вам идти?
      Сжав пальцами виски, чтобы унять отчаянное биение в них, она прошептала:
      – Не знаю. Боже мой, я ничего не знаю! Пожалуйста, прошу, оставьте меня в покое, чтобы я могла как следует все обдумать.
      Кори поднялся, подошел к ней и, как она ни упиралась, заключил в объятия. Мягко коснувшись губами ее щеки, он произнес:
      – Я собираюсь купить вам кое-что из одежды. Потом привезу вас в гостиницу. Там сможете принять горячую ванну с ароматным маслом и отведать деликатесов, которые я распоряжусь прислать прямо в номер. Днем отдохните, а вечером переоденьтесь в одно из роскошных платьев, которые я для вас куплю, и мы вместе спустимся к ужину в бальный зал гостиницы, и тогда все узнают, что Кори Макрей избрал себе королеву.
      Он вышел, а Китти осталась стоять на месте, совершенно ошеломленная. Этот человек безумец? Ей необходимо выбраться отсюда как можно скорее. Но как? Подойдя на цыпочках к двери, она повернула ручку. Дверь легко открылась, и она вышла в переднюю комнату. Доски скрипнули, когда она проследовала к главному входу. Выглянув наружу через окно, Китти выругалась про себя при виде охранника, прислонившегося к одной из подпорок крыльца.
      Она вернулась в заднюю комнату. Окно там было заколочено, однако, осмотрев доски, она обнаружила одну, неплотно прибитую, которая с легким скрипом подалась наружу от ее прикосновения. Китти замерла в напряжении, опасаясь, что на шум прибежит охранник. Выждав мгновение, Китти вынула доску, затем схватилась за следующую. Гнилое дерево, треснув, упало на землю. И снова она похолодела в тревожном предчувствии. Она видела, что рядом в переулке никого не было. Окно располагалось невысоко от земли, и если ей удастся вынуть остальные доски, то она сможет, забравшись на подоконник, спуститься вниз и убежать. Китти даже не задумывалась над тем, куда ей пойти. Сейчас важнее всего было вырваться из рук Кори Макрея.
      Другие доски не успели сгнить и не сдвинулись с места, когда она в отчаянии попыталась их выдавить. Те две, которые ей все же удалось вынуть, не образовывали отверстия достаточно большого, чтобы она могла вылезти через него наружу. Все ее усилия оказались напрасными.
      Звук чьих-то тяжелых шагов заставил ее подскочить и выглянуть в окно. Неужели охранник заметил ее неудачную попытку к бегству? Но нет, это был всего лишь старый негр, который, бродя по переулку, подбирал из мусорных баков остатки еды, точно так же, как она сама накануне вечером. Он сгорбился и едва волочил ноги от старости, соломенная Шляпа защищала его голову от солнца, нещадно опалявшего своими лучами землю. На нем не было ни рубашки, ни обуви, только залатанные рабочие штаны. Китти вдруг вспомнила о Джекобе – не приходилось ли и ему голодать и питаться отходами с мусорных свалок?
      Джекоб! Ну конечно! Она просунула голову в щель и тихо свистнула. Старый негр испуганно поднял глаза. Он уже хотел бежать, решив, что его собираются наказать за воровство, но Китти окликнула его:
      – Пожалуйста, не уходите! Я друг старого Джекоба, и мне нужна помощь!
      Он нехотя замедлил шаг и обернулся, недоверчиво уставившись на нее:
      – Что вы сказали? Вы друг Джекоба?
      – Да, да, меня зовут Китти Райт. Джекоб раньше жил на ферме моего отца, Джона Райта.
      Как только она упомянула своего отца, старый негр почтительно закивал:
      – Да, мэм. – Приподняв пальцем соломенную шляпу, он улыбнулся ей. – Теперь я вас вспомнил. Что вы хотите?
      Он приблизился к ней, и она произнесла шепотом, не скрывая отчаяния в голосе:
      – Передайте ему, что человек по имени Макрей держит меня пленницей в старом продовольственном складе. Пусть Джекоб поможет мне выбраться отсюда через окно, и чем скорее, тем лучше. И скажите ему, чтобы он был осторожен, – вокруг расставлена охрана. Мы не можем ждать до ночи. Он должен прийти сюда не мешкая. Поторопитесь, умоляю вас!
      Старый негр бросился бежать по переулку, а Китти, опустившись на кушетку, молилась, чтобы он успел разыскать Джекоба. Слуга и его друзья спрячут ее – они единственные во всем графстве, которым можно доверять. Только бы он вернулся вовремя…
      Она налила себе еще одну чашку кофе, залпом выпила его и начала в нетерпении мерить шагами пол. Прошел целый час. Сколько времени понадобится старому негру, чтобы найти Джекоба? Что, если он куда-нибудь уже уехал? О Боже, ведь Кори может вернуться в любой момент, чтобы забрать ее в гостиницу!
      Она вскочила, заслышав какой-то звук.
      – Мисс Китти! Мисс Китти! Вы там?
      С радостью она узнала голос Джекоба, который шепотом звал ее.
      Бросившись к окну, Китти высунула голову:
      – Нет времени на объяснения, Джекоб. Пожалуйста, помоги мне поскорее выбраться отсюда. И умоляю, будь осторожен. Кори Макрей расставил вокруг дома охрану.
      – Знаю. Я видел их. – Он уже пытался отбить остальные доски железным ломом. – Я быстро вызволю вас отсюда, мисс Китти. Мне все известно об этом мистере Макрее. Да и кто не знает его? Но не беспокойтесь, я помогу вам выбраться и доставлю к своим. У нас есть тут недалеко надежное укрытие.
      Доски отскочили одна за другой, и Китти проскользнула в узкое отверстие, сразу же попав в руки Джекоба. Едва ее босые ноги коснулись земли, она почувствовала жар от опаленной солнцем почвы и пожалела, что не надела башмаков, какими бы неудобными они ни были. Впрочем, теперь уже поздно об этом думать. Джекоб подхватил ее под руку, и они бросились бежать по переулку.
      В конце его их ожидал старый, полуразвалившийся фургон. Китти узнала двух сыновей Джекоба, в тревоге осматривавшихся вокруг. Один из них сидел на козлах, удерживая вожжами понурого мула. Другой стоял позади, готовый помочь Китти взобраться в фургон и укрыться соломой.
      – Лежите спокойно, – распорядился Джекоб. – Мы быстро вывезем вас отсюда.
      Несмотря на то, что солома щекотала ноздри и впивалась в кожу, Китти испустила вздох облегчения. Ей удалось ускользнуть от Кори Макрея! Мысль о том, как он будет разгневан, когда обнаружит, что его пленница сбежала, едва не рассмешила ее. Так, значит, он привык всегда и во всем добиваться своего? Что ж, пусть сам убедится в том, что с ней сладить не так-то просто.
      Казалось, прошли долгие часы, прежде чем фургон, наконец, подскочил на ухабе и остановился. Джекоб и его сыновья разбросали сено, которым она была прикрыта, и, подняв ее на ноги, поставили на землю.
      – С вами все в порядке, мисс Китти? – встревоженно осведомился старый негр. – Вы не устали?
      – Я отлично себя чувствую теперь, когда вырвалась из когтей этого человека. Кто он такой, Джекоб? Что вообще тебе известно о нем?
      Она отряхнула соломинки с платья и осмотрелась по сторонам. Кругом, среди болот, стояли жалкие лачуги. Человек десять негров сновали вокруг, с удивлением глядя на белую гостью.
      – Мне много приходилось слышать о нем, – с горечью отозвался Джекоб. – Разъезжает по всей округе, скупая по дешевке земли за неуплату налогов. Вы знаете, наши южные деньги теперь не имеют иены, а у этого мистера Макрея много золота янки. Он даже приобрел бывшую плантацию мистера Аарона Коллинза – всю до последнего акра.
      – Да – Обернувшись, Китти увидела мальчика четырнадцати или пятнадцати. – И кроме того, за мистером Макреем гоняется мисс Нэнси. Наверное, решила, что если не удалось заполучить этот чудесный дом, выйдя замуж за мистера Натана, она сможет попасть туда, став женой нового хозяина.
      – Лютер, попридержи свой нахальный язык, – вспылил Джекоб. – Тебе никто не давал права говорить так о белой женщине.
      Китти изумленно моргнула:
      – Так это Лютер? Ты был совсем крошкой, когда я в последний раз видела тебя, а теперь стал большим.
      Она обняла его за плечи, а мальчик смутился.
      – Это было давно, мисс Китти. Теперь я уже взрослый.
      – Однако не настолько взрослый, чтобы я не мог парой-другой затрещин сбить с тебя спесь, – пожурил отец. – Сейчас же принеси мисс Китти немного холодной воды и попроси Ноли подыскать для нее местечко где-нибудь в тени, чтобы она могла прилечь. Вряд ли эта поездка пошла ей на пользу.
      Он смущенно потупил глаза, понимая, что в его словах содержался намек на положение Китти, но та улыбнулась и попросила не беспокоиться.
      – Думаю, об этом уже известно всему городу. Я жду ребенка, Джекоб, ребенка Тревиса Колтрейна. Вчера вечером мне предложили покинуть госпиталь, и мне некуда пойти.
      – Теперь у вас есть дом, мисс Китти. До тех пор, пока вы в нем нуждаетесь. Нас здесь немного – лишь кучка негров, собравшихся вместе, чтобы найти покой. Мы не хотим иметь никаких дел с янки, а белые южане по большей части ненавидят нас, потому что мы теперь свободные люди. Они хотят, чтобы мы умерли от голода. Но мы еще им покажем. Мы ждем, пока нам дадут мулов и землю, и тогда заведем фермы и будем сами зарабатывать на жизнь. Пусть видят, что нам не нужно работать на белых господ, чтобы прокормить себя и свои семьи. Мы добьемся своего своим собственным трудом.
      Он проводил Китти к прохладному, покрытому мхом месту на берегу реки под развесистым ореховым деревом, и она села, чувствуя, что очень устала – и физически, и морально.
      – На меня вчера дважды напали, – произнесла она сухо. – Во второй раз меня выручил из беды Кори Макрей. Но едва он затащил меня в старый продовольственный склад, как уже больше не отпускал от себя. Видите ли, больше всего на свете он желал бы иметь меня своей женой. Ох, Джекоб, что же мне делать? Я могла бы уехать в Роли, пожить у доктора Холта и его семьи, пока ребенок не появится на свет, но что, если Тревис вернется?.. Ну, вот, опять… – Она покачала головой.
      – Что опять, мисс Китти?
      – Сказала «если», а не «когда», а мне даже мысли нельзя допускать, что Тревис не вернется. Наверное, его ранили, Джекоб. Я знаю, он поспешил бы обратно ко мне при первой же возможности. Он любит меня.
      – Да, мэм. – Негр потупил глаза, считая неуместным высказывать свое мнение. Его это не касается. Он хочет лишь одного – помочь дочери человека, которого он любил и уважал. – Мы будем рады, если вы останетесь с нами, мисс Китти. Мистер Макрей не найдет вас здесь. Никто не знает эти болота лучше нас. Да он даже не заподозрит, что вы скрываетесь тут среди негров.
      Она взяла старика за руку и крепко пожала ее.
      – Тогда я останусь здесь, Джекоб. Я очень признательна тебе за то, что ты мне это предложил. Пусть твои сыновья и близкие, отправляясь в город, держат ухо востро, и когда Тревис вернется и станет меня разыскивать, они наверняка услышат об этом и дадут знать мне. Ребенок должен родиться к Рождеству. Но я уверена, известия о Тревисе дойдут до нас раньше. Он бы никогда меня не бросил.
      – Да, мэм. – Джекоб снова опустил глаза.
      Он сомневался в том, что солдат-янки возвратится, но, разумеется, не стал об этом говорить бедной женщине. Ей нужна надежда, чтобы выдержать долгие месяцы отчаянной борьбы за существование, которые ей предстояли.
      Перед ними предстала дородная чернокожая женщина в выцветшем, но чистом платье из бумажной ткани, белом фартуке, завязанном вокруг талии, и ярком тюрбане на голове. Она улыбнулась, обнажив ряд ослепительно белых зубов, и передала Китти жестяной тазик с прохладной водой.
      – Меня зовут Ноли, – представилась она. – Вы, наверное, не помните меня. Я когда-то служила кухаркой на плантации мистера Аарона и была на барбекю в тот день, когда вы запустили кувшин с водой в голову мисс Нэнси. – Она засмеялась, заколыхавшись всем пухлым телом. – Кроме того, я видела, как вы отняли кнут у Люка Тейта. Вернее, когда до меня донесся шум, я вместе со всеми бросилась бежать из дома вам на помощь и увидела, как он вырвал у вас кнут и потащил вас в лачугу. Потом появился мистер Натан…
      Китти закрыла глаза, раскачиваясь из стороны в сторону и словно заново переживая происшедшее. На пикнике она разозлилась из-за постоянных язвительных замечаний Нэнси Уоррен Стоунер и наконец, не в силах больше сдерживаться, потеряла самообладание и стукнула девушку кувшином по голове. Затем она направилась домой, решив проделать весь путь пешком. Услышав звуки побоев и отчаянные женские вопли, Китти пробралась через кусты к хижинам рабов и застала там надсмотрщика Коллинзов Люка Тейта, избивавшего кнутом молодую беременную рабыню.
      Китти бросилась вперед, выхватила кнут из рук изумленного надсмотрщика и огрела его им. Однако Люк Тейт без труда отобрал кнут, подхватил ее на руки и поволок в одну из хижин для рабов. К счастью, в хижину ворвался Натан, отнял у Люка кнут, избил его и приказал немедленно покинуть поместье. После Натан накинулся на Китти, укоряя за вмешательство. Не важно, что юная рабыня была беременна. Натан твердо верил в «правила приличия» и считал, что Китти не должна защищать простую рабыню.
      Все это в конечном итоге привело к тому, что он оказался среди линчевателей, зверски избивших ее отца. Китти покачала головой, пытаясь отогнать тяжелые воспоминания.
      – Ты слишком распускаешь язык, Ноли, – упрекнул ее Джекоб. – Разве не видишь, ты расстроила госпожу, вспоминая старые беды? Теперь они уже позади, и не в наших силах изменить прошлое. Нужно смотреть вперед.
      – Ох, мисс Китти, простите меня. – Крупная рука Ноли взметнулась ко рту, глаза негритянки округлились. – Я сказала много лишнего.
      – Нет, нет, Ноли, все в порядке. Но Джекоб прав, нам не следует оглядываться. Мы должны думать о будущем. Только представь, Ноли, ведь ты теперь свободна! – Китти окинула взглядом окружавшие ее лица чернокожих. – Вы все свободные люди.
      – Какой от этого прок, если нам грозит голодная смерть? – буркнул Джекоб.
      – Мы хотели бежать, когда до нас дошли слухи о том, что янки приближаются, – заговорила Ноли. – Мисс Нэнси и мисс Сью уехали в город, а нас оставили на произвол судьбы. Мы ужасно боялись янки, слышали, как они забирают с собой рабов, заставляя их идти с ними маршем и сражаться. Нам не хотелось, вот мы и спрятались здесь.
      – Теперь белые ненавидят нас, потому что мы стали свободными, – с горечью произнес Лютер сквозь стиснутые зубы. – Они называют нас «нахальными черномазыми» и говорят, что, раз уж нам дали свободу, мы сами должны заботиться о себе. А как это сделать, если нам никто не дает работы? Как нам быть? Жить тут, среди болот, жевать корни и пить мутную воду до конца своих дней?
      Отчаяние и гнев в глазах юноши напугали Китти. Она понимала, что многие из негров, окружавших ее, по всей вероятности, разделяли его чувства. Если те из них, кто был постарше, привыкли склоняться перед волей белого человека, то из молодых, вроде Лютера, еще не успели кнутом выбить бунтарский дух.
      Она сделала знак Лютеру сесть. Тот покорился, бросив на нее осторожный взгляд и скрестив колени. На нем были только потрепанные штаны до колен – ни рубашки, ни обуви. Что с ним станется, когда наступит зима?
      – Я сделаю все, что в моих силах, чтобы вам помочь, – произнесла Китти, окинув негров взглядом. – Вы знаете, теперь земля моего отца перешла ко мне. Насчет налогов на собственность ничего сказать не могу, еще предстоит с этим разобраться. Но так или иначе я собираюсь обрабатывать свой участок и сделать его процветающим. Земля здесь плодоносная и вполне меня прокормит. Если кто-то из вас пожелает помочь мне, обещаю, что позабочусь о том, чтобы ваш труд был вознагражден. Но сейчас я не в состоянии что-либо вам заплатить.
      – Вы просите нас работать на вас просто так, даром? – недоверчиво спросил Лютер. – Сейчас у нас ничего нет, и работы тоже. Какой нам прок гнуть на вас спину?
      Некоторые из молодых негров поддержали его смешками, а Джекоб выступил вперед и крикнул:
      – А ну, замолчите! Вы должны проявить уважение к мисс Китти и выслушать ее до конца. Она достойная леди, и отец ее был достойным человеком. Если есть хоть малейшая вероятность, что нам заплатят позже, почему бы нам не выручить ее? Это лучше, чем совсем ничего. И уж конечно, гораздо лучше, чем сновать по городу и красть, как делаешь ты, Лютер.
      – Позже и другие белые станут нанимать вас, – продолжала Китти. – Им нужны работники в поле, если они хотят сохранить за собой свои земли. Вы больше не рабы, так что им волей-неволей придется вам платить. Если кто-нибудь из вас сможет найти себе место где-нибудь еще, превосходно. Сейчас на моем счету нет ни цента, и я не могу обещать вам никакой платы. Зима станет для меня серьезным испытанием, если только капитан Колтрейн не вернется.
      – У мисс Китти скоро будет ребенок, – прервал ее Джекоб с радостной ноткой в голосе. – Ребенок капитана Колтрейна.
      – Я не знаю никакого капитана Колтрейна, – отозвалась Ноли задумчиво. – Он из наших краев?
      – Он янки, – ответил Лютер, и в глазах его появился гордый блеск – ему известно то, чего не знали другие. – Я не раз слышал, как белые солдаты говорили о нем, когда бывал в городе. Он один из самых храбрых офицеров во всей армии янки. Вы собираетесь выйти за него замуж, мисс Китти?
      Она улыбнулась и утвердительно кивнула:
      – Да, Лютер. Я очень люблю его. И я прошу тебя всякий раз, когда ты отправляешься в город, прислушиваться к разговорам – не будет ли каких-либо известий о нем. Скоро он вернется и наверняка станет разыскивать меня. А до тех пор я останусь с вами, пока не смогу построить для себя небольшой дом на земле отца.
      – Для начала вам надо разузнать, не купил ли вашу землю этот самый мистер Макрей, – заметил Джекоб. – Но вот как? Он, наверное, уже ищет вас повсюду.
      – Да, я думала об этом, – задумчиво произнесла она, скорее обращаясь к самой себе, чем к окружающим. – Он воспользовался моей беспомощностью, но больше ему это не удастся. Капитан Колтрейн и Сэм Бачер спрятали пистолет отца, завернутый в рогожу, в земле рядом с его могилой. Мне придется пойти туда и откопать его. Они полагали, что когда-нибудь я захочу сохранить этот пистолет как память об отце, но теперь он понадобится мне для защиты. И его винтовка, скорее всего, тоже там. Я не собираюсь скрываться ни от Кори Макрея, ни от кого бы то ни было.
      – Дитя мое, вы уверены в том, что это разумно? В вашем положении? – вскричал Джекоб. – У него много людей…
      – Он не будет безнаказанно похищать женщин и вынуждать их выходить за него замуж, – отрезала Китти, охваченная досадой на саму себя за то, что этот человек поначалу внушал ей страх. – Не исключено, что на папином счету остались деньги, причитающиеся ему за службу в армии северян. Мне нужно самой отправиться в город, повидать генерала Скофилда и все выяснить. Даже если сумма совсем небольшая, этого может хватить, чтобы купить семена для посева и прокормить себя.
      Негры взволнованно перешептывались между собой. Многие из них знали Китти Райт, слышали о ее необыкновенном характере, но все равно удивлялись – она хочет бросить вызов самому Кори Макрею.
      Китти тем временем прислонилась к шершавому стволу дерева и закрыла глаза. Ей придется непросто, но за последние четыре года она привыкла к трудностям и сумеет найти выход и на этот раз. Разве она не дочь Джона Райта?

Глава 10

      На следующий день Джекоб отвез Китти в город и она направилась прямо в штаб генерала Скофилда, не замечая любопытных взглядов, которые бросали на нее горожане и солдаты. Охранник, стоявший у дверей, выступил вперед, держа винтовку наготове, но она движением руки отстранила его и прошла мимо, оставив юношу с выражением крайнего изумления на лице.
      В передней комнате сновали солдаты, и их внимание сразу же привлекла молодая женщина в грязном, обтрепавшемся муслиновом платье, которая окинула их вызывающим взглядом.
      – Эй, леди, вам туда нельзя, – произнес один из солдат, преграждая ей путь, когда она направилась к закрытой двери с противоположного конца комнаты. – Генерал сейчас занят…
      – Меня зовут Китти Райт, – отрезала она. Подбородок ее надменно выдался вперед, фиалковые глаза сверкнули яростным огнем. – Передайте генералу Скофилду, что я хочу его видеть. Он знает, кто я такая.
      Солдат сглотнул, отчего на его шее пошевелился кадык.
      – Вот как?
      – Скажите ему, что здесь та самая шлюха, которую он недавно приказал уволить из госпиталя.
      Солдат покосился на своих товарищей. Один из них пожал плечами, другой покачал головой, не зная, что посоветовать. Наконец солдат постучал в дверь генерала, и оттуда немедленно донесся грозный голос:
      – Да, в чем дело?
      Солдат выглядел крайне смущенным. Робко взглянув в сторону Китти, он ответил:
      – Сэр, тут… – Он осекся.
      – Я спросил: в чем дело? – снова прогремел тот же голос.
      Солдат откашлялся.
      – Сэр, тут к вам пришла… какая-то леди, которая хочет вас видеть, – отозвался он. – По ее словам, вы знаете, кто она такая. Она очень настаивает на встрече.
      – Сейчас у меня нет времени на посетителей. Запишите ее имя и попросите прийти позже.
      Оттолкнув изумленного охранника локтем в сторону, Китти распахнула дверь и вошла в кабинет. Муслиновая юбка, доходившая ей до лодыжек, зашелестела. Генерал-майор Макалистер Скофилд тут же подскочил с кресла и окинул ее возмущенным взглядом.
      – Гром и молния! Что все это значит? Как вы смеете врываться в мой штаб?
      Китти прищурилась, поджала губы и сложила руки на груди. Низкого роста, плотно сложенный, генерал явно не испытывал недостатка в еде во время войны, когда остальные голодали. У него были темные пронзительные глаза и огромный нос. Несмотря на то, что он уже почти полностью облысел, бородка его и бакенбарды были густыми и длинными. Тонкие усы подчеркивали почти женственный рисунок губ. Очевидно, перед ней стоял человек, привыкший к тому, что окружающие его люди безоговорочно покоряются его воле. Однако и Китти была не из робкого десятка.
      – Меня зовут Китти Райт, генерал, вы знаете, кто я. – Она проследовала через комнату и уселась в кресло напротив его рабочего стола.
      Он остался стоять, наклонившись вперед и впившись пальцами в дерево так, что костяшки побелели.
      – Не припоминаю вас, мисс Райт. – Он глубоко вздохнул, пытаясь сохранить самообладание. – Видите ли, милая леди, я делаю все, что в моих силах, чтобы поддерживать дружественные отношения между моими солдатами и гражданами города и графства. Однако я требую уважения и к себе. Вы готовы покинуть мой штаб по доброй воле, или мне придется позвать солдат, чтобы они выдворили вас силой?
      На его губах заиграла улыбка, которая тут же померкла при словах Китти:
      – О, я прекрасно знаю, как вы стремитесь поддерживать дружественные отношения с местными жителями. – Она горько усмехнулась. – Я та самая «шлюха», которую, если помните, вы приказали уволить из госпиталя. Наверное, вы хотели тем самым угодить добропорядочным горожанам. Они возлагают на меня вину за смерть одного из местных героев, Натана Коллинза, на самом деле жалкого труса и предателя. Он дезертировал из армии генерала Джонстона и выстрелом в спину убил моего отца. – Она остановилась, чтобы перевести дух, и затем продолжила: – Но я пришла сюда не затем, чтобы говорить об этом. Я требую, чтобы мне, как единственной наследнице, выплатили все деньги, которые армия северян осталась должна моему отцу за верную службу. Благодаря вам и вашей тактике «дружественных отношений» у меня не осталось даже крыши над головой. Мне никогда не платили за работу в госпитале, но, по крайней мере, у меня были место для сна и кое-какая еда. И кроме того, – она через силу улыбнулась, – я жду ребенка от одного из ваших кавалерийских офицеров. Наверняка до вас уже доходили слухи о том, что презираемая всем городом потаскушка беременна.
      Огромный нос генерала покраснел даже сильнее, чем щеки.
      – Мисс Райт, я не желаю ничего слышать о ваших личных делах.
      – Отец моего ребенка – Тревис Колтрейн, – уточнила она, не обращая внимания на его слова, – один из самых храбрых солдат в армии янки, не считая моего отца. Я не знаю человека лучше его. Вернемся, однако, к моему нынешнему положению. По вашей милости мне негде жить, и я решительно настаиваю на том, чтобы жалованье моего отца выплатили мне, и как можно скорее.
      Генерал Скофилд медленно опустился в кресло.
      – Теперь я понял, кто вы, – произнес он спокойным, ровным тоном. – И мне искренне жаль, что вы вините меня во всех тех бедах, которые на вас обрушились. Но ведь то обстоятельство, что вы ждете ребенка, лежит целиком на вашей совести. Следовало бы подумать, прежде чем вы и капитан Колтрейн… – Он смущенно умолк.
      – Я пришла сюда вовсе не затем, чтобы обсуждать мои отношения с капитаном Колтрейном. Это касается только меня и никого больше, – отрезала Китти. – Я здесь для того, чтобы обсудить вопрос о жалованье, которое причитается моему отцу. У меня есть все основания полагать, что правительство осталось ему должно определенную сумму, так как ко времени его смерти при нем не было никаких денег. Теперь эти деньги по праву принадлежат мне, и я надеюсь, что вы лично разберетесь с этим делом и проследите за тем, чтобы их выплатили мне как можно скорее, поскольку на вас отчасти лежит ответственность за то, что меня вышвырнули на улицу.
      Генерал запустил короткие, похожие на обрубки пальцы в бакенбарды, губы его изогнулись в язвительной улыбке.
      – И кто же ваш отец?
      – Джон Райт.
      Брови генерала приподнялись, глаза округлились. Он в замешательстве закашлялся.
      – Конечно же, я знал вашего отца. Он был отличным солдатом, настоящим воином. Одним из лучших в нашей армии.
      – Натан Коллинз убил его выстрелом в спину, – выпалила Китти. – Капитан Колтрейн отомстил за его гибель, поступив с Натаном так, как он того заслуживал. Меня не волнует, что думают обо мне жители графства. Сейчас меня заботит только одно, сэр: как сохранить за собой землю, которая ранее принадлежала моему отцу. Для него эта земля значила все, и он намеревался оставить ее мне. Не буду говорить вам о янки, налетевших сюда, подобно стервятникам, и только выжидающих удобного случая, чтобы скупить земли южан за неуплату налогов, тем более что деньги Конфедерации теперь ничего не стоят.
      – Таковы обычные последствия войны, – произнес генерал, пожав плечами. – Я не могу ничего сделать, чтобы пресечь подобные действия, мисс Райт. Не будь я боевым офицером, вероятно, я и сам бы занялся капиталовложениями вроде тех, о которых вы говорили.
      – А вы уверены в том, что вы уже в них не замешаны? Только не делайте вид, будто не знакомы с этим грязным развратником, мистером Кори Макреем. Он сам сказал мне, что вы сообщили ему, что мое присутствие в госпитале нежелательно. Кроме того, вы разрешили ему использовать для его конторы старый продовольственный склад, пока он ведет дела по торговле недвижимостью.
      Генерал возмущенно фыркнул:
      – Я просто оказал дружескую услугу. Склад стоял пустым. Мисс Райт, мне крайне неприятны ваши намеки.
      Не обращая внимания на его возмущение, она спокойно продолжала:
      – Я твердо намерена жить здесь и обрабатывать свою землю. И я не позволю ни мистеру Макрею, ни кому-либо еще из этих стервятников забрать ее у меня. Если капитан Колтрейн не погиб, то рано или поздно он вернется и женится на мне, хотя только одному Господу известно когда. А пока что я отчаянно нуждаюсь в деньгах и прошу вас проверить полковые ведомости и выяснить, какую именно сумму правительство осталось должно моему отцу ко времени его гибели. Я хочу, чтобы это было сделано как можно скорее.
      Он хотел возразить, что ему нет ровным счетом никакого дела до ее желаний, однако понимал, что упрямица не сдастся.
      – Да, я понимаю вас, мисс Райт. – Он вздохнул. – Но и вы должны понять – на это потребуется время. Окончательные условия капитуляции по-прежнему висят в воздухе из-за трагической гибели президента Линкольна. Вашингтон в полном смятении. Накопилось слишком много бумажной работы. Кроме того, есть еще солдаты, с нетерпением ждущие демобилизации, чтобы возвратиться по своим домам, и родственники, которых нужно уведомить о том, где похоронены их близкие, с тем чтобы они при желании могли перевезти их останки в другое место. Что же касается платежных ведомостей погибших солдат, то сейчас этот вопрос имеет далеко не первостепенное значение. Осмелюсь заметить, что он находится в самом конце списка.
      – Зато он имеет первостепенное значение для меня, генерал, и он стоит впереди всех прочих в моем списке! – Она даже стукнула кулаком по столу, выражая крайнее отчаяние. – Вы не понимаете, что мне приходится голодать? Вчера вечером я ела на ужин корни болотных растений с единственными друзьями, которые у меня еще остались… освобожденными рабами… неграми… славными людьми, они охотно согласились дать мне приют. А утром вместо завтрака я пожевала еще корней, запив их несколькими глотками горячей воды. Как долго, по-вашему, я смогу прожить в таких условиях? А сколько протянут бедные негры? О Боже, генерал, раньше им жилось гораздо лучше, пока вы, янки, не пришли и не освободили их. По крайней мере, они всегда были сыты и имели крышу над головой. Мне нужны деньги, чтобы заплатить налоги на собственность моего отца и собрать поздний урожай, чтобы не остаться без еды зимой. Я собираюсь купить коров, чтобы иметь молоко, и телят на мясо. Хочу помочь тем неграм, так же как они помогли мне. Кори Макрей никогда не получит эту землю. Скорее я умру. А именно это, по всей вероятности, и ожидает меня и моего ребенка, если только вы не соизволите сдвинуться с места и найти платежные ведомости моего отца, чтобы я могла получить по ним деньги. – Она перевела дух и воскликнула: – По-моему, я ясно выразилась, генерал? Надеюсь, что так, потому что в противном случае буду каждый день являться в вашу контору, пока не надоем вам. Будьте уверены: пока я не получу своих денег, я не отступлюсь. Возможно, другие южане и готовы склонить от стыда свои головы из-за того, что мы потерпели поражение в войне, – добавила Китти, снова стукнув по столу. – Но я, сэр, не собираюсь унижаться ни перед тем. Мне нечего стыдиться. Я никогда не отказывала в помощи раненому на поле боя, каким бы ни был цвет его мундира. Я спасла жизнь сотням, а может быть, и тысячам солдат. Армия янки осталась в долгу перед моим отцом, и я твердо намерена добиваться возвращения этого долга.
      Она поднялась с места и бросилась вон из штаба. Как только за ней захлопнулась дверь, генерал Скофилд окликнул трех солдат, карауливших снаружи. Они тут же ворвались в кабинет и заговорили хором.
      – Молчать! – гневно приказал им генерал Скофилд. – Я не желаю слушать вашу болтовню. Вам не удалось справиться с одной беззащитной женщиной!
      – Беззащитная? Она? – завопил один из солдат. – Сэр, вы просто не знаете…
      – Я знаю! – Генерал бросил на него испепеляющий взгляд – И поэтому вы сейчас же подготовите платежные ведомости на имя одного из наших погибших солдат, Джона Райта. Когда она вернется, вы передадите ей деньги и документ с указанием суммы, которую правительство осталось должно ее отцу. Я хочу избежать дальнейших объяснений с этой женщиной.
      Солдат даже приоткрыл рот от изумления, затем, беспомощно разведя руками, произнес:
      – Как я могу составить платежную ведомость на имя солдата, о котором ничего не знаю? Кто такой Джон Райт? В каком полку сражался? Когда погиб? Кто был его командиром? Мне нужно много сведений, сэр, прежде чем я стану наводить справки.
      – Идиот! Тебе незачем наводить о нем справки. Придется действовать в обход существующих правил. Я уже сказал, что не хочу больше иметь дела с этой женщиной. Вы подготовите якобы официальный документ, в котором укажете, что, как выяснилось в результате проверки, правительство США осталось должно Джону Райту жалованье в сумме, скажем, трехсот долларов. Я возьму деньги из своих собственных средств и отдам их этой девице, чтобы отделаться от нее. Ни к чему, чтобы она каждый день врывалась сюда и устраивала скандалы. Возможно, на мне действительно лежит доля вины за ее бедственное положение. К черту этого Колтрейна! – Он стукнул себя кулаком по ладони. – Наведите справки о его местонахождении и потребуйте, чтобы генерал Шерман приказал ему вернуться в Голдсборо как можно скорее.
      Он расхаживал взад и вперед по потертому деревянному полу, заложив руки за спину и постукивая каблуками ботинок. Солдаты обменялись неловкими взглядами. Спустя некоторое время он перестал мерить шагами комнату и, остановившись перед флагом Союза, бросил на него долгий, печальный взгляд. Наконец, глубоко вздохнув, генерал покачал головой и произнес.
      – Нет. Забудьте, что я говорил вам по поводу фальшивого документа. Я никогда не занимался подделкой официальных бумаг и не намерен делать этого сейчас. Предложу мисс Райт ссуду до тех пор, пока мы должным образом не установим, действительно ли правительство осталось должно ее покойному отцу и какую именно сумму. Я не стану принимать участие в обмане.
      Солдат по имени Джесси Брэндон быстро поддакнул:
      – Конечно, сэр, я согласен с вами. Это было бы ошибкой, и, я полагаю, у нас могли возникнуть неприятности. Но вы понимаете, что решение затянется на многие месяцы…
      – Делай то, что тебе говорят, – устало перебил генерал. – Приступай к делу сейчас же. Когда она вернется, проводи ее в мой кабинет. Я предложу ей ссуду. Это самое большее, что я могу сделать.
      Покинув штаб генерала, Китти направилась в сторону налогового управления. Когда она проходила мимо двух женщин в черном с одинаково плоскими, невыразительными лицами, одна из них громко, так чтобы Китти могла ее услышать, сказала:
      – Не понимаю, как у некоторых особ хватает дерзости, чтобы показываться на глаза приличным людям?
      Китти обернулась и отрезала в ответ:
      – Согласна с вами, мадам. Я знаю, что вы не виноваты, что появились на свет уродливой, но на вашем месте я бы оставалась дома.
      Вслед Китти донеслось возмущенное шиканье, однако она только усмехнулась в ответ и продолжила свой путь. Больше она не потерпит дурного обращения с собой. Ей не за что оправдываться перед кем бы то ни было. У нее есть такое же право жить здесь, как и у любого другого человека.
      – Ба, прелестная бабочка, ускользнувшая из сетей злобного паука!
      Китти остановилась как вкопанная у дверного проема по правую сторону от себя. Кори Макрей с улыбкой смотрел на нее сверху вниз. Он выглядел блестяще в костюме из белого льна и такого же цвета модных башмаках. Черная шелковая рубаха оттеняла его глаза, горевшие, точно два раскаленных уголька. Он притронулся пальцем к усам, и огромный бриллиант на пальце сверкнул в ярком утреннем свете.
      Не скрывая насмешки. Кори произнес:
      – Я считал вас благовоспитанной леди, мисс Райт. Однако вы весьма невежливо покинули меня, ни словом не поблагодарив за гостеприимство.
      – Негодяй! – Ее фиалковые глаза вспыхнули от возмущения. Она смотрела ему прямо в лицо, уперев руки в бока. – И вы смеете говорить о гостеприимстве! Вы, который держал меня у себя насильно и намеревался водворить в гостиницу в качестве любовницы.
      Он рассмеялся так громко, что некоторые из прохожих остановились и недоуменно посмотрели в их сторону. Однако сразу же двинулись дальше, заметив на себе гневный взгляд Кори.
      – Ну же, моя дорогая, – обратился он к Китти, – будьте ко мне справедливы. Я попросил вас стать моей женой и не вижу в этом предложении ничего неприличного. Как я уже имел случай объяснить вам за то короткое время, что мы провели вместе, я нахожу вас самой прелестной женщиной на свете, даже несмотря на то, что вы носите под сердцем ребенка другого мужчины. Я твердо намерен стать самым влиятельным человеком в графстве, скупая землю всюду, где только смогу, и мне необходимо, чтобы рядом со мной была женщина, обладающая не только красотой, но и темпераментом.
      – Проклятый стервятник! Люди в округе вот-вот лишатся своей земли, потому что деньги утратили всякую цену. Вы же набрасываетесь на них, как голодный волк на попавшего в силки кролика. Я вас презираю.
      – А я нахожу вас обворожительной… – Он протянул руку, чтобы коснуться ее щеки, но Китти оттолкнула его.
      – Не смейте ко мне притрагиваться! – прошипела она, все ее тело затряслось от гнева. – И даже не приближайтесь ко мне. Я больше не боюсь ни вас, ни кого-либо еще.
      – Ох, Китти, не надо громких слов! Вам придется научиться видеть жизнь такой, какая она есть. Вы хотите дать жизнь незаконнорожденному ребенку и копаться в мусорных баках в поисках еды? Я готов дать вам высокое положение, дом и имя для вашего младенца. На вашем месте я бы поторопился принять мое предложение.
      Китти медленно покачала головой:
      – Вы безумец, Кори Макрей. Вчера вечером я решила, что вы, по всей вероятности, пили бренди перед самым моим появлением и хватили лишнего. А теперь, видя вас при свете дня и совершенно трезвым, я понимаю, что вы и правда лишились рассудка.
      Он задумчиво прикусил нижнюю губу и пристально уставился на Китти. Однако его взгляд не смутил ее, она надменным жестом поправила прядь густых золотисто-рыжих волос и повернулась, чтобы идти своей дорогой. Кори схватил ее за запястье с такой силой, что она вскрикнула и изо всех сил ударила его свободной рукой по вытянувшемуся от изумления лицу.
      – Сейчас же отпустите меня! Я не хочу иметь с вами ничего общего!
      Он щелкнул пальцами, и тут же из ближайшего переулка появились два мрачного вида типа. Китти засунула руку в глубокие складки юбки и вытащила из кармана пистолет отца. Утром она извлекла его из тайника рядом с могилой Джона Райта.
      Прислонившись к стене гостиницы, она направила пистолет на бегущих к ним людей, не забыв при этом предостеречь Кори:
      – Сэр, больше я не позволю вам запугать себя. Я никогда не приму вашего безрассудного предложения и никогда не позволю вам завладеть землей моего отца. Я только что была у генерала Скофилда и потребовала, чтобы мне вернули жалованье, которое правительство осталось должно отцу. Если вам так нравится, можете терзать какого-нибудь другого сломленного несчастьями южанина. Я, как видите, твердо стою на ногах и нисколько вас не боюсь. А вам, негодяи, лучше поверить мне на слово: я знаю, как обращаться с этим оружием. Спросите любого из горожан, и они ответят вам, что я умею стрелять из пистолета или винтовки не хуже любого мужчины.
      Она снова засунула пистолет в глубокий карман юбки, развернулась и поспешила прочь, высоко подняв голову.
      – Тысяча проклятий! – произнес Джетро Куори, обращаясь к своему хозяину. – И зачем только вы связались с такой норовистой бабенкой?
      – Именно потому, что она норовистая, – усмехнулся Кори, одновременно краешком глаза наблюдая за Китти, удалявшейся вниз по улице. – В один прекрасный день она станет моей. А пока дадим ей немного побарахтаться самой. Рано или поздно она все равно приползет ко мне на коленях.
      Он сделал паузу, вынул длинную дорогую сигару из золоченого футляра и закурил.
      – Джетро, что тебе известно о капитане Колтрейне?
      Мрачного вида наемник выплюнул кусок табака и тыльной стороной ладони вытер рот.
      – Я уже передал вам все, что мне удалось о нем узнать. Говорят, он один из лучших кавалерийских офицеров во всей армии Союза. Если у генерала Шермана имелось какое-нибудь трудное задание, он всякий раз поручал его Колтрейну, и тот никогда его не подводил. Он и его люди – крепкие парни, тут уж ничего не скажешь.
      – Разыщи его!
      Джетро изумленно моргнул:
      – И как, черт побери, мне это сделать?
      Кори вынул изо рта сигару, смерил его уничтожающим взглядом и рявкнул так, что губы его задрожали от гнева:
      – Мне плевать, как ты это сделаешь. Исполняй приказ! Возьми с собой Карла – он один из лучших моих стрелков – и найми еще нескольких людей, потому что те, что уже работают на меня, понадобятся мне здесь. Найдите Колтрейна и удостоверьтесь в том, что он никогда больше не вернется в графство Уэйн.
      – Вы хотите сказать: убейте его? – Джетро ухмыльнулся, обнажая пожелтевшие зубы.
      Кори пожал плечами:
      – Сделайте так, чтобы он не вернулся сюда. Вот распоряжения, которые я даю тебе, и надеюсь, что они будут исполнены в точности. Я плачу много и ожидаю полной отдачи. Если Колтрейн навсегда исчезнет, то Китти Райт будет уязвимой, и рано или поздно смирится с тем, что он не вернется. А теперь иди.
      Кори быстро пересек улицу и вошел в здание штаба генерала Скофилда. Сержант Джесси Брэндон, который развалившись сидел за столом, тотчас выпрямился.
      – Мистер Макрей! – воскликнул он и осведомился заискивающим тоном: – Что могу сделать для вас, сэр? Прошу прощения, но генерала сейчас нет в штабе.
      – Тогда я поговорю с тобой.
      Кори уселся на деревянный стул рядом со столом сержанта. Сложив руки на коленях, он уже хотел что-то сказать, как вдруг заметил двух солдат, смотревших на них с нескрываемым любопытством.
      – Почему бы вам не прогуляться? – резко бросил он им.
      Оба охранника посмотрели на Джесси – тот утвердительно кивнул, и они поспешили из комнаты, с удовольствием воспользовавшись передышкой.
      – Мисс Райт недавно была здесь. Что ей было нужно?
      – Мистер Макрей, – Джесси заерзал на стуле, – если генерал узнает о том, что я передал вам то, что мне удалось подслушать, он наверняка прикажет снять с меня скальп.
      С раздраженным вздохом Кори полез в карман своего белого пиджака и вынул оттуда кожаный бумажник. Положив несколько банкнот на стол, он сухо произнес:
      – На эти деньги, Брэндон, ты сможешь купить себе уйму шляп, чтобы прикрыть свою лысину. Расскажи о посещении мисс Райт. Я не могу торчать тут целый день.
      Джесси быстро засунул деньги в ящик стола.
      – Я не должен этого делать, мистер Макрей. Это дурно с моей стороны.
      – Что-то ты раньше никогда не терзался угрызениями совести. Давай к делу.
      Сержант, глубоко вздохнув, рассказал ему все, что знал. Когда он закончил, Макрей сказал:
      – Прежде всего, забудь о приказе генерала найти Колтрейна. Во-вторых, тотчас же приступай к составлению поддельных документов с указанием суммы денежного довольствия, причитающегося Джону Райту за все время его службы в армии Союза.
      Джесси в полном замешательстве покачал головой:
      – Мистер Макрей, вы чертовски многого от меня хотите.
      – Не беспокойся. – Кори махнул рукой. – Если сделаешь все так, как я говорю, и приложишь свой ум, то никто ни о чем не узнает. Итак, какова примерно была сумма денежного довольствия для рядового солдата Союза?
      – Сначала они получали по тринадцать долларов в месяц. Затем, в июне шестьдесят четвертого года, эта сумма повысилась до шестнадцати долларов.
      – Если не ошибаюсь, были еще и премиальные, чтобы поощрить вербовку добровольцев в армию северян? Насколько я помню, в тысяча восемьсот шестьдесят втором году федеральное правительство выплачивало по двадцать пять долларов ополченцам, поступившим на службу на срок до пяти месяцев, и по пятьдесят долларов тем, кто завербовался на год.
      – Да, верно, – кивнул Джесси. – В марте шестьдесят третьего года они платили уже не менее четырехсот долларов тем, кто записался в армию на срок до пяти лет.
      – Мисс Райт не знает ни точных дат, ни сумм, которые получил бы ее отец, завербовавшись на службу. – Лицо Кори светилось оживлением. – Подготовь бумаги, Джесси. В них должно значиться, что рядовой Джон Райт полностью отказался от денежного довольствия со стороны армии Союза и распорядился передать всю сумму по доверенности дочери. Добавь к этому щедрые премиальные, так чтобы в общей сложности она получила, по крайней мере, тысячу долларов.
      – Тысячу? – Глаза Джесси едва не вылезли из орбит. – Кто даст ей тысячу долларов? Генерал Скофилд ничего не говорил о такой крупной ссуде. Он упомянул что-то о трех сотнях или около того.
      – Дурак! – Кори со всей силой ударил кулаком по столу. – Я вообще не хочу, чтобы генерал узнал о нашем разговоре. Ты должен подготовить бумаги, ничем не отличающиеся от настоящих, а я передам тебе деньги для нее. Если она явится в штаб, когда генерал будет здесь, держи язык за зубами. Выжди, пока его не будет рядом, отошли всех своих людей, удостоверься, что вы одни, прежде чем передать ей бумаги и деньги, но не позволяй ей оставить эти бумаги у себя. Пусть она поставит свою подпись на расписке, после чего ты уничтожишь все подготовленные тобой документы. И смотри: никому ни единого слова!
      – А если генерал вдруг захочет узнать, как продвигается дело с поиском настоящих платежных ведомостей? Или если спросит, не получали ли мы ответа от генерала Шермана на просьбу найти Колтрейна?
      На губах Кори появилась самоуверенная улыбка.
      – Как только мисс Райт перестанет ему докучать, генерал раз и навсегда забудет о ней. В настоящее время у него на уме слишком много других дел, и он даже не вспомнит о своей телеграмме генералу Шерману. Ну а теперь, может, расскажешь что-нибудь еще? Она не говорила, где живет?
      Сержант взволнованно щелкнул пальцами.
      – Как раз эта часть ее рассказа не ускользнула от моего слуха. Она живет среди болот вместе с кучкой черномазых – освобожденных рабов. По ее словам, на ужин прошлым вечером и на завтрак утром она не ела ничего, кроме корешков. Она еще сказала, что собирается обрабатывать землю своего отца и дать этим неграм работу, потому что они единственные друзья, которые у нее еще остались.
      Кори с досадой покачал головой. Эта женщина на редкость независима, и будет не так-то легко заставить ее покориться своей воле. Но, так или иначе, он своего добьется. Всегда добивался.
      Он поднялся с кресла, и Джесси тоже встал вслед за ним. Пока они обменивались рукопожатиями, Кори улыбнулся:
      – Ты уже знаешь, что от тебя требуется, сержант. Постарайся сделать все как следует и держи язык за зубами, а уж я позабочусь о том, чтобы ты получил достойное вознаграждение за труды. Если возникнут какие-нибудь вопросы или осложнения, сразу же разыщи меня. Но не забывай об осторожности, не надо, чтобы нас видели вместе. В крайнем случае, сделаем вид будто мы не знакомы.
      – Да, сэр. – Джесси с жаром закивал. – Я не меньше вашего хочу сохранить все в тайне. Одному Господу ведомо, как мне нужны деньги, но крупные неприятности вовсе ни к чему.
      – Сделай так, как я тебе сказал, и никто ни о чем не узнает, – заверил Кори и снова полез в карман пиджака за бумажником. Отсчитав немногим более тысячи долларов, он передал деньги сержанту. – Через несколько дней я зайду и проверю, как идут дела.
      Джесси бросил недоверчивый взгляд на пачку купюр, затем пробормотал:
      – Что, если у генерала возникнут подозрения насчет того, что все так быстро уладилось?
      – Скажи, что генерал Шерман принял близко к сердцу его просьбу, поскольку питал глубокое уважение к покойному отцу Китти Райт. Поэтому и приказал ускорить прохождение бумаг по инстанциям. Генерал Скофилд будет так рад тому, что вопрос наконец-то решен, что не станет задавать никаких вопросов.
      Джесси согласно кивнул, и Кори быстро покинул штаб, обмениваясь любезными кивками с прохожими. Задуманная им авантюра с намерением во что бы то ни стало жениться на Китти Райт обещала стать весьма увлекательным приключением. Да, решил он, так, пожалуй, даже лучше. Если бы она сразу согласилась стать его женой исключительно ради финансового благополучия, то со временем, вероятно, он устал бы от нее, как от многих других женщин, с которыми ему, в конце концов, пришлось порвать. Китти оказалась твердым орешком, но тем больше наслаждения ждет его впереди.

Глава 11

      Джекоб протянул руки Китти и помог ей забраться в старый, полуразвалившийся фургон. Оба чувствовали на себе взгляды белых горожан, полные гнева и отвращения. Мулы тронулись вперед, волоча за собой фургон.
      – Господи, – бормотал Джекоб, качая головой, – неужто этому не будет конца, мисс Китти? Всей этой ненависти в глазах людей? Вам и так уже пришлось от них немало натерпеться, но когда они узнают, что вы живете вместе со мной и другими бывшими слугами, они окончательно рассвирепеют.
      – Ох, Джекоб, почему их должны касаться мои дела? – отозвалась Китти презрительным тоном.
      Они ехали дальше в полном молчании до тех пор, пока не оказались за городом, у узкого мостика, служившего переправой через реку. Лишь тогда Джекоб покосился на девушку. Уже по одному ее виду он мог судить, до какой степени она расстроена.
      – У вас неприятности с налоговой службой? Или тот парень в штабе генерала передал вам дурные вести насчет денег, которые правительство задолжало вашему отцу?
      Она вздохнула:
      – Генерал не слишком-то охотно пошел мне навстречу, и боюсь, придется устроить еще не одну сцену в его конторе, прежде чем до него дойдет, что я твердо намерена получить деньги. Что касается налогов, то, похоже, папа и сам не знал в точности, сколько у него было земли. Он в свое время продал часть надела, но я даже понятия не имела, что его владения настолько велики. Налоги не вносились с тысяча восемьсот шестидесятого года. Очевидно, он предполагал найти какой-нибудь способ их уплатить, но ведь ты помнишь, каким он стал после того, как его зверски избили линчеватели. Ему, скорее всего, даже и в голову не приходила мысль о налогах. Так или иначе, за ним числится крупная сумма, и сборщик налогов предупредил меня, что земля может быть продана за долги. Более того, сказал, что на мое имущество не позднее, чем через месяц, будет наложен штраф за неуплату налогов и его выставят на аукцион. Уверена, что Кори Макрей уже знает об этом и ждет удобного случая. Ох, Джекоб, я не могу лишиться своей земли! Отец бы просто перевернулся в могиле. Для него эта земля значила все!
      Негр кивнул:
      – Да, мэм. Что правда, то правда. Я много раз слышал, как он говорил, что для любого человека земля – самое главное. Забери у него землю, и он останется ни с чем. Я бы не тревожился так из-за надела. Ваш батюшка теперь на небесах, и, быть может, как раз в эту самую минуту, пока мы тут сидим, он предстоит перед самим Господом и говорит ему: «Боже, воззри с небес на мою девочку. Она изнуряет себя до смерти из-за этой земли, а ей, в ее положении, этого не следует делать. Только Ты один можешь прийти ей на помощь». И тогда Господь, подумав немного, ответит: «Джон Райт, ты хороший человек и верно служил мне на этой грешной земле. И твоя дочь, она тоже прекрасная женщина. Я не оставлю ее своей заботой». Вот погодите и увидите сами, мисс Китти. Все будет отлично. Я бы не беспокоился, будь я на вашем месте.
      Слова старого человека согрели сердце Китти, и в мыслях она упрекнула себя за то, что не обладала его несокрушимой верой. Она обязательно найдет какой-нибудь способ уплатить налоги, и Тревис в один прекрасный день непременно вернется.
      Когда они по неровной дороге, трясясь на ухабах, добрались до палаточного городка, то в глаза им бросилась толпа, собравшаяся в самом его центре, вокруг того места, где на кострах обычно готовилась еда.
      – Что там происходит? – удивился Джекоб и подхлестнул вожжами мулов. – Похоже, все чем-то обрадованы.
      – Наверное, кто-нибудь подстрелил оленя, – предположила Китти. – Я слышала, кое-кто из мужчин сегодня собирался на охоту. Лютер сказал, что утром они приметили в чаще глухариные следы. Свежее мясо в любом случае будет куда лучше, чем эти ужасные болотные коренья. – Она поморщилась, вспоминая их гнилостный запах и вкус плесени.
      – Глазам не верю! – воскликнул Джекоб восторженно. – Видите того человека в голубом мундире? Слава тебе господи! По-моему, это Гедеон. Гедеон вернулся домой с войны!
      Глаза старика наполнились слезами радости, а Китти спросила:
      – Гедеон? Джекоб, кто такой Гедеон?
      – Разве вы не помните Гедеона, мисс? Сын моей сестры Ноли. Как только началась война, он убежал и присоединился к армии янки. Он ни разу не приезжал домой на побывку – боялся, что его подстрелят прямо на месте. Все белые господа были вне себя от ярости из-за его побега и в особенности из-за того, что он сражался на стороне янки. Пожалуй, это и впрямь Гедеон. Я не слышал ни об одном другом чернокожем парне в голубом мундире из наших краев.
      Фургон подъехал к лагерю, поднимая за собой клубы пыли. Китти чуть не вывалилась из тряского фургона, как вдруг Джекоб закричал.
      – О Господи! Гедеон, это ты! А я так боялся, что тебя нет в живых!
      Дернув за вожжи, он резко остановил мулов и бросился навстречу бегущему к нему юноше. Они обнялись, вертясь и подпрыгивая от радости, глаза у обоих наполнились слезами.
      – Ни один из этих проклятых мятежников не смог меня подстрелить! – воскликнул Гедеон. – Я же говорил, что вернусь! Меня демобилизовали, теперь я гражданское лицо! – с гордостью заявил он.
      Негры собрались вокруг, совершенно забыв о Китти, по-прежнему сидевшей в фургоне и не сводившей с них глаз.
      – А это кто? – осведомился Гедеон, указывая пальцем в сторону Китти.
      – Разве ты не помнишь мисс Китти Райт, Гедеон? – ответил Джекоб. – Я когда-то жил на земле, принадлежавшей ей и ее покойному батюшке. Ты с твоей мамой часто навещали меня там. Джон Райт тоже сражался на стороне янки. Мисс Китти теперь живет с нами, ей больше некуда пойти.
      – Что ты имеешь в виду – больше некуда пойти? – Гедеон посмотрел на Китти с нескрываемым подозрением. – Она ведь белая, что же тогда делает здесь, среди нас?
      – Я уже говорил тебе, мой мальчик, у нее больше нет дома.
      Пока Китти выбиралась из фургона, Джекоб успел поведать Гедеону ее историю. Она расстроилась, заметив, как слуги отступили от нее, а в глазах их появилось недоверие – и все из-за одного только появления Гедеона.
      – Нам вовсе ни к чему, чтобы рядом с нами жила белая женщина, – отрезал Гедеон. – Мне это не по душе. Нам и так не миновать осложнений со стороны белых горожан, зачем же давать прибежище тому, с кем они находятся в раздоре?
      Китти подошла к ним, решительно сжав губы.
      – Перестань говорить так, словно я глухонемая, Гедеон. Изволь обращаться прямо ко мне. Правда, сейчас мне некуда пойти, но я надеюсь вскоре получить деньги. Я уже предложила вашим людям прибежище на своей родной земле, как только сама смогу переехать туда и собрать поздний урожай. Почему ты так яростно противишься тому, что я остаюсь здесь?
      – Вы белая, мисс, – выпалил он, недоверчиво глядя на нее, – и потому смотрите на нас, освобожденных рабов, сверху вниз, как все белые южане. Хотите хитростью заставить моих собратьев работать на вас задаром. Вы никогда не заплатите ни цента ни одному негру!
      – Я бы с радостью заплатила за работу любому человеку, будь то мужчина или женщина, если бы только у меня имелись деньги! Но я уже сказала, что в этом году могу только поделиться урожаем, который нам удастся вырастить. Если ферма станет процветающей, я готова даже передать часть надела неграм, чтобы каждый из них смог выстроить себе дом и завести собственный сад. Даже мой отец в точности не знал, каким количеством земли он владел. Я проверяла сегодня утром вместе со сборщиком налогов…
      – Меня это не касается. – Гедеон пренебрежительно махнул рукой. – Думаете, я верю хоть одному вашему слову? Вы просто хотите использовать нас, негров. Но, слава Богу, я вовремя вернулся, чтобы положить этому коней.
      Китти подошла к нему еще ближе, вся кипя негодованием.
      – Гедеон, ты, кажется, обвиняешь меня во лжи, и мне это совсем не нравится. Кем ты себя вообразил? Явился и подстрекаешь людей не доверять ни одному южанину с белой кожей. Мы должны стремиться к миру, а не искать повода к мести!
      – Послушайте, вы все! – закричал юноша, яростно вращая глазами и размахивая кулаками в воздухе. Все испуганно отступили, но Китти осталась стоять на месте, с вызовом глядя на него. – Я сражался на стороне Севера и многое узнал. Я научился читать, писать и правильно разговаривать. Солдаты занимались со мной, чувствуя ко мне жалость потому, что со мной всю жизнь обращались, как с бессловесным животным. Я прочел в Библии о человеке, в честь которого меня назвала моя мать, и о том, как он освободил свой народ. Солдаты говорили мне, что белые люди здесь станут относиться к неграм с ненавистью, потому что больше не смогут владеть ими, словно скотом, и избивать кнутом, когда вздумается. Теперь мы такие же граждане, как и все. Мы получили свободу и останемся свободными. Мы возьмем себе то, что по праву принадлежит нам, и правительство поможет в этом.
      Китти не сводила взгляда с высокого, худого чернокожего юноши. Ему было не более восемнадцати-девятнадцати лет. Глаза его сузились от ненависти, полные губы гневно выпятились вперед, капли пота выступили на лбу. Гедеон вытер его тыльной стороной ладони, сердито глядя на Китти.
      – По-моему, твоя речь не такая уж и правильная, Гедеон, – улыбнулась Китти. – Думаю, ты слишком много берешь на себя, уверовав в то, что призван спасти свой народ. Они совершат роковую ошибку, если послушают тебя.
      – Ошибку? – громовым голосом отозвался он. – Ошибкой будет, если они станут прислушиваться к таким, как вы, – лицемерам и обманщикам, которые хотят использовать их, потому что они глупы и невежественны.
      – Ты называешь своих братьев по крови невеждами? – Китти приподняла брови. – Гедеон, я думаю, ты пал жертвой выживших из ума янки, которые сами не знали, что творят, пробуждая в тебе ненависть и гнев. Вернувшись сюда, ты причинишь немало бед. Почему ты не хочешь последовать голосу разума? Пусть жизнь вернется в мирное русло. Куда ты намерен вести свой народ? Расскажи нам о своем великом откровении.
      – Мы не станем работать на белых, пока нам не заплатят…
      – Ты говоришь не совсем верно, – перебила его Китти.
      Какое-то мгновение казалось, что молодой негр вот-вот ударит ее. Некоторые из окружающих даже приоткрыли рты. Он поднял руку, но затем опустил ее, сверля Китти глазами.
      – Мы не станем ходить с опущенными головами, как будто стыдимся цвета нашей кожи, – отчеканивал он каждое слово. – Мы теперь свободные люди и должны жить, как полагается свободным. Если кто-то захочет нами помыкать, мы возьмем в руки оружие, если потребуется. Прежде всего, мы вернемся в те хижины бывших рабов и заберем то, что по праву принадлежит нам, – постели, одеяла, одежду. Разберем хижины на доски, чтобы построить собственные дома где-нибудь в другом месте. Те люди бежали потому, что их белые владельцы приказали им взять в руки оружие и идти сражаться против Севера, чего они сами не хотели. Вместо этого они предпочли спрятаться здесь, на болотах. Если нам суждено выбраться отсюда, то только с высоко поднятыми головами, не страшась никого и ничего.
      – По-моему, ты слишком торопишься, – тихо произнесла Китти, окинув взглядом взволнованные лица молодых негров, стоявших вокруг и едва ли не дрожавших от нетерпения следовать за Гедеоном. Глаза Китти обратились на чернокожего солдата, который смотрел на нее сверху вниз с торжествующей улыбкой. – Ты не пробыл здесь и нескольких часов, а уже успел собрать целую небольшую армию, которая так и рвется в бой. Надеюсь, они не окажутся безрассудными.
      – Мы готовы хоть сейчас идти за тобой, Гедеон! – вскричал Лютер, выступив вперед и размахивая руками над головой.
      Остальные последовали его примеру, и скоро воздух наполнился возбужденными возгласами.
      Джекоб взял сына за плечо, крича, что никуда его не пустит.
      – Я не позволю тебе красть кровати и прочий хлам из хижин рабов, Лютер. Ты останешься здесь и будешь вести себя разумно. Правда, сейчас всем нам приходится тяжело, но если вы затеете еще одну свару, вряд ли от этого кому-нибудь станет легче.
      – Кто поедет со мной? – завопил Гедеон, сделав шаг в сторону своей лошади. – Мы сейчас же отправляемся в путь, и когда мы вернемся, наши фургоны будут забиты едой и вещами.
      Китти беспомощно наблюдала за тем, как молодые негры бросились к Гедеону и окружили его. Все, кроме Лютера. Тот отчаянно сопротивлялся и в порыве досады кричал, как ребенок, вырываясь из цепких рук отца. Старику стоило немалого труда удержать юношу.
      – Гедеон! – крикнула ему Китти, охваченная яростью. – Расскажи нам о человеке, в честь которого ты получил свое имя. Разве он подстрекал молодых людей к воровству?
      – История Гедеона появляется на страницах Книги Судей, – отозвался он тихо, благоговейным тоном – В ней собраны легенды и предания еврейского народа, относящиеся к периоду за тысячу лет до Рождества Христова. В одном предании сказано, что эти люди, жившие в месте, которое называется Палестина, отринули служение единому Богу, чтобы поклоняться местным божествам, которых чтили их соседи. Поэтому они не раз терпели поражение в битвах с многочисленными противниками. Но Бог в своей милости время от времени выдвигал из их среды сильных вождей, которые под его руководством приводили израильтян к победе над врагами. Таким образом, Бог доказывал избранному им народу, что, несмотря на их малочисленность, он есть единый и подлинный Бог, который не оставит их во время испытаний.
      Он сделал паузу, перевел дух и, глядя с патетической улыбкой на полные благоговейного трепета лица, обращенные к нему, нарочито громким голосом продолжил свою речь:
      – Гедеон был одним из вождей, которых называли судьями. Бог избрал Гедеона, чтобы вести за собой израильтян, когда из пустыни на их земли вторглись мадианитяне, грабившие их урожай. Бог явился юному Гедеону, когда он молотил пшеницу в точиле, чтобы спрятать ее от мадианитян. Ангел Божий предстал перед Гедеоном и сказал ему, что Бог избрал его, чтобы избавить народ от врагов. Точно так же и я собираюсь повести к свободе свой народ!
      Он стукнул кулаком по груди. Негры так и ахнули, пораженные его глубокими познаниями. Для них казалось совершенно очевидным, что Гедеон был вождем, посланным им самим небом.
      – Я слышала об этом предании, – спокойно сказала Китти, и все глаза обратились к ней. – Гедеон даже не являлся главой семьи. Его отец поклонялся ханаанскому богу Ваалу и божествам плодородия. Казалось невероятным, чтобы выбор Бога пал именно на Гедеона, однако, несмотря на свое скромное происхождение, Гедеон был способен на глубокую веру. Когда он убедился в том, что слова Бога истинны, он пошел на крайний шаг, который легко мог привести его к гибели.
      Все кругом притихли, ожидая продолжения рассказа. Глаза Гедеона сердито сверкали. Ему было неприятно, что Китти обладала познаниями в Библии. Проповедник-северянин, рассказавший ему всю историю, и солдаты-янки говорили, что ему не придется по возвращении домой опасаться этих мятежников, белой рвани, которые все еще пытаются обращаться с ним, как с рабом. Он рожден для того, чтобы стать вождем!
      – Однажды в полночь Гедеон тайком пробрался к жертвеннику Ваала, установленному его отцом, и разрушил его, – продолжала Китти. Со стороны напряженно прислушивавшейся толпы раздались возгласы изумления. – Но его отец, Иоас, защитил своего сына от разгневанных сторонников Ваала, сказав, что раз Ваал не смог оградить свой жертвенник от разрушения, то значит, он слабее, чем Гедеон. Таким образом, Гедеон подтвердил силу как свою собственную, так и Бога, и евреи снова обратились к истинной вере, после чего Бог привел их к победе над врагами. Гедеону удалось собрать армию в тридцать тысяч человек, однако Господь сказал ему, что такая армия слишком велика и израильтяне припишут свое избавление себе, а не Богу. Гедеону пришлось сократить численность своего войска. Ты знаешь, как именно он справился с этим, Гедеон? – Она с вызовом взглянула на него.
      Гедеон нахмурился.
      – Это не важно. Вы сказали, Гедеон был вождь, избранный Богом, – отрезал он надменным тоном.
      – Ты снова говоришь не совсем верно, – мягко произнесла в ответ Китти. – И если ты считаешь себя новым воплощением, великого вождя библейских времен, избранного Богом, тебе не мешает об этом знать.
      Воцарилась тишина. Все смотрели на Гедеона. Наконец он пробормотал:
      – Я же сказал: это не важно.
      – О нет, очень важно, – возразила Китти. – Заключительным испытанием для воинов стало питье воды из реки. Если они пили прямо из потока, лежа ничком, так что в этот момент к ним незаметно мог подобраться любой враг, они не проходили испытания. Но если они черпали воду руками и пили ее стоя, оставаясь настороже, их оставляли. Всего таким образом было отобрано триста человек, и Гедеон решил перейти в наступление на лагерь мадианитян. Тебе известны подробности этого сражения?
      – Я знаю, что он одержал победу! – вскричал Гедеон. – Это важнее всего. Мы зря тратим время, прислушиваясь к словам белой женщины, которая хочет извлечь выгоду для себя.
      Китти не обратила внимания на его обвинение.
      – Гедеон снабдил каждого из воинов трубой и зажженным светильником, установленным внутри пустого кувшина. Ночью евреи тайком окружили лагерь мадианитян и затем по приказу Гедеона разбили кувшины, вынули оттуда светильники и задули в трубы. Мадианитяне, решив, что на них напала многочисленная армия, испугались и скрылись.
      – Ну вот. Гедеон привел свой народ к победе, и я приведу свой. Мы, попусту теряем время. Нам нужно не мешкая отправиться в путь и забрать все, что по праву принадлежит нам, иначе всем вам до конца дней своих придется жевать болотные корни и пухнуть с голоду.
      – Погоди! – крикнула Китти, подняв руку. – Неужели ты не понял? Тот, настоящий Гедеон, избранный Богом, привел свой народ к победе при помощи мудрости и смекалки, не пуская в ход оружие и не проливая крови. Так повелел поступать Гедеону сам Бог. То, что задумал ты, – совсем другое дело. Ты хочешь устраивать набеги на окрестные плантации и силой брать все, что пожелаешь, прибегая, если потребуется, и к кровопролитию. Не так настоящий Гедеон из Библии освободил свой народ. Тебе еще многому предстоит научиться. Насилие никогда не приводило ни к чему, кроме нового насилия. Разве недостаточно того, что тебе пришлось повидать за последние четыре года? Неужели тебе не хочется вернуться к мирной жизни?
      – Я готов вести за собой народ, чтобы забрать все, что принадлежит нам, – рявкнул он, вскочив на лошадь и дернув за поводья так, что животное встало на дыбы. – Больше я не склоню головы ни перед кем! А ну, кто хочет присоединиться ко мне, решайте быстро. А остальные пусть остаются здесь и жуют болотные корни.
      – А ну-ка слезай с лошади, Гедеон!
      Все глаза обратились к полной чернокожей женщине, выступившей вперед из толпы, – босой, в поношенном платье. На лице ее отчетливо проступали морщины.
      – Ты совсем потерял голову, глупый мальчишка? Не для того мы с отцом растили тебя, чтобы ты приносил другим неприятности. Рано или поздно все образуется, так почему нам пока не пожевать болотные корни? От них мы не умрем, а вот воровство для нас может плохо кончиться. Сейчас же слезай с лошади, замолчи и перестань строить из себя какого-то Богом посланного пророка. Я дала тебе это имя только потому, что так приказала мне моя хозяйка. Она тоже читала Библию, как и мисс Китти, и велела мне назвать тебя так. Это имя ничего не значило для меня тогда и, уж поверь, ничего не значит теперь. Лучше попридержи-ка свой длинный язык.
      – Мама, я призван Богом, – отозвался Гедеон. – И ни ты, ни кто-либо другой не сможет меня остановить. Пора!
      Он пустил свою лошадь шагом, чтобы его сторонники, которых оказалось около дюжины, могли следовать за ним пешком. Ноли зарыдала, стоящая рядом женщина заключила ее в объятия, а Ноли приговаривала, всхлипывая:
      – От этого мальчишки всегда были одни только хлопоты. Никогда он не мог усидеть на месте. Четыре года сражался на войне и теперь вот вернулся домой, чтобы умереть, ведь белые господа не станут мириться с тем, что какие-то негры слоняются по округе и воруют!
      Китти, подобрав потертую муслиновую юбку, пробежала следом за ними несколько шагов, крича:
      – Обещаю: те из вас, кто останется, получат пишу и кров на моей земле. Но те, кто уедет с Гедеоном, пусть никогда не приходят ко мне. Я не потерплю рядом с собой людей, которые не хотят мира.
      Никто из них не обернулся, кроме Гедеона, который бросил на нее торжествующий взгляд. Затем он затянул «Боевой гимн Республики», уводя за собой кучку своих собратьев. Они не знали слов, но быстро подхватили мелодию и очень скоро вполголоса подпевали Гедеону, следуя через пыльное поле, словно один большой хор.
      – Я присоединюсь к вам, как только смогу! – завопил Лютер, которого все еще удерживал отец. – Гедеон, обещаю, что непременно убегу и догоню тебя. Я тоже хочу быть свободным!
      – Ох, Лютер, Лютер, ведь ты уже свободен! – Китти сочувственно посмотрела в его сторону. – Пойми, Гедеон напрашивается на осложнения.
      – Многие готовы следовать за ним. Скоро у него будет армия, сотни негров, и все они будут сражаться бок о бок с ним, чтобы забрать то, что по праву наше.
      – И что же, по-твоему, наше? – Джекоб оттолкнул его так, что он чуть не свалился в грязь. – Сейчас никто из нас не может ничем похвастаться, но мы готовы работать и с Божьей помощью добиваться всего своим трудом, как бы трудно ни приходилось. Нам ни к чему брать в руки оружие.
      – Вот погоди и сам увидишь! – Лютер поднялся с земли. – Гедеон и те, кто уехал с ним, рано или поздно станут богатыми и будут жить в богатых домах. Тогда уже белым господам придется работать на них. Но люди вроде тебя, папа, так и умрут здесь, среди болот!
      Он отвернулся и бросился бежать к болотам, скрывшись среди огромных, похожих на стену зарослей кипарисов и сорняков.
      Испещренные прожилками глаза Джекоба наполнились слезами, и Китти всем сердцем сопереживала ему.
      – Он еще передумает, – пробормотала она, коснувшись рукой его плеча. – Он слишком молод, и в душе его накопилось много горечи, но очень скоро он поймет мудрость твоих слов, Джекоб. Я знаю, что так и будет.
      – Гедеон! – воскликнула Ноли с негодованием. – Из-за него погибнет немало хороших людей, и только потому, что он прислушивался к речам каких-то солдат-янки, которые знали, что у него хватит глупости затеять свару, вернувшись сюда. Неужели ему не понятно, что белые господа здесь только и ждут случая, чтобы перестрелять освобожденных рабов поодиночке? О Боже, Боже, что с нами будет? Я-то думала, война закончится и мы начнем новую жизнь. А теперь мне хочется жить, как прежде, на плантации, даже если это означает снова стать рабыней. По крайней мере, мы не голодали. Сейчас, оглядываясь назад, мне кажется, что мы жили не так уж и плохо, пока держали язык за зубами.
      – Нет, Ноли, это не так! – прошептала Китти на ухо старой женщине, когда та зарыдала. – Теперь ты свободна, и такой создал тебя Господь. Правда, поначалу придется нелегко, но и для нас настанут лучшие времена. Не суди слишком сурово Гедеона – он не понимает, что творит, наслушавшись плохих советчиков. Эй! – крикнула она, придав своему голосу бодрость. – Кажется, кто-то из вас говорил, будто они видели в лесу следы глухаря. Бьюсь об заклад, что я поймаю его первой. Если постараемся, нам не придется жевать вместо ужина болотные корни.
      Со всех сторон раздались ликующие крики. Руки потянулись к ружьям, хотя их на всех не хватало. У них не было бы даже этого скромного запаса, если бы они не взяли ружья у убитых солдат. Китти последовала за неграми в чащу. Ей не терпелось отведать свежего мяса, и она старалась думать о чем угодно, только не об ушедшей группе во главе с Гедеоном.
      «Надо смотреть в будущее, – повторяла про себя Китти, углубляясь в лес следом за своими друзьями. – Постоянно смотреть в будущее, и Боже упаси нас от воспоминаний. Если я буду оглядываться, вряд ли я смогу идти вперед».

Глава 12

      Китти бросила недоверчивый взгляд на толстую пачку купюр, которую передал ей через стол сержант Джесси Брэндон.
      – Это… это и есть деньги янки, – запинаясь проговорила она. – Так много! Вы уверены, что правительство осталось должно моему отцу такую крупную сумму?
      – Неужели вы думаете, что мы выплатили бы вам столько денег, если бы это было не так? – проворчал Джесси, который во все время разговора сидел понурив голову. Он понимал, что деньги нужно передать как можно скорее. Неизвестно, когда генерал Скофилд вернется в штаб, а двое солдат, которых он отослал сразу же при появлении Китти, посмотрели на него с явным подозрением, видимо, решив, что он собрался за ней приударить.
      – Поставьте вашу подпись вот здесь. Нам нужна расписка, подтверждающая получение вами полной суммы. – Он швырнул ей через стол подложные документы. – И пожалуйста, побыстрее. У меня и без того хватает забот.
      Нацарапав свое имя дрожащими пальцами, Китти глубоко вздохнула и отступила, все еще исполненная благоговейного трепета.
      – Просто не верится. Я ожидала получить сотню долларов или около того, но тут гораздо больше, чем…
      – Тут тысяча с небольшим, – перебил сержант. – Мы выяснили, что ваш отец не брал ни единого цента из своего жалованья и оставил распоряжение, по которому все деньги должны быть положены на хранение на имя его дочери. Раз вы его дочь, то теперь они ваши.
      Китти схватила толстую пачку ассигнаций Союза и прижала ее к груди. Несколько купюр упали на пол, и ей пришлось наклониться, чтобы подобрать их.
      – Я бы попросил вас поторопиться, – волновался Джесси, утирая выступивший на лбу пот.
      Будь проклят этот Кори Макрей, из-за которого он попал в такую переделку! Если только генерал обо всем узнает, ему вполне может грозить расстрел.
      – Я подожду генерала, чтобы лично поблагодарить его, – сказала Китти, засунув деньги в мешочек, который передал ей сержант – Он был так любезен, ускорил прохождение моего дела.
      – Вам лучше не делать этого, – сказал Джесси быстро, даже слишком быстро, и она бросила на него удивленный взгляд. С трудом выдавив из себя улыбку, он добавил. – Мне пришлось действовать в обход официальных каналов, понимаете? У меня есть друзья, которые многим мне обязаны, и пришлось поднажать на них, чтобы поскорее уладить дело. Генералу это может не понравиться. Я хочу сказать: он становится по-настоящему строгим, когда речь идет о неукоснительном следовании законам и уставу. Вам ясно, мисс Китти? Через неделю я сообщу ему, что вопрос решен, но, если он прямо сейчас узнает, что я так быстро все провернул, у него может возникнуть множество вопросов, и тогда не только я сам, но и мои друзья попадут в беду. Вам ведь не хочется этого, не правда ли?
      – О нет, нет, что вы! – Она покачала головой. – Я отнесу деньги в банк и никому не скажу ни слова. Впрочем, мне все же придется заплатить налоги. Спасибо вам, сержант! Большое спасибо!
      Он виновато покраснел, когда она обогнула стол, поцеловала его в щеку и поспешила прочь из штаба, прижав к груди мешочек с деньгами.
      Джекоб стоял снаружи у старого фургона. Китти бросилась к нему на шею.
      – Джекоб, ты видишь этот мешок? – Она покачала им перед самым носом негра. – Здесь больше тысячи долларов. Тысяча долларов янки. Я сейчас собираюсь в налоговое управление, затем мы вместе пойдем покупать древесину и сразу же начнем отстраивать заново ферму отца. Запасемся семенами, засеем поля, и у тебя с твоими друзьями появится крыша над головой. Джекоб, я знала, что наши молитвы будут услышаны. Мы со всем справимся. Я уверена!
      Она вертелась вокруг него, подставив лицо жаркому июльскому солнцу, до тех пор, пока у нее не закружилась голова, и звонко рассмеялась, когда старый негр поднял ее на ноги.
      – Джекоб, давай приступим к делу поскорее. Сегодня я собираюсь ночевать на своей земле. Своей собственной земле! И у нас будет еда, настоящая еда. Завтра мы посадим кукурузу и батат, купим корову и цыплят. Джекоб. Бог так добр к нам! Жизнь так прекрасна!
      Слуга, усмехаясь, последовал за ней к зданию налогового управления, где она уплатила долг, после чего помахала в воздухе полученной распиской. Сборщик налогов нахмурился. Он был янки, специально приставленным к этой работе, и уже по одному его виду Китти могла судить, до какой степени ему было неприятно то, что кому-то из южан удалось оставить свою землю за собой. Не удержавшись, она даже потрясла распиской перед самым его носом, а заодно и мешочком с деньгами, В сопровождении Джекоба она чуть ли не вприпрыжку вышла из конторы на улицу.
      Зайдя на продовольственный склад, они приобрели там все необходимое для посадок в саду и огороде. Затем Китти отправилась покупать продукты – муку, сахар, кофе. Она даже взяла отрез материала, чтобы сшить несколько новых платьев взамен муслинового, которое уже порядком обтрепалось. Как только с этим было покончено, они вдвоем направились покупать строительный лес, потребовав, чтобы в тот же самый день его доставили на землю Райтов.
      Когда они уже вернулись к фургону, Китти внезапно остановилась:
      – Джекоб, подожди меня здесь. Куплю еще ткани, начну готовить приданое для ребенка.
      – Мисс Китти, и куда же вы собираетесь положить все это? – Джекоб обеспокоенно посмотрел на нагруженный до отказа фургон. – Вы сами сказали, что хотите спать этой ночью на своей земле, а что, если пойдет дождь? Все в фургоне может сгнить. Почему бы не подождать, прежде чем делать новые покупки?
      – Мне нужны вещи для ребенка, – стояла на своем она. – Иди и жди меня в фургоне. Я скоро вернусь.
      Повернувшись, Китти снова направилась к складу. Однако не успела она сделать и нескольких шагов, как путь ей преградил Кори Макрей. Он появился словно ниоткуда, но у нее возникло ощущение, что все это время он оставался поблизости, наблюдая за каждым ее движением. Как всегда, щегольски одетый, он стоял, с улыбкой глядя на нее и вертя в руках соломенную шляпу.
      – Доброе утро, мисс Райт. Кажется, сегодня у вас много дел. Я видел, как ваш черномазый грузил вещи в фургон. Вы вдруг оказались женщиной со средствами?
      – Это вас не касается, – отрезала она гневно, отступив в сторону, чтобы его обойти, однако Кори, сделав быстрое движение, снова оказался прямо перед ней. Она вздохнула. – Может быть, вы дадите мне пройти? Нам больше нечего сказать друг другу.
      – О нет, мисс Райт, ошибаетесь. Я хочу извиниться перед вами за все беспокойства или неудобства, которые причинил вам в прошлом. Я был не прав и хочу загладить свой промах, предложив вам свою дружбу.
      Она смотрела на него с подозрением, чуть склонив голову.
      – Что вы на этот раз задумали, Кори Макрей? Я, кажется, ясно дала понять, что не желаю иметь с вами никаких дел.
      – Как я уже сказал, – он отвесил ей любезный поклон, улыбнувшись и сняв шляпу, – я хочу перед вами извиниться. Вы, видно, вернули долг налоговой службе и собираетесь вновь отстроить свою ферму. Поскольку мы соседи, думаю, что простое приличие требует, чтобы мы были, по крайней мере, вежливы друг с другом. Раз вы хотите начать все заново, вам понадобится помощь, а у меня есть люди и необходимые припасы…
      – У меня тоже, – резко перебила она. – Я не нуждаюсь в вашей помощи. К счастью, вы живете достаточно далеко от меня, и я сомневаюсь, что нам часто придется сталкиваться друг с другом. Ну а теперь, с вашего позволения, я займусь дедами.
      – Ах, Китти, Китти! – Он закатил глаза и вздохнул. – Ну что прикажете с вами делать? Никогда не встречал такой упрямой женщины. Я предложил вам вполне почтенный брачный союз, от которого вы высокомерно отказались. Теперь предлагаю дружбу и помощь, как требует долг соседа, но и от этого вы отказываетесь. Что вы от меня хотите?
      Глаза ее удивленно округлились.
      – Вы глухой, сэр? Я прошу вас оставить меня в покое. Не хочу иметь с вами ничего общего.
      – Неужели вы думаете, что я оставлю такую красивую женщину в покое? – рассмеялся он. – Нет, моя прелесть, просто я понял, что шел к цели неверным путем. Пытался навязывать вам свои ухаживания, но вы, по-видимому, принадлежите к числу тех женщин, расположения которых нужно долго добиваться. Именно так я и намерен поступить. Меня нисколько не смущает то, что вы не замужем и ждете ребенка. Я нахожу вас чрезвычайно соблазнительной и по-прежнему собираюсь рано или поздно жениться на вас.
      – А я нахожу вас сумасшедшим! Ну а теперь, сэр, если вы не дадите мне пройти… – Она засунула руку в карман юбки, нащупав лежавший там пистолет.
      Он беспомощно развел руками:
      – Ради всего святого, давайте сегодня обойдемся без оружия, миледи! Сдаюсь, но ненадолго. Я не перестану преследовать вас до тех пор, пока вы не отдадите мне свою руку.
      Китти обеими руками толкнула его в грудь, застав врасплох. Он пошатнулся и отступил. Только она хотела проскользнуть мимо него, как он крепко сжал пальцами ее запястья. Наклонившись близко-близко к ее гневному лицу, он прошептал:
      – Китти Райт, запомните хорошенько: настанет день, когда вы поймете, что разумнее всего принять ту жизнь, которую я предлагаю вам. Я приложил усилия, чтобы узнать о вас как можно больше, и знаю, что капитан Колтрейн покинул город раздраженным, потому что вы не захотели отправиться вместе с ним. Он не желает жить здесь, в графстве Уэйн. Ему не понять, как много значит для вас земля вашего отца. Но я-то понимаю это! Я ценю в вас многое, и прежде всего неукротимый нрав, который и делает вас столь привлекательной и желанной в моих глазах. Вы будете моей. На свете нет ничего, чего я не мог бы получить, раз уж твердо решил. Вы станете моей рано или поздно, клянусь жизнью!
      Губы Китти приоткрылись, но тут раздался чей-то высокий, визгливый голос:
      – Как это прикажешь понимать, Китти Райт? Бросаешься на шею мужчинам прямо на улице при свете дня? Я-то думала, что особы вроде тебя знают свое место и торгуют собой, прикрываясь ночным мраком.
      Перед ней стояла Нэнси Уоррен Стоунер, на ее лице застыло злобное выражение. На ней было платье из клетчатой ярко-желтой ткани, в руках она держала зонтик того же самого цвета, защищавший ее от безжалостно палившего солнца. Постукивая каблуком, она бросила раздраженный взгляд на Кори:
      – Ты ведь собирался позавтракать вместе со мной в гостинице, не помнишь? Почему ты унижаешь меня, появляясь на людях с этой… этой шлюхой? Я знаю, как она кидается на мужчин, но…
      – Нэнси, ты заходишь слишком далеко! – Китти выпрямилась, едва пальцы Кори отпустили ее запястье. – Я не потерплю, чтобы ты осыпала меня ругательствами. Я не хочу ссориться. Я желаю только мира.
      – Мира! – фыркнула Нэнси, в ее сузившихся в щелочки глазах мелькнул злобный огонек. – И ты смеешь говорить о мире? Ты, по чьей вине Натан тлеет в могиле! Ты – предательница, и таких, как ты, следовало бы обвалять в смоле и перьях, а потом изгнать из города. Жалкое и никчемное создание, как и твой бездельник-папаша.
      Это было уже чересчур. Схватив Нэнси за плечи, Китти швырнула ее с тротуара в корыто, из которого поили лошадей. Пока Нэнси беспомощно барахталась в грязной воде, Китти наклонилась и уставилась на нее сверху вниз, положив руки на талию:
      – Я сказала, Нэнси, что ты заходишь слишком далеко. В следующий раз я ткну твою физиономию прямо в грязь, где ей и место. У меня ничуть не меньше прав жить в этом городе, чем у любого другого. И я собираюсь остаться здесь, не обращая внимания на издевки.
      – Кори, Кори, не стой как вкопанный! – вопила Нэнси, пока вокруг собралась целая толпа любопытных. Они от души смеялись, несмотря на то, что были настроены против Китти. – Кори, поскорее уведи меня отсюда!
      Кори, сам с трудом удерживавшийся от смеха, протянул ей руку, а Китти между тем направилась обратно к фургону.
      Теперь даже покупка необходимых вещей для младенца не радовала ее. Придется заняться этим в другой раз. О, она терпеть не могла, когда ее выводили из себя подобным образом!
      Китти замедлила шаги, заметив негров, собравшихся вокруг фургона, и Джекоба, в глазах которого застыл страх, его губы дрожали. Подобрав юбки, Китти бросилась бежать и, едва оказавшись в гуще толпы, локтями проложила себе путь к фургону:
      – В чем дело? Джекоб, что с тобой?
      Какой-то человек в лохмотьях, с поникшими плечами и седыми волосами, словно припорошенными снегом, произнес, запинаясь:
      – Мисси, у нас большая беда. Горстка чернокожих парней прошлой ночью угнала нескольких лошадей. Они украли… оружие, еду…
      Теперь все вокруг взволнованно заговорили хором:
      – Горожане в ярости. Сегодня утром они побывали у генерала Скофилда и потребовали, чтобы этих черномазых повесили.
      – Кто-то уверял, будто они подстрелили старого Джеда Уэсли.
      – Говорят, будто линчеватели собираются устроить набег.
      – Кто-нибудь непременно убьет этих негров, и тогда у всех нас будут крупные неприятности.
      – Да. Белые господа начнут стрелять во всех чернокожих без разбора, лишь бы отомстить.
      Китти в раздражении прикусила губу. Гедеон и его группа все-таки осуществили свою угрозу. Она увидела, как на глаза Джекоба от страха навернулись слезы.
      – Поедем отсюда, – прошептала она, коснувшись его руки. – Сейчас мы ничего не можем сделать.
      К ним приблизились двое вооруженных солдат. Один из них скомандовал:
      – А ну, расходитесь! Сегодня утром и так много забот, без сборища черномазых.
      – Белые горожане возмущены набегами прошлой ночью, – поддержал его другой солдат. – Для вас сейчас лучше всего не появляться на улицах. – Он быстро перевел взгляд на Китти: – А вы что делаете посреди этой толпы, мисс?
      Китти не понравился презрительный тон его голоса, к тому же она чувствовала себя утомленной после похода по лавкам, столкновения с Кори и перепалки с Нэнси.
      Бросив на солдата усталый взгляд, она произнесла:
      – А вот это вас, черт возьми, совсем не касается. Сейчас же уйдите с моей дороги!
      Пораженный, он отступил на шаг, а Джекоб помог Китти забраться в фургон, быстро сел сам, дернул за вожжи, и старые мулы поволокли фургон прочь из города.
      – Это Гедеон, – произнес Джекоб, едва они миновали городские предместья и направились в сторону реки. – Он дождется, что его пристрелят, помяните мое слово. Гедеон не остановится на краже одеял и еды, с такой горячей головой он зайдет далеко. А расплачиваться за все придется мне и моим соплеменникам.
      – Не придется, если вы будете заниматься своим делом и соблюдать законы, – убежденно сказала Китти. – Ну же, Джекоб, не надо так тревожиться. Ты и Ноли пытались его отговорить, и я тоже. Однако ни Гедеон, ни те, кто последовал за ним, не стали нас слушать. Так что теперь им придется расхлебывать все последствия своего поступка. Мы ничем не можем им помочь, разве молиться за них.
      – Гедеон всегда отличался мятежным духом. Он не мог смириться с тем, что родился рабом, не мог простить белым господам того, что они надругались над его сестрой. Меня нисколько не удивило, когда он убежал с плантации, чтобы присоединиться к янки. И нет ничего странного в том, что он вернулся сюда и заварил эту кашу.
      – Весь Юг сейчас в смятении, – попыталась утешить его Китти, хотя, судя по выражению лица старика, вряд ли ее слова успокоили его. – Сегодня, пока я была в лавке, мне удалось подслушать разговоры о том, что негры повсюду чинят беспорядки. Линчеватели делают то, от чего уклоняются федеральные войска, – выслеживают их и убивают без суда. Похоже, негры рады представившейся возможности отомстить белым людям за долгие годы рабства, а белые, в свою очередь, сопротивляются изо всех сил, возмущенные тем, что больше не могут, как прежде, держать чернокожих в своей власти. Не думаю, Джекоб, что над нашей землей подуют мирные ветры, – во всяком случае, нам до этого дня не дожить. Но постарайся не забывать о том, что ни твоей, ни моей вины в этом нет. Пусть хотя бы это служит нам утешением.
      – Да, мэм, – кивнул он в ответ, немного успокоившись. – Я за многое благодарен судьбе. Ваш батюшка освободил меня и моих родных много лет назад, но не прогнал нас со своей земли, а платил, когда мог, и всегда следил за тем, чтобы мы не голодали. Зимой у нас всегда были дрова, а если кто-то из нас заболевал, вы или старый доктор Мастрейв лечили нас. Мы всегда любили вас и масса Джона за вашу доброту, и я горд тем, что могу хоть чем-то вам отплатить сейчас.
      – Не будем передавать им городские слухи, – обратилась Китти к Джекобу, когда они приблизились к болотам. – Очень скоро они сами обо всем узнают. Пусть уж лучше разделят с нами радость – ведь теперь у нас наконец-то есть настоящий дом.
      – Пожалуй, вы правы, – кивнул Джекоб. – Верно, они сами скоро все узнают. Незачем разбивать сердце Ноли. Видите ее? Стоит в стороне от остальных, плачет и заламывает руки – молится, чтобы я не принес дурных вестей. Да простит меня Бог, но я солгу ей и скажу, что не слышал, ни слова.
      Они вылезли из фургона, но никто из собравшихся вокруг не сделал ни единого движения в их сторону.
      – Эй, что с вами такое? – весело крикнула им Китти. – Идите, посмотрите, что мы привезли! Еда. Запасы семян. Древесину должны сегодня днем доставить на мой участок. Вечером у нас будет большой праздник, а завтра приступим к постройке дома и севу. Я даже купила корову и нескольких цыплят…
      Голос ее прервался, едва она поняла, что никто не обращал на ее слова ни малейшего внимания. Ноли выступила вперед, из ее опухших глаз струились слезы.
      – Джекоб! – простонала она и пошатнулась, прижав руки к груди.
      Кто-то поддержал ее.
      – Ноли, что с тобой? – Джекоб бросился к ней. – Что ты хочешь сказать, сестренка?
      Она отвела глаза и стиснула перед собой руки, словно в молитве.
      – О Господи, Джекоб! Случилось то, чего я боялась. Гедеон вернулся с лошадьми и ружьями.
      Он обнял ее и мягко потряс за плечи, сам не в силах удержаться от слез:
      – Ноли, мы с мисс Китти слышали об этом, когда были в городе, но не хотели говорить тебе, чтобы не расстраивать понапрасну. Мы ничего не сможем сделать для Гедеона. Он попал в беду, но по своей вине. Мы не в силах помочь ему. Нам надо думать о себе и о той новой жизни, которую предлагает нам мисс Китти. Ну же, держи себя в руках. Бог позаботится о Гедеоне и заставит его вернуться на путь истинный. Мы будем молиться за него. Становитесь за колени, и мы все вместе прочтем молитву.
      Он окинул взглядом негров, опустился на колени и сделал им знак последовать его примеру. Никто не пошевелился. Джекоб посмотрел на Ноли, и та со стоном упала на колени рядом с ним, обняла его:
      – О Боже мой! Джекоб, Гедеон забрал с собой Лютера. Он сказал, что убьет каждого, кто попытается его остановить. А Лютер так и рвался за ним следом. Он ушел, Джекоб. Оба наших мальчика ушли – и твой, и мой.
      И два старых негра, обняв друг друга, зарыдали. Один за другим остальные преклонили колени, стали раскачиваться из стороны в сторону и громко молиться о спасении Гедеона, Лютера и всех тех, кто уехал вместе с ними.
      Китти сжала губы и отошла подальше, чтобы не видеть этой картины. Она не могла позволить себе плакать. Слезами делу не поможешь. Слезы – проявление слабости, а в эти суровые времена только сильный духом вправе рассчитывать на выживание.
      Молодая женщина шла по голым, бесплодным полям, высоко подняв голову к небу. Ветер развевал ее локоны. Она продолжала идти до тех пор, пока рыдания и стоны негров не превратились в отдаленное эхо.

Глава 13

      Июль незаметно перешел в август, и вот уже сентябрьский воздух повеял над землей, принося с собой прохладу. Поздний урожай оказался обильным, и новый амбар заполнили кукурузой и сеном. Две коровы давали молоко, теленок прибавлял в весе, а это означало, что они не останутся зимой без мяса.
      Джекоб и негры построили для Китти на месте старого новый дом, совсем крошечный, но вполне пригодный для жилья. Мебель была довольно скудной. Потертые покрывала закрывали окна, на грубо сколоченной кровати лежал старый, свалявшийся тюфяк, набитый сосновыми иглами. У нее не было бы даже и этого, если бы однажды утром, проснувшись, она не обнаружила его у самого крыльца. По словам Джекоба, кровать с тюфяком принесли Гедеон и его люди, судя по всему, взяв их в одной из бывших хижин рабов. Китти хотела было оставить украденные вещи там же, где они лежали, однако гордость отступила перед ноющей болью в костях. То же самое относилось и к кухонной плите, топившейся дровами, очень удобной и почти новой. Пробудившись как-то раз утром ото сна, Китти увидела ее на заднем дворе, и Джекоб вместе с одним негром занес плиту в дом. Вздохнув. Китти неохотно согласилась, ведь при таком холоде невозможно готовить еду во дворе на костре.
      Остальные предметы появлялись словно по волшебству – цыплята, два поросенка, корзина с яблоками, толстое стеганое одеяло, отрез муслина.
      – Я знаю, что Гедеон украл все эти вещи, – пожаловалась Китти Джекобу однажды утром, когда они стояли рядом, глядя на столь необходимую в их хозяйстве лохань для стирки. – Мне ужасно стыдно брать их. Может, если я оставлю их там, куда он их кладет, он перестанет приносить их?
      – Тогда он отдаст их кому-нибудь еще, – ответил старый негр, покачав головой. – Я слышал, теперь у него целая шайка в городе. Белые собрали группу линчевателей и каждую ночь отправляются их выслеживать, но только никак не поймают. Гедеон и его люди украли самых быстрых лошадей во всей округе, так что никто их не может догнать. Сначала они забирались только в пустые дома, хозяева которых бежали при наступлении янки. Теперь грабят всех, кого захотят. Вы слышали о том, как они обчистили усадьбу самого мистера Кэлвина Поттса?
      – Джекоб, я слышу лишь то, что ты сам мне рассказываешь, – заметила она. – С тех пор как мы обосновались здесь три месяца назад, я ни разу не ездила в город. Люди там не желают иметь со мной никаких дел, а я тем более не собираюсь искать их общества. Не знаю, что бы я делала, если бы не ты и твои друзья.
      – Ну, наших тут с каждым днем становится все меньше и меньше, – отозвался он извиняющимся тоном – Белые господа понимают, что им не обойтись без помощи, и потому начали понемногу платить. И лачуги, что они предлагают нам, все же лучше, чем те, которые удалось соорудить на вашем участке. Поэтому они и уходят один за другим. Я говорил им, какая это с их стороны неблагодарность, и как грешно оставлять вас после всего, что вы для нас сделали, но они боятся, что вы одна не справитесь с такой ношей – ведь у вас скоро должен родиться ребенок, а капитан до сих пор не вернулся.
      Она усилием воли подавила слезы:
      – Понимаю, Джекоб. Мои деньги неизбежно закончатся, это, конечно, правда. Я прилагаю все усилия, чтобы продержаться и собрать весной урожай, но сделать это будет нелегко, если мне никто не поможет. Папа всегда говорил, что залог будущего процветания Северной Каролины – табак, и я хотела в этом году посеять семена. И кукурузу – как можно больше. Есть еще мускатный виноград и пчелиные ульи. Но без посторонней помощи мне все равно не обойтись. И сколько же вас тут осталось, Джекоб? – с беспокойством спросила она.
      – Том и Хильди вчера ушли от нас, чтобы работать на мистера Макрея.
      – Мистера Макрея? – поразилась Китти. – На прошлой неделе туда же ушли Уилл и Эдди. Из-за этого человека я потеряла уже четыре семьи работников. Что происходит? Он платит им чистым золотом?
      – Почти, – закивал курчавой седеющей головой негр. – Он приказал построить большой чудесный особняк на том же самом месте, где стоял старый дом Коллинзов, но только этот еще красивее. Террасы и ступеньки там из настоящего мрамора, а мебель выписана из Англии и Франции. Дульси – она ушла туда одной из первых – говорит, что никогда не видела ничего прекраснее этого дома. На окнах занавеси из шелка и бархата, а полы сделаны из какого-то особого дерева…
      – Красного дерева, – тихо подсказала Китти.
      – Да, так называла его Дульси. Она слышала, как мистер Макрей говорил, что большинство используют его только на перила и резные украшения, но он приказал сделать из него полы. Ей приходится натирать их вручную, но, по ее словам, ей это нравится, потому что они блестят, словно зеркала. В доме целых три этажа. Дульси умеет считать только до десяти и сказала, что насчитана два раза по десять комнат и еще несколько осталось. Мистер Макрей хорошо платит своей прислуге и приказал построить для них удобные хижины, даже с каминами. Кроме того, дает им все, что нужно, для пропитания. Вот почему они покидают нас, мисс Китти. Если кому-то из них удается попасть на службу в дом мистера Макрея, им кажется, будто их взяли живыми на небеса. По словам Дульси, он хорошо обращается со слугами и никогда не кричит на них. Для нее свет клином сошелся на этом человеке. Впрочем, она недолюбливает мисс Нэнси.
      – Нэнси Уоррен Стоунер? – Китти приподняла брови. – Значит, она тоже живет там?
      – Пока еще нет, но часто там бывает. Дульси утверждает, будто она и мистер Макрей – любовники. Порой она остается на всю ночь, и Дульси слышала, как они спорят между собой из-за того, что мисс Нэнси не терпится стать миссис Макрей, а мистер Макрей, похоже, этого не хочет. Дульси надеется, что он не женится, во всяком случае, не на мисс Нэнси. По ее словам, она порочная женщина.
      – Дульси пора бы научиться держать язык за зубами, когда Дело касается того, что происходит в доме ее хозяина. Нехорошо, когда слуги распускают сплетни.
      – Да, мэм. – Он потупил голову, чувствуя, что виноват не меньше Дульси.
      Китти сложила руки поперек раздавшегося живота. Ей все труднее и труднее было двигаться.
      – Так сколько вас осталось, Джекоб? – чуть слышно спросила она. – Сколько семей, проживающих сейчас на земле Райтов, помогут мне с весенней пахотой? Ведь я не знаю, почти никуда не выхожу. В последнее время стала такой неуклюжей.
      Джекоб упорно избегал смотреть в ее сторону. Он услышал, как она в нетерпении постукивала ногой, и наконец, пробормотал:
      – Только я и Ноли с детьми. И все.
      – Ты и Ноли с детьми? – Китти пошатнулась и ухватилась за перила крыльца, чтобы удержаться. – Джекоб, почему ты не сказал мне об этом раньше? Боже мой! У тебя двое маленьких внуков, которые едва годятся на то, чтобы подбирать на поле горох, и если их отец вернется с войны, то он, скорее всего, заберет их с собой и заживет с ними своим домом. Ты сам мне так говорил.
      – Не думаю, что он когда-нибудь вернется. – По морщинистой щеке старого негра скатилась слеза. – Слишком тяжело он перенес смерть своей дочери. Вряд ли он стал прятаться от пуль.
      Китти даже не представляла себе, что положение настолько безнадежно.
      – Почему же ты не предупредил меня об этом раньше, Джекоб?
      – Не хотел лишний раз волновать – в вашем-то положении, – пробормотал он смущенно. – Ноли просила ничего вам не говорить. Она верит, что капитан обязательно вернется и все обернется к лучшему. Он будет знать, что делать. И сама Ноли не собирается вас покидать. У нее, кроме того, есть две дочки, обе отличные работницы. Не тревожьтесь, мисс Китти. Все будет хорошо. Вот погодите немного и увидите, Бог не оставит нас своей заботой.
      Небо над их головами было серым и сплошь покрытым тучами. С полей дул сырой, пронизывающий ветер. Китти поплотнее завернулась в шаль, и принялась расхаживать вокруг лохани, погруженная в собственные мысли. Внезапно она бросила подозрительный взгляд на Джекоба:
      – Почему Ноли так верна мне? Я никогда не встречала ее до того самого дня, когда я появилась в лагере на болотах. Почему она не хочет покидать это место? С двумя крепкими, здоровыми дочерьми и опытом в ведении домашнего хозяйства она без малейшего труда могла бы получить самые выгодные предложения. Уверена: мистер Макрей уже пытался переманить ее у меня.
      Слуга по-прежнему не смотрел в ее сторону. Опустившись на колени рядом с лоханью, он провел пальцами по ее краям:
      – Сегодня я почищу ее для вас, мисси, и перенесу в дом. Я-то знаю, как вам нужна эта лохань.
      – Джекоб, отвечай мне! – воскликнула она, заглядывая ему прямо в глаза. – Почему Ноли осталась здесь? У нее нет никаких оснований хранить мне верность. Я хочу знать правду. В последнее время ты слишком многое от меня скрываешь. Уж не собираетесь ли и вы покинуть меня, следом за остальными?
      – Ох, нет, мисси, нет! – Он быстро выпрямился, глаза его округлились. – Мисс Китти, я бы ни за что не ушел от вас, ни за какие деньги. И мистер Макрей знает это. Я так и сказал человеку, которого он прислал сюда: передай, мол, ему, что старый Джекоб никуда отсюда не уйдет, таков уж мой долг перед масса Джоном – позаботиться о его дочери.
      – Мистер Макрей присылал сюда своего человека? – Она моргнула, словно не веря собственным ушам. – Значит, он отправляет кого-то из своих людей прямо в мои владения, чтобы уговорами переманить у меня прислугу? И как долго это продолжается?
      – С самого начала, – ответил Джекоб, печально покачав головой. – Этот человек появлялся неизвестно откуда и просто говорил с кем-либо из наших людей о его семье. Иногда и другие готовы были сразу же уйти следом за ним, но он отвечал им, что мистер Макрей больше ни в ком не нуждается. Потом – через несколько дней или, быть может, недель – он возвращался. Мы с Ноли говорили об этом и решили, что раз уж тут вы ничего не сможете поделать, то зачем лишний раз тревожить вас, мисс Китти? В вашем состоянии это вредно. Но не беспокойтесь понапрасну. Мы с Ноли сделаем все, что в наших силах. Скорее всего, к весне некоторые из тех, кто ушел, охладеют к новой работе и вернутся сюда. Как Дульси. Она ни за что не останется в том доме, если мисс Нэнси станет хозяйкой.
      – О, тогда она подыщет себе какое-нибудь другое место. Ты же знаешь, что как только негритянскую девушку берут в домашнюю прислугу, она уже считает для себя унижением трудиться на полях, а полевые рабочие, в свою очередь, стараются ее уязвить из-за ее нового, более высокого статуса. Дульси потеряна для нас, так же как и все остальные. О, как я ненавижу Кори Макрея! – Она сжала кулаки. – Почему он с самой нашей первой встречи задался целью сделать мою жизнь невыносимой? У него даже хватило дерзости явиться сюда собственной персоной, вскоре после того как мы закончили постройку дома.
      – А, помню! – рассмеялся Джекоб. – Он принес тогда большую корзину с фруктами, а вы накричали на него и велели никогда больше здесь не появляться, не то встретите его с ружьем. Затем стали швырять в него персики один за другим и угодили ему прямо в затылок. Все, кто это видел, прямо покатывались со смеху, когда сок от персика потек по спине его дорогого белого костюма.
      – Не делай из меня сумасшедшую, Джекоб. – Китти с трудом подавила улыбку, вспомнив и то, как Кори, шея которого была вся вымазана в мякоти от персика, пришпорил лошадь, пытаясь сохранить свое обычное достоинство. – Он ведь явился не просто для того, чтобы преподнести мне корзину с фруктами и пожелать счастья в новом доме, – чуть ли не с порога заявил, что лачуга сколочена на редкость скверно и, скорее всего, развалится при первом же сильном порыве ветра. И еще он спросил меня, когда же я образумлюсь и соглашусь выйти за него замуж, смирившись с тем, что Тревис уже мертв. Вот тогда-то я и пришла в ярость.
      Они дружно рассмеялись, но их хорошее настроение вмиг улетучилось, и Китти снова спросила у Джекоба, в чем причина столь неожиданной преданности со стороны Ноли. Негр глубоко вздохнул и дал тот ответ, которого Китти больше всего опасалась.
      – Гедеон. Он тайком пробирается сюда, чтобы повидаться с ней. По ее словам, в любом другом месте он не стал бы даже пытаться. Если вы заметите его, то не пустите в него пулю и не наведете на него банду линчевателей, как поступили бы все прочие. Она и остается здесь, потому что знает: для нее нет другой возможности встретиться со своим сыночком.
      Довольно долго Китти хранила молчание, затем пробормотала.
      – А Лютер? Тоже тайком пробирается сюда вместе с Гедеоном?
      Он отвернулся в сторону, на миг закрыв руками глаза, потом поднял к сереющему небу искаженное мукой лицо.
      – Нет, Лютер здесь не появляется. Он хорошо знает, что я так и не смирился с тем, чем он занимается – скитается по округе и ворует. Рано или поздно кого-нибудь из этих парней пристрелят, и очень может быть, что им окажется Лютер. Если даже его не убьют, то уж непременно поймают и вздернут на виселице, а я, Бог свидетель, этого не переживу. – Он опустил глаза к земле, плечи его поникли. – Мисс Китти, я очень хочу увидеть своего мальчика, но никогда не смирюсь с тем, чем он стал. Поэтому я и попросил Гедеона передать Лютеру, чтобы он держался подальше отсюда до тех пор, пока не образумится и не вернется домой навсегда. Гедеон дал мне слово, что он постарается убедить Лютера в том, что тот слишком молод, и я верю Гедеону. Но Лютер всегда был упрямцем. Как я слышал, он теперь один из самых лучших стрелков в отряде Гедеона. Его матушка, наверное, перевернулась бы в могиле, если бы об этом узнала.
      Китти подошла к старому негру и положила руку ему на плечо:
      – Скажи Ноли, что она может оставаться здесь, сколько ей угодно, и Гедеону здесь ничто не грозит. То же самое касается и Лютера. Я, как и ты, Джекоб, не одобряю их действий, но весь Юг сейчас охвачен смятением и пройдут годы, прежде чем страдания, пережитые за годы войны, уйдут в прошлое. Если бы только Тревис поскорее вернулся и помог нам!
      – Вы верите, что он вернется? – Теперь голос Джекоба был полон горечи. – Видит Бог, мисс Китти, мне бы не хотелось вас огорчать, но думаю, вам лучше посмотреть правде в глаза. А правда эта состоит в том, что если бы капитан собирался вернуться, он уже давно был бы здесь. И вы, и я – оба это понимаем.
      – Джекоб, я не желаю даже слушать подобных разговоров! – Китти разволновалась, щеки ее покраснели. Поднявшись с места, она направилась обратно к домику. – Пожалуйста, если увидишь девочек Ноли, попроси их сходить сегодня на болота и принести целебных трав. Я неважно себя чувствую, и не отказалась бы от горячего травяного чая. И как только освободишься, перенеси лохань в дом. Она мне еще пригодится, а если я оставлю ее здесь, не исключено, что кто-то увидит ее и решит, что это я ее украла. Не приведи Бог, если, помимо всех прочих грехов, меня еще обвинят в воровстве.
      Она уже почти скрылась внутри лачуги, когда до них эхом донесся громкий стук копыт.
      – Джекоб, посмотри, кто там. Если опять Кори Макрей, клянусь Богом, я встречу его с ружьем.
      Китти ступила за порог, но крик Джекоба заставил ее остановиться.
      – Это не мистер Макрей. У этого человека лошадь пегая, с белой гривой, а мистер Макрей всегда ездит либо на гнедом, либо на вороном жеребце.
      Китти быстро спустилась обратно по ступенькам, и не успела она ступить на землю, как всадник осадил лошадь в нескольких ярдах от нее. Его красивое лицо было ей незнакомо. Вопреки промелькнувшей у нее робкой надежде это оказался не Тревис, и сердце, подскочившее в ее груди, снова забилось ровно. Мужчина среднего роста и сложения, элегантно одетый в брюки из оленьей кожи и жилет, снял шляпу из замши и поклонился Китти, кончики его усов слегка приподнялись в улыбке:
      – Доброе утро, мисс Райт. Меня зовут Джером Дантон.
      – Кажется, я прежде не слышала вашего имени, – недоверчиво сказала Китти.
      Джекоб обернулся к ней и взволнованно произнес:
      – Теперь я узнаю его, мисси. Мистер Дантон владеет лавкой в городе. Она так и называется: «Галантерейные товары Дантона».
      Она кивнула, глядя прямо в темные, орехового оттенка глаза Джерома Дантона. Его золотисто-каштановые волосы были аккуратно подстрижены.
      – Зачем вы приехали, мистер Дантон? Обычно я не принимаю посетителей.
      – Знаю, – произнес он не без сожаления. – Именно поэтому я и здесь. Видите ли…
      Он сделал паузу и покосился в сторону Джекоба. Китти обернулась к старому негру:
      – Джекоб, будь любезен, попроси дочек Ноли, чтобы они принесли мне трав прямо сейчас. Пожалуй, следует предложить гостю чашку чая.
      Джекоб неохотно побрел прочь, то и дело с подозрением оглядываясь через плечо.
      Джером рассмеялся. Китти понравился веселый блеск в его глазах.
      – Очевидно, ваш слуга очень предан вам, – заметил он. – Не хотел оставлять вас наедине со мной. Неужели у меня такой зловещий вид?
      – Пожалуй, Джекобу любое незнакомое лицо покажется зловещим, если учесть, как добрые граждане графства относятся ко мне. Я ему очень признательна за лояльность.
      Она направилась к ступенькам лестницы и уже хотела пригласить гостя последовать за ней, когда он сделал быстрое движение и, подхватив ее за руку, помог ей подняться.
      – Спасибо, – пробормотала она, и они вошли в дверь.
      В комнате имелись два стула и маленький деревянный стол. Китти сделала Дантону знак сесть, а сама, подбросив дрова в плиту, разожгла огонь под чайником и снова спросила, зачем он пришел.
      – О, у меня на то есть целый ряд причин. Прежде всего, любопытно взглянуть собственными глазами на всеми презираемую Китти Райт.
      Она поежилась в кресле.
      – Стало быть, у людей долгая память? Простите меня, если я покажусь вам невежливой, мистер Дантон, но я не обязана давать вам отчет о своем прошлом.
      – Как я уже сказал, – продолжал он, – вы пробудили во мне любопытство, Я приобрел галантерейную лавку в Голдсборо и значительно расширил ее, так что теперь она считается одной из самых крупных в городе. Вы бы непременно услышали о ней, если бы хоть изредка наведывались в город, но, как я слышал, вы там не появляетесь. Итак, я стал прислушиваться к разговорам о вас, которые вели между собой посетители лавки, – о кавалерийском офицере-северянине, который обещал вернуться к вам, но до сих пор не сдержал слова, о вашем погибшем женихе, который встретил смерть от этого кавалериста. Кроме того, я знаю о вашем отце, который пользовался славой одного из самых храбрых солдат в армии Союза, а также о том, с каким презрением относились к нему в этих краях.
      – Странно, мистер Дантон! Вы проделали весь этот путь только для того, чтобы вмешиваться в мои личные дела? Придется попросить вас покинуть мой дом, даже не предложив вам из вежливости чашку чая.
      – Погодите минутку, мисс Райт! – Он сделал примирительный жест рукой. – Я явился сюда не затем, чтобы обсуждать ваше прошлое, просто хотел дать вам понять, что мне известно, кто вы такая. На мой взгляд, к вам относились крайне несправедливо, и я не верю ни единому слову из того, что слышал. Разумеется, это не мое дело, и слухи меня тоже не касаются. Пожалуй, лучше вернуться к самому началу и объяснить вам подробно, кто я такой, и уже затем перейти к причинам моего приезда.
      Она кивнула и уселась в кресло напротив него, держась настороже.
      – Я из тех людей, которых южане называют «саквояжниками», – сообщил он с явным удовольствием. Китти удивилась, он заметил это и пояснил: – Вы ничего о них не слышали? Саквояжники – ужасные люди, моя дорогая. Будучи выходцами с Севера, мы скупаем по дешевке земли южан, наживая себе состояние на последствиях войны извлекая выгоду из поражения конфедератов. Строго говоря, меня нельзя называть саквояжником. Я – южанин, родом из Виргинии, и сражался на стороне Юга. Но когда война закончилась по причине, непонятной даже мне самому, я предпочел не возвращаться домой, а поселиться здесь. Я приобрел лавку, и теперь она стала самым процветающим предприятием в Голдсборо. Однако для меня недостаточно быть просто владельцем магазина. Я верю в возможности фермерского хозяйства и в то, что будущее этого штата связано с табаком. Но больше всего верю в землю, и вот я подхожу к цели моего визита.
      Глаза Китти снова сузились, она стиснула руки на коленях, словно предчувствуя, что ее ожидает.
      – Вам знаком участок Гриффинов, который граничит с вашим с северной стороны?
      Она медленно кивнула.
      – А владения Мосли к западу от ваших?
      Китти еще раз кивнула.
      – А поместье Темплов, которое лежит на востоке, по другую сторону дороги?
      – К чему вы клоните, мистер Дантон? – воскликнула она в раздражении. – Играете со мной в кошки-мышки? Я не в настроении…
      – Перехожу к делу. – Он снова сделал жест рукой, призывая ее к молчанию. – Теперь вся эта собственность принадлежит мне.
      – Вы хозяин всего? Вы приобрели имущество Мосли, Темплов и Гриффинов? Как такое может быть? Их владения, взятые вместе, составляют никак не менее двух тысяч акров земли.
      – Совершенно верно. – Он улыбнулся и подкрутил ус. – Кроме того, за ними оставались неуплаченные налоги на довольно крупную сумму, которую они не могли возместить. Валюта Конфедерации полностью обесценилась. Я приобрел их земли за долги.
      – Грязный подлипала!  – Она неловко вскочила на ноги. – Очередной стервятник, наживающийся на несчастьях других людей. Скажу вам одно, мистер Джером Дантон: если вы думаете, что можете ободрать меня как липку, то вы очень ошибаетесь. Если бы вы взяли на себя труд проверить налоговые декларации, то убедились бы, что за мной не числится никаких долгов. По крайней мере, за тысяча восемьсот шестьдесят четвертый год. От таких людей, как вы, мне становится дурно! И я рада сообщить вам, сэр, что вы только напрасно потратили время, явившись в мой дом.
      Не обращая внимания на ее вспышку ярости, он продолжал спокойным тоном:
      – Я проверял налоговые декларации, мисс Райт, и знаю, что за вами, но крайней мере на данный момент, никаких долгов не числится. Но я все же счел нужным явиться сюда, чтобы предложить вам приемлемую цену за вашу землю. Думаю, вам пора здраво посмотреть на вещи и понять, что для вас, незамужней женщины, ожидающей в скором будущем ребенка, которого придется растить одной, невозможно возделывать эту землю. Я много слышал о вас в своей лавке и о том, как Кори Макрей мало-помалу увел ваших преданных друзей-негров прямо у вас из-под носа. С вами не осталось никого, кроме дряхлого седого негра и старой негритянки, матери разбойника, объявленного вне закона, за которым охотятся все белые мужчины в графстве. Однажды ночью он даже ограбил мою лавку. Но не в этом суть. Я готов щедро заплатить за вашу землю.
      – Вы понапрасну тратите время. Я не собираюсь продавать свой участок.
      Любезное выражение не исчезло с лица Джерома Дантона.
      – Мисс Райт, настанет день, и вы станете умолять кого-нибудь избавить вас от этого бремени. Вряд ли тогда я смогу быть столь же щедрым с вами, как бы глубоко ваша красота ни трогала мое сердце. Я деловой человек и от души советую вам как следует обдумать мое предложение.
      Раздался короткий стук в дверь, и, не дожидаясь приглашения войти, Джекоб быстро переступил порог кухни, неся в руках мешочек с травами. Он испуганно переводил взгляд с Китти на гостя, не спускавшего с нее пристального взора.
      – Я принес травы, – произнес он едва слышно.
      – Наш гость не останется на чашку чая, Джекоб.
      – Джекоб! – воскликнул Джером, обращаясь к старому негру. – Я бы хотел, чтобы ты предупредил мать этого разбойника Гедеона. Скажи ей, что, если он еще раз осмелится ограбить мою лавку, я выслежу его и повешу на ближайшем дереве.
      Китти увидела, как задрожали руки Джекоба. Ей было неприятно видеть, что такой тип, как Дантон, стращает ее самого верного друга.
      – Ничего не говори Ноли, Джекоб, не трогай ее, – произнесла она тихо. – Ей и без того хватает забот. – И затем, обращаясь к гостю, добавила: – Я была бы вам очень признательна, если бы вы покинули мой дом.
      Он медленно поднялся с места и направился к двери, все еще внимательно наблюдая за Китти.
      – Я говорю совершенно серьезно, мисс Райт, и предостерегаю и вас. Плита, на которой вы готовите сейчас, украдена из моей лавки, и, кроме того, мне известно, откуда взялась лохань во дворе. Очевидно, именно к вам попадают украденные вещи, и тем самым вы становитесь соучастницей грабителей, не менее виновной, чем они сами. По-видимому, ваш дом служит убежищем для Гедеона и его банды…
      – Это ложь! – крикнула она, стукнув ладонью по деревянному столу. – Я в глаза не видела ни его, ни кого-либо из его людей. Я нашла эти вещи у себя во дворе и оставила лишь потому, что отчаянно в них нуждалась. Если соблаговолите прислать сюда фургон, я охотно верну вам все, что вы считаете вашим.
      – Нет, я рад, что эти вещи достались вам. – Он мерзко осклабился. – Я ведь человек весьма состоятельный. Что для меня эта плита и прочие тому подобные мелочи? Правда, меня бесит, что их у меня украли, но я не стану возражать против того, чтобы женщина в нужде воспользовалась ими. Однако я не позволю, чтобы это продолжалось.
      – Заберите вашу дурацкую плиту! – Глаза Китти обжигали слезы гнева и унижения. – Мне от вас ничего не нужно! Являетесь сюда, как все прочие, в надежде увидеть меня разбитой и ползающей у ваших ног. Так вот, сэр, этот день никогда не настанет. Скорее я умру.
      – А будущий ребенок? Ваш капитан до сих пор не вернулся. По правде сказать, не понимаю, почему вы так упорствуете, мисс Райт. Вы живете в вымышленном мире, как и большинство глупых южан.
      Китти прижала пальцы к вискам. Неужели этот человек никогда не уйдет?
      – Желаю вам всего хорошего. – Джером Дантон подошел к задней двери и, распахнув ее, вышел навстречу скудному осеннему солнцу. – Если вы все же решите внять голосу разума, вы знаете, где меня искать.
      Дверь закрылась, и Китти осталась наедине с Джекобом. Молчание, воцарившееся в маленьком домике, словно оглушало, отражаясь эхом от тонких стен.
      Наконец старый негр прошептал:
      – Все будет хорошо, мисси, вот увидите. Господь позаботится о вас и о младенце, даже если мистер Тревис не вернется.
      В другое время она бы горячо запротестовала, но сейчас, обратив лицо к Джекобу, только через силу улыбнулась:
      – Если капитан Колтрейн не вернется, Джекоб, мы все равно выстоим. Иди к Ноли и скажи, чтобы она предупредила Гедеона, когда он в следующий раз появится здесь, что это место больше небезопасно. Дантон может нанять людей, чтобы следить за нами. И пожалуйста, пусть она передаст Гедеону, чтобы он не приносил мне подарков. Мне не нужны ворованные вещи, как бы отчаянно я в них ни нуждалась. У меня и без того хватает хлопот.
      – Да, мэм. – Он положил мешочек с травами на стол и вышел за дверь.
      Китти приготовила себе чай, затем опустила свое отяжелевшее, раздавшееся тело на грубо сколоченный стул. Все будет хорошо, пообещала она себе и своему еще не родившемуся ребенку.
      Дрожа, она закрыла лицо руками, но не дала волю слезам.

Глава 14

      Осень сменилась зимой. Китти проводила целые дни перед плитой, в которой Джекоб постоянно поддерживал огонь. Она коротала в одиночестве долгие часы, готовя приданое для младенца и стараясь не думать о том, что сулит будущее, если Тревис так и не вернется.
      Кори Макрей то и дело присылал приглашения навестить его в его новом особняке. Каждую такую записку она бросала в огонь, не удостаивая даже вежливым отказом.
      Было уже поздно. Снаружи бушевал яростный ветер, от которого деревянные стены маленького дома ходили ходуном. Китти дремала в кресле-качалке, склонившись над крошечным платьицем, которое шила. Внезапно она резко вздернула голову вверх, по всему ее телу пробежала судорога. В доме было холодно – она вдруг осознала, что дрова в плите уже почти превратились в пепел. Где Джекоб? Сколько времени? Он никогда не отправлялся спать, не удостоверившись в том, что в плите достаточно дров, чтобы их хватило до утра. Вероятно, он плохо себя чувствует. Если бы не холод и не ее неповоротливость из-за большого живота, она бы взяла фонарь и зашла бы проведать слугу в его хижину. Впрочем, Ноли рядом, и, если он и впрямь заболел, она позаботится о нем.
      Она насторожилась и прислушалась. Лошади. Много лошадей. Их копыта с громким стуком ударялись о мерзлую землю. Всадники быстро приближались. С трудом поднявшись с кресла, Китти нащупала в темноте деревянные башмаки, искусно вырезанные Джекобом. Кому понадобилось являться сюда посреди ночи? Она ведь предупреждала Джекоба, чтобы Гедеон не приезжал, здесь для него небезопасно.
      Леденящий душу ужас сковал ей сердце, когда тишину ночи нарушил звук ружейного выстрела. Пошатываясь, она направилась к задней двери и, распахнув ее, увидела факелы, в свете которых среди деревьев шевелились зловещие тени – белые фигуры, словно некие призраки, вернувшиеся из тьмы прошлого. Однако пронзительный крик, последовавший за выстрелом, принадлежал отнюдь не призракам. То кричала Ноли, а ответные вопли и проклятия исходили от людей.
      Раздался еще один выстрел. Китти бросилась вперед и уже почти спустилась по ступенькам, когда до нее донеслись отчаянные мольбы Джекоба. Она вернулась в дом и разыскала ружье, когда-то принадлежавшее отцу. Затем снова выбралась наружу и поспешила к толпе по неровной, ухабистой дороге.
      – Повесьте этого черномазого! – раздался чей-то гневный мужской голос, казавшийся особенно громким во мраке ночи. – Повесьте его на самом высоком суку, и пусть стервятники склюют его. Только так мы сможем преподать урок этим ублюдкам.
      – Нет! Только не моего мальчика! О Господи, нет! Умоляю, пощадите его! Он никуда никому не причинял зла. Вы и так уже ранили его. Не надо вешать его, заклинаю вас! О Господи, Господи!..
      Крики принадлежали Ноли. Китти попыталась ускорить шаг, но тропа была скользкой, а она не могла рисковать – падение неминуемо сказалось бы на ребенке. Нужно подобраться поближе, чтобы тщательно прицелиться, прежде чем нажать на курок. Поддерживая одной рукой юбки, чтобы не оступиться, другой она крепко вцепилась в ружье. Теперь перед ней ясно предстала вся картина. Шестеро людей, одетых в белые балахоны, стояли вокруг тела, лежащего на земле. Она не могла различить их лица, так как они носили капюшоны с вырезами для глаз, носа и рта. Зачем устраивать весь этот маскарад, нарядившись, словно привидения из детских сказок?
      Однако времени на размышления не было. Она разглядела в полумраке Ноли, державшую в объятиях Гедеона, раскачивавшуюся из стороны в сторону со стонами и рыданиями. Приблизившись на достаточное расстояние. Китти остановилась и огляделась. Значит, Гедеон тайком пробрался сюда, чтобы повидаться с матерью. Человек, объявленный вне закона! Но ведь это ее земля, и она не потерпит тут никакой стрельбы и никакого самосуда. Вряд ли эти негодяи – служители закона, иначе бы они не пытались взять правосудие в свои собственные руки. Но только не на ее земле.
      Она заметила Джекоба, сидевшего на корточках рядом с Ноли. Глаза его были полны ужаса. Трое мужчин держали в руках факелы, остальные – ружья. Один из них заревел:
      – Лучше уйдите от него, не то мы подстрелим вас обоих!
      Китти выстрелила у них над головами, и все резко обернулись, уставившись на нее сквозь прорези для глаз в капюшонах.
      – Опустите ружья! – во весь голос закричала Китти и быстро спустила курок, когда один из мужчин схватился за винтовку, выбив оружие у него из рук. Тот схватился за оцарапанное пулей запястье, недоверчиво глядя на беременную женщину с ружьем. Другие даже не пытались противодействовать ей.
      – Джекоб, забери у них оружие, – приказала она.
      Старый негр бросил на нее ошеломленный взгляд. Ноли продолжала укачивать на руках тяжело раненного сына, обливаясь слезами.
      – Я же сказала тебе, забери оружие! – повторила Китти. – Поторопись!
      Старик очень медленно поднялся на ноги и с робким, неуверенным видом обошел людей в белых одеждах одного за другим, пока не собрал все ружья.
      – Брось их вон там; – Китти указала кивком головы на ближайший куст. С громким лязгом ружья были свалены в кучу.
      – Сама напрашиваешься на неприятности, Китти Райт, – предупредил мужчина, стоявший к ней ближе всего. – Этот черномазый – разбойник, объявленный вне закона, и мы хотим его повесить. Значит, ты все это время знала, что он пробирался сюда украдкой, чтобы повидаться со своей мамашей?
      – Я не обязана давать вам объяснения по поводу того, что здесь происходит. Эта земля принадлежит мне. Если Гедеон совершил преступление, пусть с ним разбирается суд. – Хотя голос ее был холодным и спокойным, ее охватил настоящий ужас. – Джекоб, возьми одну из их лошадей и отправляйся за помощью. Скачи до самого города, если понадобится, но постарайся найти кого-нибудь, у кого хватит порядочности вызволить из беды Гедеона. А потом сдадим этих людей шерифу.
      – Защитница черномазых! – фыркнул другой мужчина, когда Джекоб бросился к лошади, вскочил в седло и направил ее галопом по мерзлой земле. – Только посмотрите на нее! Янки сделал ей ребенка. Надо бы прикончить и ее тоже, заодно с ее ублюдком!
      Ноли перестала стонать и раскачиваться, подняв полные слез глаза на Китти. Ее лицо блестело при свете факелов.
      – Мисс Китти, я просила моего мальчика больше не появляться здесь. Но он заболел, и сегодня вечером пришел ко мне, чтобы я дала ему какое-нибудь лекарство от лихорадки. Должно быть, эти люди не спускали глаз с дома. А теперь тяжело ранили его – По ее черным щекам текли слезы.
      – Мы позаботимся о нем, Ноли, – мягко отозвалась Китти, всем сердцем сочувствуя старой женщине.
      Пальцы Китти совсем закоченели. Долго ли у нее хватит сил стоять здесь? Стальной приклад обжигал онемевшую кожу, словно лед. Неизвестно, сколько времени потребуется Джекобу. Если бы только поблизости оказался хоть кто-нибудь, связал бы этих негодяев, а она бы отложила в сторону оружие, согрела руки и сделала бы все, что в ее силах, чтобы помочь Гедеону. Насколько она могла заметить, рана на груди юноши сильно кровоточила – очень дурной признак.
      – Он преступник, – произнес один из мужчин. В его спокойном голосе и в южном акценте с едва уловимым повышением тона в конце каждой фразы было нечто до странности знакомое. – Вы знаете, что его вот уже многие месяцы разыскивают стражи порядка.
      – Тогда пусть они и разбираются с ним, а не вы. За кого вы себя принимаете? Как смеете вторгаться в мои владения посреди ночи в белых балахонах с капюшонами? Вы и сами похожи в них на бандитов.
      – Слуги закона не могут быть во многих местах сразу, но если у них будет достаточно верных сторонников вроде нас, то вместе мы сможем проникать повсюду. Не принимайте этого близко к сердцу, мисс Райт. Положите ваше ружье и дайте нам повесить этого разбойника. Тогда мы уйдем и оставим вас в покое.
      – Вы не в том положении, чтобы торговаться, – парировала Китти. – И я думаю, что шерифу будет весьма любопытно узнать о том, что произошло здесь этой ночью. У нас в стране еще остались законы, чтобы расквитаться с подонками вроде вас, у которых хватило дерзости взять правосудие в собственные руки.
      Она заметила, как он глубоко вздохнул под капюшоном.
      – Даю вам последнюю возможность, мисс Райт. Либо вы уберете ружье и уйдете с нашего пути, либо у нас не останется иного выбора, кроме как проучить вас. Нам нужна поддержка белого населения, если мы хотим, чтобы эти нахальные черномазые знали свое место после того, как янки дали им волю. Белым южанам остается либо держаться крепче друг за друга, либо погибнуть.
      Один из его спутников фыркнул:
      – Черт возьми, неужели вы и вправду думаете, что Юг для нее значит больше, чем кусок дерьма? Мы же говорили вам, что ее папаша был предателем, и всему графству известно, что ее любовник-янки уложил одного из наших лучших офицеров. Понапрасну тратите слова, пытаясь уговорами переманить ее на нашу сторону. Она с самого начала знала, что Гедеон приходил сюда. Он бы никогда не осмелился появиться в этих местах, если бы не был уверен в своей безопасности.
      – Мисс Райт! – снова произнес знакомый голос по-прежнему невозмутимо. – Вряд ли вы сами понимаете, что делаете. Вы не покидаете своего участка и не знаете, что черномазые совсем отбились от рук. Нам, белым, надо держаться вместе и брать на себя то, что не в состоянии сделать суды. И если по округе разнесется слух, что вы вступились за объявленного вне закона преступника, последствия будут самыми серьезными.
      – Этот акцент… – произнесла Китти изумленно. – Виргинский акцент. Теперь я узнала вас, Джером Дантон!
      На какое-то мгновение Китти буквально оцепенела от своего открытия, и Джером с его людьми заметили это и не преминули обратить себе на пользу. Трое мужчин, державших факелы, внезапно бросили их на землю, и в возникшей суматохе Китти не могла противостоять человеку, схватившему ее за запястье и выбившему из рук ружье. Кто-то швырнул Китти на землю и поставил на колени, заломив ей руки за спиной.
      – Держите ее и постарайтесь не поранить, – распорядился Джером. – Теперь мы хозяева положения и нам ни к чему грубо обращаться с беременной дамой.
      – Дамой! – захохотал человек, державший Китти. – Вы называете эту брюхатую сучку дамой? Давайте покажем ей, на что она годится. Она такая же подлая предательница, как и ее бестолковый папаша. И мне ровным счетом наплевать, что у нее смазливое личико и что мужчины по всей округе, по их словам, так и рвутся вкусить ее прелестей. А ну-ка, сорвем с нее одежду и научим ее кое-чему!
      Джером метнулся вперед так быстро, что Китти не заметила, как его кулак угодил в лицо мужчины, разбив его в кровь. Пошатнувшись, но все же устояв на ногах, он отпустил ее. Она рухнула ничком на землю и увидела, что по белому капюшону ее обидчика потекла кровь.
      – Надо бы убить тебя за это, Дантон, – огрызнулся он, выплевывая выбитый зуб.
      Джером коротко рассмеялся:
      – Что ж, попробуй, если у тебя хватит на это глупости, идиот! В следующий раз держи язык за зубами и следуй приказам. А теперь пора перейти к делу. Твое мнение касательно мисс Райт не имеет никакого отношения к тому, зачем мы здесь. Мы не опустимся до того, чтобы надругаться над беременной женщиной, вы поняли меня? Теперь она нам не помеха.
      Вытирая ладонью окровавленный рот, обидчик Китти бросил на нее сердитый взгляд через прорези капюшона:
      – Рано или поздно я проучу тебя за все, Китти Райт. Покажу тебе, что значит настоящий мужчина.
      Джером Дантон встал на колени рядом с Китти, мягко приподнял ее подбородок – она вынуждена была смотреть ему в глаза. Кто-то поднес факел к ним поближе, и в его свете отчетливо проступили ее черты и пылающие ненавистью глаза.
      – Я же говорил: с вашей стороны это было глупо, – прошептал ей на ухо Джером с искренним сожалением. – Вы такое прелестное создание, и было бы досадно, если бы нам пришлось причинить вам вред.
      – Эй, этот разбойник мертв! – крикнул кто-то.
      Оставив ее, Джером бросился к Ноли, все еще прижимавшей к груди сына. Он пощупал пульс Гедеона, затем утвердительно кивнул.
      – Проклятие! Не придется позабавиться видом этого черномазого, болтающегося в петле, и услышать, как треснет его шея, – произнес один из спутников Дантона.
      – Придется! – воскликнул Джером. – Мы отнесем его тело к развилке на дороге у реки и там повесим на дереве. Ни один негр не посмеет снять его из страха, что мы следим за ним. Пусть стервятники обглодают его тело до самых костей, и тогда они смогут вволю им любоваться и думать, что то же самое ожидает любого, кто осмелится зайти слишком далеко.
      – Нет-нет, я не отдам его вам! – пронзительно закричала Ноли, когда тело Гедеона вырвали из ее рук. Кто-то ударил несчастную кулаком в грудь, и она без чувств повалилась на землю. Китти видела, как безжизненное тело юноши-негра перекинули через круп лошади.
      – Нет… не делайте этого! – воскликнула она, пытаясь подняться на ноги.
      Спину ее пронизывала боль, словно ее резали ножом. – Уезжайте и оставьте нас в покое. Вы и так уже достаточно натворили.
      – О нет, мисси, мы еще не закончили, – отозвался мужчина, который до того держал ее, и ночной ветер разнес его злорадный смех. – Я хочу еще раз бросить свой факел на крышу дома Райтов и увидеть, как он сгорит дотла. Ты должна уяснить раз и навсегда, что мы не потерпим рядом с собой сброда вроде тебя.
      Он пришпорил лошадь и, приблизившись к ее крохотному домику, на глазах Китти бросил на крышу горящий факел. Еще двое ухмылявшихся наездников последовали его примеру. Остальные медленно направились прочь по тропе, один из всадников увозил с собой мертвое тело Гедеона.
      Дом вспыхнул ярким пламенем, оранжевые и алые искры сверкали во мраке ночи. Джером Дантон, свесившись с седла, уставился сверху вниз на Китти, которая с выражением ужаса на неподвижном лине наблюдала за пожаром.
      – Знаю, о чем вы думаете, – произнес он спокойно. – Вам не терпится известить шерифа, что я принимал во всем этом участие и вы можете меня опознать. Однако позвольте заверить вас, что у меня уже готово алиби. Одна очаровательная юная особа в Голдсборо подтвердит, что я провел с ней весь вечер и не имею никакого отношения к тому, что произошло здесь этой ночью. Поэтому не тратьте понапрасну ваши силы, выдвигая обвинения против меня. И скажите спасибо за то, что я не напустил на вас своих людей, так как для них не имеет ни малейшего значения то, что вы уже на сносях. Они не питают к вам ничего, кроме презрения, и обошлись бы с вами, как с животным. Так что будьте признательны мне хотя бы за это. – Он помолчал. – Могу дать вам еще одно основание для благодарности. Загляните ко мне через пару дней, и я предложу вам справедливую цену за вашу землю, несмотря на то, что ваш дом обратился в пепел. Видите ли, я вовсе не такой бессовестный подлипала, каким вы меня себе представляете.
      Ее замерзшие, окоченевшие на холоде ладони то открывались, то снова сжимались в кулаки. Как ей хотелось впиться ногтями в его лицо! Не будь оно прикрыто этим нелепым капюшоном, она, скорее всего, поддалась бы искушению, невзирая на последствия. Китти уже собиралась бросить ему в лицо слова презрения, когда ночной воздух снова пронизал ружейный выстрел.
      – Что… что там происходит? – шептала она, охваченная болью и страхом. – Джекоб… они убили Джекоба…
      Раздалось еще несколько выстрелов, и Джером рассмеялся:
      – Нет, старый негр, скорее всего, уже за многие мили отсюда, мчится во весь опор, только бы быть от нас подальше. Это мои люди, дорогая, стреляют в вашу живность – скот, цыплят, все, что попадется под руку. Они не оставят тут камня на камне. Еще до того как вы попытались помешать нам этой ночью, мы намеревались спалить ваш дом, покарать за то, что вы дали приют тому выродку.
      – Боже праведный! – пробормотала Китти, сердце ее сжималось от боли при виде дома, который рухнул, подняв в воздух сноп искр; последние языки алчного, всепожирающего пламени взметнулись вверх. Она закрыла лицо руками, не в силах больше смотреть. Все пропало! У нее не осталось ничего. В самый разгар зимы дом обратился в пепел, скот и прочая живность перебита. Все кончено.
      – Дантон! – Один из его людей мчался обратно по тропе, крича во весь голос. – Там, на дороге, всадники! Они скачут в нашу сторону! Должно быть, черномазому удалось найти помощь. Нужно выбираться отсюда, и как можно скорее. Мы выбросили тело. Сейчас с ним некогда возиться. Придется пробираться через болота…
      Все поскакали прочь в разные стороны. Джером вскочил на круп лошади, усевшись за спиной своего спутника – его лошадь забрал с собой Джекоб. В отблесках пламени от догоравшего дома, все еще пронизывавших ночное небо, две удалявшиеся фигуры были превосходной мишенью. Китти действовала быстро, невзирая на боль, терзавшую тело и душу.
      Она судорожно сжала ружье. У нее оставалось мало времени, чтобы прицелиться, так как беглецы на полном скаку направлялись к лесу, за которым лежали болота. Но Китти по праву считалась метким стрелком. Она нажала курок, и тишину ночи нарушил оглушительный звук выстрела. В воздухе раздался чей-то вопль, однако лошадь не остановила своего бега. Они скрылись в лесу… но один из них был ранен. Китти надеялась, что Джером Дантон. Она молила Бога, чтобы он умер, и его черная душа была обречена на веки вечные гореть в аду.
      – Ноли… – простонала Китти, охваченная приступом мучительной боли. У нее начались схватки. Боже праведный, Ребенок вот-вот родится! – Ноли, помоги мне… Умоляю…
      Она медленно поползла на четвереньках по промерзшей земле, нащупывая дорогу. Оказавшись рядом со старой негритянкой, взглянула сверху вниз на ее лицо, освещенное сзади огненным заревом.
      Ноли не пошевелилась, даже когда Китти принялась осторожно похлопывать ее по щекам. Что же ей теперь делать – здесь, одной, в преддверии родов? И этот холод… Боже милосердный, и она сама, и младенец замерзнут до смерти на таком холоде! Где Джекоб? И почему она никак не приведет в чувство Ноли? Она молила Бога дать ей силы, чтобы доползти до одной из хижин слуг. По крайней мере, там она сможет укрыться на ночь. Оставалось только надеяться, что ей удастся пережить родовые муки и остаться в полном сознании, чтобы самой, без посторонней помощи, произвести на свет ребенка.
      Внезапно в воздухе разнеслись голоса, перекрывавшие стук лошадиных копыт о мерзлую почву.
      – Стреляли оттуда. Эй, там! Я вижу кого-то.
      Китти обхватила руками раздавшийся, терзаемый схватками живот, перевернувшись на спину. Боль тотчас переметнулась вниз, словно ястреб, хватающий добычу.
      – Мой ребенок… спасите моего ребенка…
      Кто-то склонился над ней, откинув волосы с ее лба:
      – Все будет в порядке, Китти. Я сам позабочусь о вас. Доверьтесь мне.
      Все казалось смутным в странном багряном сиянии ночи. Благостное забвение словно порывалось унести ее прочь от этого чудовищного кошмара, положить конец мукам.
      Она сделала над собой усилие, чтобы сосредоточить взгляд. Лицо человека казалось оранжевым при свете огня, охватившею дом и амбар. На одно драгоценное мгновение ей показалось, что она видит перед собой глаза цвета стали, и ее сердце бешено заколотилось. Тревис. Он вернулся, как она и предполагала. Но затем, к ее отчаянию, серый цвет померк, и перед ней предстала пара блестящих черных глаз, уставившихся на нее из-под густых бровей. Она разглядела ямочку на подбородке, аккуратно подстриженные усы…
      Забвение поглотило ее. Не кто иной, как Кори Макрей, осторожно поднял ее на руки и понес к своей лошади.

Глава 15

      Кори Макрей стоял перед мраморным камином, заложив руки за спину и не сводя глаз с потрескивавшего огня. Над каминной полкой висел его портрет, заказанный им одному художнику в Пенсильвании. Выражение лица Кори на написанной масляными красками картине было весьма схоже с тем, которое проступало на нем сейчас – холодное, задумчивое. В пронзительном взгляде блестящих черных глаз отражались властность и уверенность в себе.
      Первые лучи солнца, пробивавшиеся через окно, упали на дорогой персидский ковер, отбросили пурпурные отблески на яркие алые, золотистые и желтые краски. В комнате пахло лимонным маслом. Слуги знали, что каждый предмет мебели из дорогого красного дерева нужно каждый день протирать и полировать до зеркального блеска. Он не терпел никакого беспорядка в своем доме, равно как и в своей жизни.
      Он отвел взгляд от камина, любуясь окружавшей его красотой. Его гостиная! Ему так нравились бархатные занавеси густого пурпурного оттенка – в них присутствовало нечто королевское. Ценные гобелены на стенах и диваны, обитые белым атласом, подчеркивали роскошь обстановки.
      Он улыбнулся: эта комната, особняк, плантация, простиравшаяся на сотни акров, – все такое красивое и величественное. Поистине он многого добился в жизни!
      Его счастье могло бы стать полным – если бы не два обстоятельства.
      Он снова перевел взгляд на камин, в глазах сверкали гнев и досада. Джетро и Карл так и не вернулись с тех пор, как он послал их с поручением убить Колтрейна. Прошло уже много месяцев, а от них не было ни слова. Он отправил за ними следом еще нескольких людей, чтобы выяснить, в чем дело, однако им пришлось вернуться несолоно хлебавши, так ничего и не узнав. Впрочем, Колтрейн тоже не вернулся.
      Это, безусловно, хороший знак. Вероятно, произошла перестрелка, в которой никто из участников не уцелел. Что ж, тем лучше, ему не грозит опасность быть замешанным в дело об убийстве.
      Кори поднял глаза к потолку. Другой предмет его желаний лежал наверху, в одной из спален Он хотел, чтобы Китти Райт стала его женой, однако был по-своему горд и не собирался ее умолять. Его устраивала только полная покорность с ее стороны. Это тело, полное пылкой страсти, обещало столько наслаждения! Она окажется в его постели и будет беспрекословно слушаться его, готовая удовлетворить любое его желание, каким бы странным оно ни показалось.
      Ему хотелось, чтобы она разделяла с ним наслаждения плоти. Кори подумал о небольшом сундучке, который прятал в тайнике стенного шкафа у себя в спальне, где хранились всевозможные приспособления, способные приносить боль и удовольствие одновременно. Рано или поздно он растянет ее на постели, разведет ноги как можно шире и закрепит веревками, а затем сделает с ней все, о чем так давно мечтал: поставит на колени, приподнимет бедра и будет овладевать ею как животное, и ей это понравится, и она будет умолять его повторить снова и снова…
      Желание его стало нестерпимым. Как бы он ни был пресыщен обществом Нэнси, ему необходимо утолить свою похоть. Сделав шаг к шнуру звонка, он вызвал слугу. Спустя считанные мгновения дверь в гостиную открылась. Даже не обернувшись, он распорядился:
      – Сейчас же пришлите сюда миссис Стоунер.
      – Э-э… миссис Стоунер говорит, что останется у себя в комнате, пока мисс Райт не выгонят из дома, – произнес испуганным тоном чернокожий слуга. – И еще она говорит…
      – Мне ровным счетом наплевать, что говорит миссис Стоунер – Резкий голос Кори прозвучал, словно удар кнута. – Я хочу, чтобы ее немедленно привели ко мне, даже если придется тащить ее на руках. И передай, что если она не подчинится, то горько об этом пожалеет.
      – Слушаюсь! – Дверь с тихим щелчком закрылась.
      Он принялся снимать с себя одежду, небрежно швыряя ее на диван. Нэнси – презренное создание, и он с нетерпением ждал того дня, когда вышвырнет ее из своего особняка раз и навсегда. Однако она обладала совершенным телом и покорялась любым его причудам Нэнси не скрывала от него своих намерений: ее не устраивала участь любовницы, она хотела во что бы то ни стало стать миссис Макрей, а он не собирался жениться на ней.
      Дверь открылась, и, обернувшись, он увидел Нэнси. На лице ее застыла маска гнева, глаза злобно сверкали. Она была полностью одета, хотя наверняка знала, чего он от нее ждал. Он звал ее лишь тогда, когда его обуревала похоть.
      – Разденься, – проворчал он раздосадованным тоном, окидывая ее взглядом. – И поскорее.
      Нэнси издевательски улыбнулась:
      – В чем дело, Кори? Неужели одной мысли об этой твари наверху достаточно, чтобы возбудить в тебе желание? Уж не думаешь ли ты, что можешь утолить свою похоть со мной? У меня тоже есть гордость, и я не потерплю…
      Он стремительно пересек комнату, одним быстрым движением сильных рук разорвал на Нэнси платье до талии и грубо швырнул ее на пол.
      – Как ты смеешь… – истошно кричала она, отбиваясь от него, между тем как Кори сжал ей грудь. – Кори! Я не позволю тебе брать меня вот так!
      Он изо всех сил ударил ее. Она замолчала и лежала неподвижно, совершенно ошеломленная, а он ухватился за ее колени и, разведя их в стороны, проник в нее. Главное – удовлетворить страсть, и как можно скорее. Лишь грудь Китти он мечтал осыпать поцелуями, грезил лишь о том, как губы ее сольются с его губами. Теперь же он просто дал волю снедавшей его похоти.
      «Китти… Китти…» – словно кричал его рассудок, между тем как он, ритмично двигая бедрами, овладевал раз за разом женщиной, беспомощно распростертой на полу. Очень скоро он почувствовал облегчение в чреслах и, совершенно обессиленный, открыл глаза и уставился сверху вниз на холодное, сердитое лицо Нэнси, желая всем существом, чтобы на ее месте была Китти, смотрящая на него с любовью.
      Он поднялся с пола и стал поспешно одеваться, пробормотав на ходу Нэнси, что она может идти.
      – Ах, вот как? – воскликнула она возмущенно, вскочив на ноги. – Ты зовешь меня сюда как… как какую-нибудь служанку, срываешь с меня одежду и насилуешь.
      – Я тебя насилую. – Он презрительно фыркнул. – Еще ни одному мужчине не приходилось брать тебя силой, Нэнси. Ты была рассержена и хотела со мной поиграть, только и всего. А теперь уходи. Я хочу побыть в одиночестве.
      – Я не уйду, пока не скажу тебе всего! Я требую, чтобы ты удалил из дома эту женщину. Пусть я всего лишь твоя любовница, а не жена, Кори, однако я вправе рассчитывать на уважение. Все знают, что она собой представляет. Как ты посмел опозорить дом, позволив ей здесь произвести на свет незаконного ребенка? Как ты допустил такое?
      – Я не обязан давать тебе отчет в своих поступках, Нэнси.
      – Я отказываюсь оставаться здесь, вместе с ней!
      Они стояли лицом к лицу, и оба прямо-таки тряслись от злости.
      – Я хочу, чтобы ты убралась из дома, – злобно прошептал Кори. – Чтобы через час тебя здесь не было! У Китти были тяжелые роды, и она все еще очень слаба и нуждается в длительном отдыхе. Твое присутствие совсем ни к чему.
      – Потому, что я презираю ее и не скрываю этого? – Нэнси с надменным видом откинула назад длинные волосы. – У меня на то свои причины.
      – Да, да, я уже много раз о них слышал, – отозвался Кори устало. – А теперь сделай милость, оставь меня.
      – Ты серьезно? – Глаза ее превратились в узкие щелки. – Ты действительно хочешь, чтобы я покинула этот дом, после того как столько месяцев была твоей любовницей? Как ты смеешь, Кори Макрей, обращаться со мной так подло? Я требую к себе уважения…
      – Нэнси, я никогда и ничего тебе не обещал. Даже не предлагал переехать сюда и жить со мной. Просто так вышло. Ты оставалась у меня раз за разом, а потом приказала перевезти сюда свои вещи, полагая, что прочно обосновалась в этом доме. Но я не помышлял о том, чтобы оставить тебя тут навсегда. Пора освободить меня от своего присутствия. Как видишь, все очень просто.
      – Просто? – взвизгнула она, и лицо ее исказилось яростью. – Стало быть, ты решил выбросить меня на улицу только потому, что эта тварь лежит там, наверху, чувствуя себя как дома? Что подумают мои друзья? Как я покажусь на глаза людям, когда они узнают, что меня отвергли ради Китти Райт? Уже второй раз она наносит мне оскорбление. Я не потерплю этого, Кори, клянусь тебе!
      Она принялась расхаживать по комнате, не обращая внимания на свою наготу.
      – Сначала она увела у меня Натана, хотя он любил меня одну. Он был зеленым юнцом, а Китти одаривала его такими ласками, о которых ни одна порядочная девушка не решилась бы даже подумать. Она свела его с ума, а на такое способна только уличная девка.
      Кори подошел к буфету и налил себе рюмку бренди. Осушив ее и небрежно отставив в сторону, он резко обернулся, оказавшись лицом к лицу с обнаженной женщиной, уставившейся на него широко открытыми глазами.
      – Я скажу тебе правду, Нэнси. Натан Коллинз никогда не любил тебя, его привлекала одна лишь Китти, и не без основании. Она не только красива, но и настоящая леди. Своенравная, верно, тут я готов с тобой согласиться, но у нее есть достоинство, оценить которое ты не способна. До меня доходили разные слухи от солдат армии мятежников, сражавшихся при Бентонвилле, и все они утверждают, что Натан, по сути, бросил своих людей на произвол судьбы, насильно забрав с собой Китти в Виргинию, где он надеялся скрыться до конца войны. Кроме того, я слышал, что он убил отца Китти выстрелом в спину. Капитан Колтрейн подвернулся вовремя и отомстил за смерть человека, к которому относился с глубочайшим уважением. Я полагаю, что Натан был самым обыкновенным трусом, Нэнси. И, – он ехидно улыбнулся, – кто ты такая, чтобы осуждать Китти за то, что она отдалась мужчине до брака? Ведь ты сама делаешь то же самое. Более того, я слышал, что твой муж не погиб, как ты пыталась всех уверить. Таким образом, ты виновна в супружеской измене, дорогая, а это куда хуже того поступка, в котором ты обвиняла Китти. Она-то не предавала собственного мужа.
      Нэнси побледнела.
      – Дэвида нет в живых, – прошептала она едва слышно – Не знаю, кто ввел тебя в заблуждение, но он погиб.
      – Ты получила официальное извещение от командования армии конфедератов?
      – Многие люди пропали без вести на поле боя, и никто не знает, что с ними сталось. Дэвид мертв. Я знаю: он мертв.
      – А ты взяла на себя труд навести справки? Скорее всего, нет. Видишь ли, до меня доходили слухи, что он вернулся домой инвалидом и сразу стал тебе противен. Бедный глупец любил тебя; когда ты отвергла его, сердце его было разбито, и потому он снова ушел на войну. Говорят, что он живет где-то в горах у одной пожилой супружеской четы. Они потеряли во время войны сына и потому приняли Дэвида как родного.
      – Я не знаю, где Дэвид, – отрезала она. – Впрочем, меня это и не заботит. Для меня он умер.
      Кори налил себе еще рюмку бренди и, не спеша потягивая его, окидывал взглядом тело Нэнси. Ее никак нельзя было назвать непривлекательной, но во всем ее облике чувствовалось нечто порочное и отталкивающее, так что порой ее общество казалось ему невыносимым.
      – Сделай милость, убирайся отсюда, – произнес он тихо. – Я хочу принять ванну, переодеться и проведать Китти. Ей будет лучше, когда она узнает, что ты больше не живешь в этом доме.
      Внезапно лицо Нэнси исказилось болью, и на глазах выступили слезы. Она бросилась перед ним на пол, обхватила руками его колени и закричала:
      – Умоляю тебя, Кори, не прогоняй меня! Я люблю тебя, люблю больше жизни. Я хочу стать твоей женой и остаться рядом с тобой навсегда. Я сделаю все, о чем ты меня ни попросишь, все, что ты скажешь, но только, пожалуйста, не надо меня отсылать Я не могу жить без тебя.
      Он не испытывал к ней ни малейшей жалости. Она знала, какое место занимала в его жизни, и он никогда не связывал себя обещаниями. Правда, она всячески пыталась потакать его сугубо интимным желаниям, иногда порочным или болезненным, и до сих пор ни разу ни в чем его не упрекнула. Ему претили лишь ее властность и фанатическая ненависть к женщине, которой он восхищался.
      Он отставил в сторону бренди и, оттолкнув Нэнси, дернул за шнурок звонка. Она отчаянно рыдала и в истерике била кулаками по полу.
      – Я никуда не уйду от тебя, Кори. Не позволю ей использовать тебя. Я останусь, чтобы оградить тебя от нее. Скоро ты сам убедишься, что я права…
      Вошел слуга-негр, одетый с иголочки, в красном жилете и белых панталонах, как того требовал Кори. Он намеренно отвел глаза в сторону, стараясь смотреть на своего хозяина, а не на обнаженную, громко кричавшую женщину на полу.
      – Прикажи кому-нибудь из женской прислуги собрать вещи миссис Стоунер, – прорычал Кори. – Пусть ее доставят в гостиницу в одном из моих экипажей и оплатят счет за проживание в течение недели. Потом пусть живет как хочет.
      – Никуда я не уеду! – завопила Нэнси и, протянув руку к бутылке бренди, стоявшей в буфете, швырнула ее в камин.
      Бутылка разлетелась вдребезги. Слуга бросил беспомощный взгляд на Кори.
      – Выволоки ее отсюда силой, если она не прекратит вести себя как помешанная, – распорядился тот. – А если она скажет еще хоть слово, оставь ее голой на проезжей дороге. Я требую, чтобы через пятнадцать минут ее не было в доме. Ясно?
      – Да! – Негр покачал головой, глаза его округлились от страха.
      Кори поспешил вверх по лестнице, чтобы быть как можно дальше от Нэнси. О Господи, и зачем он только связался с ней? Следовало предвидеть, к чему все это приведет. Куда лучше было бы привезти сюда из города какую-нибудь девку.
      Хьюго, его личный камердинер, уже ждал его у ванны, наполненной горячей водой, с чистым бельем в руках.
      – Как себя чувствует мисс Райт? – сразу же спросил у него Кори. – Она еще не проснулась?
      – Сэр, я недавно говорил на кухне с Дульси. – Следуя приказу Кори, Хьюго учился выговаривать слова отчетливо, подражая белым господам, хотя в его речи еще замечался негритянский акцент. – Она сказала, что мисс Райт все еще спит, после того как доктор дал ей настойку опия. Она собирается приготовить ей что-нибудь поесть, сама отнесет поднос и попробует ее разбудить. Доктор говорит, что для мисс Райт сейчас очень важно подкрепиться и восстановить силы прежде всего потому, что придется самой кормить младенца.
      Кори разделся и собирался погрузиться в источавшую приятное тепло воду, но вдруг остановился и, сердито взглянув на Хьюго, отрезал:
      – Она не будет кормить грудью ребенка.
      – Но, сэр…
      – Не спорь со мной. Сейчас же иди к Дульси и передай, чтобы ребенка не приносили к мисс Райт. Найди для него кормилицу. Наверняка в округе есть немало женщин с грудными детьми. Я скажу нашему славному доктору, что не хочу, чтобы мисс Райт сама кормила ребенка. Иди и делай, как я приказал.
      Хьюго кивнул и уже собирался покинуть комнату, но Кори окликнул его еще раз:
      – И пусть ребенка не приносят до тех пор, пока я первым не проведаю ее. Передай Дульси, что я сам отнесу в комнату поднос. Ты понял меня?
      – Да, сэр. – Хьюго кивнул и поспешно вышел вон, закрыв за собой дверь.
      До слуха Кори донеслись пронзительные крики Нэнси.
      Проклятие, хоть бы они поскорее выставили отсюда эту женщину! Он не хотел, чтобы этот мерзкий визг мешал ему, когда он зайдет навестить Китти. Рождение ребенка всегда радостное событие для любой женщины вне зависимости от обстоятельств, и естественно, что в душе она будет испытывать чувство теплой признательности к человеку, который первым посетил ее, чтобы поздравить. Кроме того, она, скорее всего, благодарна ему за то, что он спас ей жизнь, привезя в свой дом – еще один шаг к достижению своей цели.
      Но он ни за что не позволит, чтобы она кормила грудью младенца, думал с отвращением Кори, натирая тело ароматным мылом. Нет, никогда дитя другого мужчины не станет сосать грудь женщины, на которой он намеревался жениться, не говоря уже о том, что от кормления грудь могла испортиться. Впрочем, может, это и не так, он не слишком разбирается в таких вопросах. Он просто не хочет, чтобы она сама кормила. Молоко пропадет, а для ребенка они найдут кормилицу. Все будет прекрасно, и он, а не какой-то незаконный отпрыск будет прикасаться к ее соскам.
      Хьюго вернулся как раз вовремя – завернул своего хозяина в толстое полотенце и насухо вытер его. Он получал недурное жалованье за верную службу и всеми силами старался сохранить милость хозяина. Он сообщил Кори, что все его указания переданы Дульси, и она оставит для него поднос, чтобы он сам отнес его в комнату мисс Райт. Дульси сказала, что им удастся без труда найти кормилицу. Кроме того, Кори, к своему большому облегчению, узнал, что Нэнси выдворили из особняка – вопившую, полураздетую, свалив в беспорядке ее вещи в экипаж. Слава Богу, сейчас она уже на пути к городу.
      Кори тщательно продумал свой костюм, желая выглядеть как можно естественнее, чтобы его свидание с Китти состоялось в непринужденной обстановке. Он остановил свой выбор на темных брюках и бледно-голубой муслиновой рубашке, расстегнув ее у горла, чтобы были видны волосы на груди. Пусть она убедится, что у него совершенное тело и что он с ног до головы настоящий мужчина. Нанеся на шею несколько капель одеколона, он решил, что его вид вполне соответствует образу любезного, радушного соседа, который искренне желает помочь даме, попавшей в беду.
      – Вы замечательно выглядите, сэр, – заметил Хьюго, не привыкший видеть хозяина одетым столь неофициально даже в домашней обстановке. Кори всегда предпочитал шелковые рубашки и сшитые на заказ сюртуки, явно наслаждаясь своим высоким положением в свете.
      – Да, пожалуй, – согласился Кори, глядя на себя в зеркало. – Не следует ошеломлять с первого взгляда мисс Райт, Хьюго. Как и все женщины, она любит получать от жизни только самое лучшее, однако, если богатство будет уж слишком бросаться в глаза, она из гордости воздвигнет вокруг себя каменную стену. Надо действовать более тонко.
      Слуга пришел в замешательство:
      – Боюсь, я не понимаю вас, сэр. Мисс Райт, она собирается провести здесь всего несколько дней, пока не поправится. Так зачем все это?
      Кори обернулся в раздражении:
      – Как ты разговариваешь, болван? Я потратил уйму денег, приглашая к тебе преподавателей, чтобы они выучили тебя правильной речи. Пусть люди знают, что Кори Макрей не станет держать в качестве личного слуги черномазого невежду. «Мисс Райт, она», – передразнил он негра. – Что это еще за грамматические новшества? Давно пора бы научиться, Хьюго. И смотри, больше не допускай при мне подобных промахов!
      Хьюго понурил голову:
      – Да, сэр. Прошу прощения, сэр. – Он говорил отчетливо, стараясь не растягивать слова.
      Он знал, что мистер Макрей терпеть не мог негритянский акцент.
      Кори снова повернулся к зеркалу, решив расстегнуть рубашку еще на одну пуговицу.
      – А насчет того, сколько времени мисс Райт пробудет здесь, посвящу тебя в один небольшой секрет, Хьюго. Надеюсь, она останется тут навсегда. Я намереваюсь жениться на ней, и именно поэтому приказал выставить из дома миссис Стоунер. Они не слишком-то ладят между собой, и мисс Райт чувствовала бы себя крайне неловко в ее присутствии. Нам нужно внушить ей, что она обрела здесь надежное пристанище. Ведь ее собственный дом обратился в пепел, ей больше некуда пойти. Я хочу, чтобы ты лично проследил за тем, чтобы все слуги обращались с ней как можно более вежливо и предупредительно. Тебе все ясно?
      – О да, конечно, сэр. – Он услужливо поклонился. – Мы все как следует о ней позаботимся, будьте уверены. Что же до миссис Стоунер, то, если вы извините меня за такие слова, сэр, я рад, что она покинула дом. Этой женщине просто невозможно было ни в чем угодить. Она всегда на что-то жаловалась или кричала на первого, кто ей попадался. Мы все рады, что избавились от нее. Осмелюсь сказать, что когда экипаж отъехал, миссис Стоунер обернулась и крикнула, чтобы мы вам передали, что она еще расквитается с вами. Сказала, что вы дорого заплатите за уни… уни…
      Он смущенно покачал головой. Он так хотел угодить хозяину, но не всегда мог вспомнить нужные слова.
      – Унижение. – Кори презрительно рассмеялся. – Именно так она эго назвала, Хьюго. Меня нисколько не беспокоят ее угрозы. Миссис Стоунер бы радоваться, что я так долго позволял ей оставаться здесь и пользоваться моим гостеприимством. Пока она жила здесь, она недурно играла свою роль, но я устал от нее, да и обстоятельства переменились. Теперь у меня есть женщина, которой я действительно хочу добиться.
      – Вы и вправду думаете, что она останется?
      Кори поджал губы, глядя на свое отражение в зеркале. Он был богат, влиятелен и недурен собой. Китти Райт при всей своей красоте была нищей и беззащитной Единственное препятствие, которое ему придется преодолеть, заключалось в ее гордости. Вероятно, появление на свет ребенка решит вопрос. Скоро Китти поймет, что Тревис Колтрейн не вернется, и она осталась одна с ребенком, которого нужно поставить на ноги. Все это, безусловно, ему на руку.
      – Да, Хьюго, – ответил он, слегка улыбнувшись. – Я уверен, что она останется.
      Они вместе покинули спальню, выйдя в широкий коридор, занимавший центральную часть второго этажа. Обычно Кори спал в особой комнате на третьем этаже, когда проводил ночь с какой-нибудь женщиной, а в остальное время держал ее под замком. Слугам было строго-настрого приказано никогда и ни под каким предлогом не заходить туда. По словам Кори, он сам поддерживал в ней порядок. И, конечно же, среди слуг ходило множество разных слухов и домыслов по поводу «потайной» комнаты.
      Пол из полированного красного дерева пахнул лимонным маслом, а хрустальные люстры вдоль коридора подчеркивали красоту обоев с розовыми и сиреневыми цветами. У стен стояли статуи, привезенные из Италии. Кори уже убедился в том, что они производили большое впечатление на его гостей, однако, к счастью, ни один из них не спросил, кого именно изображала та или иная статуя или как звали скульптора, создавшего ее. Либо они знали это, либо боялись подобным вопросом обнаружить свое невежество. Сам он не имел об этом ни малейшего понятия.
      – В какой комнате вы поместили ребенка? – шепотом спросил Кори, когда они достигли конца коридора, направляясь к спальне Китти.
      Хьюго остановился перед дверью как раз напротив той, за которой лежала их гостья:
      – Вот в этой.
      Повернув ручку, он переступил через порог и застал там негритянку, сидевшую у окна в кресле-качалке. Платье ее было расстегнуто до талии, и оттуда свисала мощная грудь, сосок которой кормилица поднесла пальцами к губам младенца, покоившегося у нее на руках.
      – Я забираю ребенка, – произнес Кори, отведя глаза от картины, вызывавшей у него глубочайшее отвращение. Грудь женщин, по крайней мере, у некоторых из них, так прекрасна, что ей можно найти куда лучшее применение, чем кормление детей. Он всегда находил подобное зрелище невыносимым и знал, что не допустит, чтобы обнаженной груди Китти касались чьи-либо губы, кроме его собственных.
      – Он еще не наелся, – запротестовала кормилица.
      – Ты слышала, что сказал мистер Макрей, – одернул ее Хьюго, и негритянка немедленно убрала грудь и передала младенца слуге.
      Все знали, что после мистера Макрея Хьюго был наиболее влиятельным человеком на плантации: имел право выгнать вон любого из них по собственному усмотрению или же приказать подвергнуть виновного наказанию, если он или она предпочитали его увольнению.
      Малыш несколько раз чмокнул губами, поджав их так, что казалось, он вот-вот заплачет. Но вместо этого, взмахнув ресницами, он закрыл глаза и погрузился в сон. У Хьюго вырвался вздох облегчения. Он знал, какое большое значение имел для его хозяина тот миг, когда он в первый раз принесет новорожденного в комнату мисс Райт, чтобы она могла им полюбоваться. Вовсе ни к чему, чтобы дитя кричало от голода. Хьюго протянул ему ребенка.
      Кори смотрел на новорожденного сверху вниз, глаза его блестели от досады. Дитя другого, уже вкусившего наслаждения, которые ему только предстоит испытать. Придется все время быть настороже, чтобы не выдать отвращения к младенцу.
      – Забери поднос у Дульси, – обратился он к Хьюго, следуя через коридор. – Принеси через десять минут. Я сам отнесу ребенка. Открой мне дверь.
      Повернув ручку, Хьюго развернулся на пятках и поспешил прочь. Кори зашел в спальню, улыбнувшись при виде юного прелестного создания, спавшего на огромной под балдахином кровати. До сих пор еще никто не занимал эту комнату. Вероятно, он все это время подсознательно предназначал ее именно для Китти. Бело-желтые обои, мебель из полированного орехового дерева, на полу мягкий ковер бледно-голубого цвета. Покрывало и балдахин были тоже голубыми, но более густого оттенка, как и занавеси на окнах из лучшего привозного атласа и бархата.
      Склонившись над Китти, он залюбовался ее красотой.
      – Китти, проснитесь, моя дорогая. Китти… – прошептал он.
      Длинные ресницы дрогнули, она чуть пошевелилась. Он снова назвал ее по имени, и на этот раз женщина открыла глаза. Удивленная и испуганная, она молча смотрела на него, пытаясь вспомнить, где она и как она тут оказалась. Затем взгляд ее обратился к свертку, который держал в руках Кори.
      – Мой малыш! – воскликнула она, протянув к нему руки. – Мой маленький… О Боже, с ним все в порядке?
      – Да, да, он отлично чувствует себя, – улыбнулся Кори.
      Он передал ей младенца, и она перевернулась на бок, приоткрыла одеяльце и стала осматривать пальчики на ногах и руках ребенка.
      – Мальчик, – произнес Кори, стараясь, чтобы голос его звучал гордо, и сам гордясь собой в этот момент. – Здоровый, красивый мальчик. Доктор сказал, что в нем, по крайней мере, семь фунтов. И все пальчики у него на месте. Я сам их сосчитал.
      Китти в изумлении подняла на него глаза:
      – Вот как? Вы присутствовали при его рождении?
      – Ну, разумеется, меня не было в комнате, – засмеялся он – Но я вызвал к вам доктора. Когда ребенок появился на свет, я находился за дверью, расхаживая из стороны в сторону, и как только его обмыли, то сразу же передали мне. Я счел своим долгом осмотреть его и лично удостовериться, что с ним все в порядке. Он само совершенство, Китти, и к тому же очень красив.
      Он сам удивился тому, как ловко лжет. На самом деле все время родов он провел внизу в своей гостиной, потягивая бренди и надеясь, что ребенок не выживет. Ему было ровным счетом все равно, даже если бы у новорожденного было по шесть пальцев на каждой ноге. Однако Китти смотрела на него с одобрением.
      – Мой сын, – прошептала она в восхищении, целуя младенца в лобик. – О, мне самой не верится, Кори! Не верится, что я держу его на руках!
      – И все же это так. – Он пододвинул кресло и сел, скрестив ноги и глядя на счастливую молодую мать, ласкавшую новорожденного.
      – Вам не кажется, что он просит есть? Все время чмокает губками. Пожалуй, я попробую покормить его…
      – О нет, – отозвался он, пожалуй, слишком быстро. Она озадаченно взглянула на него, и Кори в замешательстве кашлянул. – Доктор говорит, что вы еще не вполне оправились, Китти. Роды были тяжелыми, и, по его мнению, вам не следует кормить младенца, потому что это может повредить и ему, и вам. Я уже подыскал для него кормилицу.
      – Но я хочу сама кормить его, – возразила она. – Я его мать.
      – Тогда тем более должны желать ему блага. Неужели вы не хотите поскорее поправиться, чтобы заботиться о нем?
      – Наверное, вы правы, – вздохнула она. – Но меня это огорчает.
      Она закрыла глаза, и все подробности той ужасной ночи снова всплыли в памяти. Гедеона застрелили. Ее дом и амбар сожгли, цыплят и прочую живность перебили. За что? Слеза стекла вниз по щеке, и Кори, заметив это, протянул руку и смахнул ее.
      – Я знаю, вы вспоминаете о том, что произошло, Китти, – прошептал он, – но вам лучше забыть об этом. Теперь уже все позади. Жаль только, что я не подоспел раньше. Джекоб явился сюда, зная, что это гораздо ближе, чем добираться до города. Я бросился вам на выручку сразу же, как только собрал своих людей. Я опасался чего-либо подобного, ведь до меня доходили слухи, что Гедеон тайком пробирался туда, чтобы повидаться со своей матерью.
      – Ноли! – Китти широко раскрыла глаза. – Что сталось с Ноли?
      Она умоляюще взглянула на него, увидела правду на его лице и горестно покачала головой, дав волю слезам.
      – Мне очень жаль. Она скончалась там же. Я приказал привезти ее сюда, и доктор, осмотрев ее, пришел к заключению, что причиной смерти, очевидно, стал сердечный приступ. Для нее оказалось страшным ударом то, что сына подстрелили у нее на глазах. Джекоб очень тяжело пережил случившееся. Я поместил его в одной из хижин для слуг, и сейчас он отдыхает. Кроме того, я приказал Дульси заняться похоронами. Она держится молодцом.
      – За что? – прошептала Китти с горечью. – За что нам все эти муки? Почему они сожгли мой дом? Теперь у меня не осталось ничего, совсем ничего. О, если бы только Тревис поскорее вернулся! Я во что бы то ни стало найду его, даже если мне придется самой явиться к генералу Шерману. Тревис должен знать, что у него родился сын…
      Кори стиснул зубы, сделав над собой усилие, чтобы не выдать себя. Протянув руку, он похлопал ее по плечу:
      – Китти, все будет хорошо. Я позабочусь о вас и о ребенке. Не беспокойтесь. Думайте только о том, чтобы вернуть себе силы, потому что ваш сын нуждается в вас. Я не позволю вам страдать снова.
      Ее фиалковые глаза вспыхнули.
      – Почему вы помогаете мне, Кори? Я всегда недолюбливала вас, и вы знаете это. Вы за моей спиной увели у меня работников, подсылая к ним одного из ваших людей, чтобы их переманить, пока рядом со мной не осталось никого, кроме Джекоба и Ноли. Вы пытались меня уничтожить. Зачем же теперь делаете вид, будто хотите мне помочь?
      Он подался вперед, пытаясь изобразить на лице искренность и сочувствие:
      – Я сожалею о том, что наши отношения сложились так, а не иначе, Китти. Я был не прав и признаю это. Когда я увидел, что натворили эти… эти звери в человеческом облике, уничтожившие все, что досталось вам таким тяжким трудом, во мне словно что-то оборвалось. Я хотел заполучить вашу землю и готов был пойти ради этого на все, но теперь горько раскаиваюсь в том, что не оставил вас в покое. Если бы я не переманил у вас прислугу, то, возможно, эти люди не затеяли бы свой набег. Тогда у вас была бы защита. Я от души прошу у вас прощения и надеюсь, вы мне в нем не откажете. Умоляю, Китти, дать мне возможность загладить вину, заботясь о вас и о вашем сыне.
      Усилием воли он заставил себя коснуться пушка на голове ребенка движением, которое, как он надеялся, со стороны выглядело нежным и полным обожания.
      – У меня такое чувство, будто теперь ваш малыш стал отчасти и моим, поскольку я помог ему появиться на свет. Если бы мы не подоспели туда вовремя и не нашли вас, то скорее всего вы бы оба погибли. Раз уж он обязан жизнью мне, то долг и приличия требуют от меня снабдить его всем необходимым, пока не вернется его настоящий отец. – Подняв глаза, он встретился с ней взглядом. – Если вы позволите, Китти.
      – Да… да, конечно, – пробормотала она. – Я очень признательна вам, Кори. Без вас мы бы замерзли на таком холоде. Но как только я поправлюсь, я немедленно покину ваш дом.
      – Покинете? И куда же вы пойдете? Все ваше имущество превратилось в пепел, моя дорогая, и у вас не осталось крыши над головой. Нет, вам придется остаться здесь, по крайней мере, на время. Другого выхода нет.
      Мысли ее путались – она была все еще слаба. Выход должен быть! Она не может оставаться в особняке Кори Макрея. Тревис бы этого не потерпел. Ей потребовалась вся сила воли, чтобы придать своему голосу твердость и решительность.
      – Я благодарна вам за великодушное предложение, Кори, но, как только я достаточно окрепну, я найду способ сама позаботиться о своем сыне.
      Он едва сдержал улыбку, заметив, как ее подбородок упрямо выдался вперед. Вот так характер, и какое удовольствие она доставит ему в постели!
      – Как угодно, Китти, – пробормотал он. – Но будьте любезны, не забывайте о том, что этот дом в вашем распоряжении на любое время.
      Тихий стук Хьюго в дверь раздался как раз в самый подходящий момент. Кори приказал ему войти, что он и сделал, неся в руках поднос с едой. За ним следовала Дульси. Китти неохотно передала ей младенца и сказала юной негритянке, что искренне сочувствует ей из-за смерти матери.
      Дульси с трудом подавила слезы.
      – Да, мэм, я знаю, как много вы для нее сделали. Теперь она обрела вечный покой среди ангелов Божиих вместе с Гедеоном. Он был не таким уж плохим.
      – Следи за моим сыном. – Китти погладила драгоценный сверток. – Я хочу назвать его Джоном Тревисом Райтом – Джоном в честь его деда, а Тревисом по отцу. Он будет носить мою фамилию до тех пор, пока его отец не вернется и не даст ему имя, которое принадлежит ему по праву.
      – О да, мисс Китти, вашему батюшке это было бы приятно. Жаль, что его уже нет с нами, и он не может полюбоваться на своего внука. Когда отец малыша вернется домой, он будет им гордиться…
      – Хьюго, поставь поднос, – перебил ее Кори, не в состоянии больше слушать этот разговор. – Мисс Райт нужно подкрепиться.
      – Да, теперь у меня прибавилось обязанностей. – Китти, сняв крышку с подноса, увидела горячие гренки и кусок жареного мяса. Здесь были и сдобные булочки, и яблочное желе, и стакан молока. От всего этого у нее потекли слюнки. Китти уже давно не ела ничего подобного, и она с благодарностью взглянула на Кори. – Я от души признательна вам и хочу, чтобы вы это знали. Но не хочу обременять вас своим присутствием дольше, чем необходимо.
      – Моя дорогая, вы никогда не будете для меня бременем. – Он поднялся на ноги, сделав знак Дульси и Хьюго удалиться. – Если вам что-нибудь понадобится, нужно лишь попросить. Мои слуги в вашем распоряжении. Мой дом – ваш дом.
      Он был уже почти у двери, когда она окликнула его вопреки собственной воле. Обернувшись, он взглянул ей прямо в фиалковые глаза.
      – Кори, а что насчет Нэнси? Как она относится к тому, что я здесь? Конечно, меня это не касается… – Она осеклась.
      – Нэнси больше не живет в этом доме, не беспокойтесь. Что с ней будет в дальнейшем, не должно заботить ни меня, ни вас.
      Он вышел и закрыл за собой дверь. Китти ела с аппетитом, после чего откинулась на подушки, глядя на синий балдахин над головой. Могла ли она представить, что настанет день, когда она окажется в доме Кори Макрея? Кто мог предвидеть, что ее собственный дом сожгут дотла? Она знала, что вина лежит на Джероме Дантоне, однако у нее не было доказательств. Кто поверит ей, когда чуть ли не все в этих местах относятся к ней с презрением?
      – О, Тревис, где же ты? – прошептала она, и на глазах ее выступили слезы. Если бы только он вернулся! Они бы заново отстроили дом, и ни Дантон, ни его трусы-сообщники в белых капюшонах не осмелились бы вторгнуться на их землю. Тревис без труда дал бы отпор любому, кто посмел бы запугивать их. Когда он вернется, то отомстит им за все сполна.
      Но где же он? Прошел уже не один месяц. Придется отправить весточку самому генералу Шерману, умолять его найти Тревиса и сообщить ему о рождении сына. Китти была уверена, что это заставит его вернуться. Она напишет письмо сразу же, как только будет в состоянии держать перо, и передаст его Дульси.
      При всей любезности Кори в его облике чувствовалось нечто зловещее, вызывавшее к нему недоверие. Сейчас она вынуждена воспользоваться его гостеприимством, однако нужно держаться начеку – он способен на любые хитрости.
      Она хотела снова увидеть своего ребенка, прижать его к груди и сказать, как горячо она его любит. Она расскажет ему о деде и отце. Где шнурок от звонка, чтобы позвать Дульси? Служанка принесла бы маленького Джона и наверняка позволила бы ей оставить его у себя подольше… Однако Китти была еще слишком слаба, веки ее несколько раз дрогнули, и она погрузилась в глубокий сон. Кори Макрей стоял за дверью, подглядывая в щель. Он слышал полный страдания шепот, следил за внутренней борьбой, отражавшейся в ее прекрасных глазах. Перед ним стоит сложная задача, но он сумеет с ней справиться. Придется хитрить и изворачиваться, но, видит Бог, рано или поздно он окажется победителем, и Китти Райт будет принадлежать ему.

Глава 16

      Китти стояла на веранде, тянувшейся вдоль всего фасада особняка. Лишенные листьев деревья, которыми была обсажена полукруглая подъездная аллея, стояли, словно стражники на холодном, пронизывающем ветру, тщетно пытаясь выпрямиться в полный рост под его яростными порывами. Поля выглядели голыми и бесплодными, но, когда придет весна, земля даст ростки, и они покроются хлопком, табаком и кукурузой. Кори Макрей намеревался сделать свою плантацию преуспевающей.
      Запахнув потуже халат, Китти вглядывалась на дорогу, туда, где она исчезала за небольшим холмом. За все утро ей на глаза не попался ни один всадник. Впрочем, мало людей отважились бы пуститься в путь по такому холоду, тем более в канун Рождества. Однако Китти не оставляла надежды и каждое утро в течение последних десяти дней молилась про себя. Четыре дня ей пришлось провести в постели, чтобы окрепнуть после родов. Сама она чувствовала себя превосходно и хотела подняться раньше, однако ни Дульси, ни Кори не желали даже слышать об этом. Поэтому она коротала время, составляя письмо к генералу Шерману, в котором умоляла его связаться с Тревисом, сообщить о рождении сына. Она уже передала письмо Дульси и с нетерпением ждала ответа.
      С Тревисом наверняка что-то случилось! Иначе он бы давно вернулся. Она не могла поверить в то, что он не любил ее и, уволившись с военной службы, возвратился к себе домой в Луизиану. Он приехал бы сюда и попытался уговорить ее уехать вместе с ним.
      Где же он? Ведь он покинул Голдсборо в конце марта, а теперь на дворе Рождество. Неужели он погиб? Но она бы поняла, когда сердце любимого перестало биться, – проснувшись внезапно посреди ночи или ощутив днем холодную дрожь. Да, если бы Тревиса не было в живых, она бы почувствовала это. Он должен вернуться. Должен!
      Кори был добр к ней, даже слишком добр. Что он еще задумал? Он знал, как она относилась к своей земле, знал, что никогда не продаст ее и никогда не выйдет за него замуж. До сих пор он не заговаривал с ней ни о браке, ни о приобретении ее участка. Казалось, он обожал маленького Джона, и Китти была искренне изумлена. Кори Макрей не принадлежал к числу тех людей, которые бывают любезными без причины. Поэтому Китти все время оставалась настороже, надеясь рано или поздно выяснить, что у него на уме.
      Она понимала, что ей нужно покинуть особняк. Но куда идти? На ее земле не осталось никаких строений, кроме крошечных хижин слуг, примыкавших вплотную к болотам Можно поселиться в одной из этих хижин, подумала Китти, внезапно приободрившись. Есть Джекоб, который по-прежнему предан ей. Он при случае сумеет наколоть дров, чтобы поддерживать огонь, и охотиться в лесу, чтобы у них была еда. И как всегда, она не переставала молиться о возвращении Тревиса.
      Китти давно не была в городе, но знала, что там вот уже несколько дней шли разговоры о том, что она теперь живет в особняке Кори Макрея. Нэнси наверняка не преминула оповестить об этом всех своих знакомых, и те, конечно, решили, что Китти Райт стала его новой любовницей. Она не потерпит подобных слухов о себе. Нет, больше нельзя здесь оставаться! Завтра же, на следующий день после Рождества, она уедет, забрав с собой младенца и Джекоба.
      – Мисси?
      Она резко обернулась, лицо ее просияло и озарилось счастливой улыбкой, когда она увидела преданного слугу, стоявшего у входа на веранду.
      – О, Джекоб, я так рада! Почему ты не приходил раньше? – Сбежав по ступенькам крыльца, она обвила руками шею старого негра. – Я то и дело посылала тебе записки…
      Он стоял, глядя на нее сверху вниз и вертя старую шляпу в мозолистых руках.
      – Я собирался вас проведать, мисси, – пробормотал он, – но меня не пустили дальше дверей, сказали, что мистер Макрей не желает, чтобы я попадался ему на глаза. Даже Дульси не разрешила мне войти. Она сказала, что вы будете рады меня видеть, но мистер Макрей не терпит в доме никого из полевых работников. Я попал сюда сегодня лишь потому, что Дульси сжалилась надо мной, ведь нынче Рождество. Я принес кое-что для малыша.
      Засунув руку в карман рабочих штанов, он вынул искусно вырезанную из дерева фигурку собаки. Китти взяла ее и принялась с изумлением разглядывать, вертя в руках.
      – О Джекоб! – восторженно воскликнула она. – Это же точный портрет Киллера, старого верного пса моего отца. И какая прекрасная работа! Маленький Джон будет хранить ее как самую дорогую для него вещь. Я расскажу ему о Киллере, и о том, как он отправился на войну вместе с дедушкой. Это просто чудо! – Она поцеловала старика в морщинистую щеку, с трудом сдерживая слезы.
      – Думаю, мисс Китти, что после вас масса Джон любил этого старого пса больше всех на свете.
      Она резко тряхнула головой. Ни к чему оглядываться в прошлое Оно не несло с собой ничего, кроме боли. Надо думать о будущем.
      Через силу улыбнувшись, она произнесла:
      – Джекоб, я решила, что нам пора покинуть это место и вернуться домой…
      Он вскинул вверх голову:
      – Домой? Мисс Китти, они сожгли все дотла. У вас не осталось дома.
      – У меня есть земля. Помнишь, папа всегда говорил, что пока у человека есть земля, он не может считать себя бедняком, он всегда чего-нибудь добьется. Так что мы возвращаемся домой. Я буду жить в одной из хижин до весны или до возвращения Тревиса. Как-нибудь продержимся. Ты мне поможешь. Слава Богу, у меня остался ты.
      Ударив шляпой по колену, Джекоб притопнул ногой и радостно воскликнул:
      – Мы возвращаемся домой! Да, мэм, домой! И вам не о чем беспокоиться, потому что я буду рядом и позабочусь о вас, пока не вернется капитан. Слава Богу!
      – А теперь пойдем со мной.
      Китти взяла его за руку и увлекла за собой через двери веранды в спальню. В камине потрескивал огонь. Мысль о возвращении к тому, что принадлежало ей, какие бы суровые испытания ее ни ждали, воодушевляла ее больше, чем огоньки пламени, танцующие в очаге. Дом. Ее дом. Она заберет с собой маленького Джона и Джекоба и вернется домой, чтобы ждать там Тревиса.
      Она бросилась к шнуру звонка, дернув за него изо всех сил.
      – Я хочу, чтобы ты взглянул на малыша, Джекоб. Думаю, он немного похож на папу, но нет никаких сомнений, что Джон – сын Тревиса. Есть у него в лице какая-то спокойная сила, совсем как у его отца. Он довольно крупный ребенок и растет с каждым днем.
      Дверь тихо открылась. За ней стояла Дульси, смотревшая на них обоих с укором.
      – Мистеру Макрею не понравится, если он застанет тебя здесь, Джекоб. Ты же обещал, что задержишься лишь на минутку.
      – Принеси ребенка, а мистера Макрея я беру на себя, – перебила Китти. – Сегодня Рождество, Дульси, и я очень счастлива. Так что перестань хмуриться и порадуйся за меня.
      Дульси нерешительно произнесла.
      – Когда я в последний раз заходила в комнату малыша, он спал. Мистер Макрей хочет, чтобы вы переоделись и сошли вниз к ужину. Индейка уже почти готова, и…
      – Дульси, принеси сюда моего сына! – рассердилась Китти.
      Она устала от того, что приходилось жить по правилам, установленным Кори. Это ее ребенок, и она имеет право видеть его, когда пожелает. Она не раз молчала, прикусив язык, когда слуги забирали у нее малыша. Но ведь она на следующий день вернется на свою землю.
      Пусть Кори сердится, если ему угодно. Сейчас это уже не имеет значения.
      Дульси, шурша длинными юбками из хлопковой ткани, исчезла в дверном проеме, а Джекоб прошептал:
      – Наверное, мне лучше уйти, мисси. Сейчас незачем напрашиваться на неприятности. Мне здесь делать нечего. Пожалуй, я сразу возьмусь за работу, чтобы подготовить все к вашему приезду прибраться и наколоть дров.
      – Где ты остановился?
      – На плантации мистера Макрея, в одном из домиков для слуг. Кстати, они построены на славу. В каждом есть камин, а в некоторых даже плиты. Забавно, что теперь все называют их домиками для слуг, а не хижинами рабов.
      Оба подняли глаза на Дульси, которая вернулась в комнату с ребенком на руках. Китти взяла у нее сына и прижала его к груди, глядя с восторгом и нежностью на свое сокровище.
      – Какой красивый! – прошептала она. – Совсем как его отец.
      – Скоро у него тоже будут темные волосы, – произнес Джекоб, из-за ее плеча любуясь крошечным младенцем. – О, мисс Китти, он просто прелесть. Вам, право, есть чем гордиться. И капитан тоже будет гордиться им, когда вернется.
      – Я написала генералу Шерману. – Китти качала на руках малыша, улыбаясь ему. – Известила его о рождении ребенка и попросила либо самому связаться с Тревисом, либо дать знать мне, где я могу его найти. Дульси отнесла письмо в город. Мы наверняка услышим что-нибудь со дня на день. Как ты полагаешь, Дульси?
      Дульси ничего не ответила, и Китти бросила на нее строгий взгляд:
      – Ты ведь отослала письмо, не так ли? – Ей не понравилось выражение лица негритянки.
      – Да, конечно, мэм. Я отдала его кому нужно. Честное слово, отдала!
      Китти заметила, что девушка взволнована. Она даже забыл о безукоризненной речи, которой Кори требовал от своих слуг. Китти заподозрила, что письмо не было отослано. Что ж, она сама займется этим. Как только Джекоб доставит ее и ребенка домой, она напишет другое письмо и отправит его через Джекоба, которому, разумеется, полностью доверяет. На этот раз она попросит его передать письмо генералу Скофилду или какому-нибудь другому лиц из высшего командования оккупационными войсками в Голдсборо. И все же ей была неприятна мысль о том, что она не может больше полагаться на Дульси.
      Джекоб смотрел с сияющим лицом на малыша, и Китти радостно засмеялась, когда маленький Джон проснулся и стал с любопытством осматриваться вокруг, поджав ротик в ожидании, когда его покормят.
      Никто из них не слышал, как Кори Макрей зашел в комнату. Только Дульси заметила его и поспешно отступила, стараясь проскользнуть мимо него в дверь.
      – Что здесь происходит? – гневно спросил он, стиснув зубы при виде картины, представшей его взору.
      – А, Кори! Доброе утро и с Рождеством вас. – Китти лишь на одно мгновение подняла на него глаза, после чего снова перевела взгляд на своего сына. – Джекоб принес подарок, и он еще ни разу не видел малыша. О, Джекоб, ты только взгляни! Снова закрыл глазки и как будто улыбается.
      – Моя матушка всегда говорила, что когда ребенок улыбается во сне, сами ангелы ведут с ним беседу, – заметил старый негр, совершенно очарованный малышом.
      – Прекрасно сказано. – Китти взглянула на него в восхищении. – И думаю, что в этом есть доля правды. Разве дети не приходят к нам с небес?
      – Китти, ужин готов, – снова раздался голос Кори, на этот раз громкий и резкий, словно удар кнута. Он не на шутку разгневался. – Я был бы вам крайне признателен, если бы вы переоделись. Вы знаете, что ребенок должен придерживаться режима дня, как советовал доктор. Сейчас не время возиться с малышом. По-моему, ему уже пора спать. Что до Джекоба, то, полагаю, вам обоим известны мои правила касательно полевых работников в доме…
      – Джекоб не ваш полевой работник, – ответила Китти, кипя от негодования. – Он мой друг и пришел сюда, чтобы поздравить меня с Рождеством. А насчет так называемого режима дня, Кори: Джон – мой сын, и, хотя я ценю все то, что вы сделали для нас, я одна вправе принимать решения, когда речь идет о нем.
      Джекоб попятился к двери, чувствуя себя крайне неловко. Китти сказала ему, что он может идти.
      – Я пришлю за тобой завтра утром. А пока займись приготовлениями.
      Слуга кивнул и поспешно вышел из комнаты, старательно обходя Кори Макрея.
      Кори захлопнул дверь ногой.
      – Какими такими приготовлениями должен заняться этот черномазый, Китти?
      Она подошла к креслу-качалке перед камином, села в него, крепко прижимая ребенка к груди.
      – Я уезжаю завтра утром, Кори. – Она придала своему голосу веселое, беспечное выражение. – Я уже и так слишком долго злоупотребляла вашим гостеприимством. Джекоб подготовит все к нашему возвращению.
      Усмехнувшись, Кори подошел и встал между ней и камином. Он надел красный бархатный сюртук, темно-синие брюки и белоснежную рубашку с гофрированными манжетами и воротником. Китти не могла отрицать, что он выглядел весьма привлекательным.
      – И куда же вы собрались, моя дорогая? – спросил он тихо.
      – Домой, разумеется.
      – Разве вы забыли, что ваш дом сожгли? Вам некуда идти. Зима обещает быть суровой, и вам следовало бы принимать в расчет, что теперь у вас есть ребенок. Оставайтесь здесь, со мной, и пользуйтесь моим гостеприимством, по крайней мере, до весны, когда станет теплее.
      Она энергично покачала головой:
      – Нет. Я не могу больше задерживаться, Кори. Пожалуйста, не сочтите меня неблагодарной, потому что я всегда буду в долгу перед вами. Но мне и маленькому Джону пришла пора покинуть ваш дом. Все в округе станут говорить, будто я ваша любовница, занявшая место Нэнси, а я не хочу, чтобы подобные слухи дошли до Тревиса, когда он вернется.
      Кори стиснул зубы, едва сдерживаясь.
      – И где же вы будете жить?
      – Те люди не сожгли хижины у самого края болота. Они маленькие, но вполне пригодные для жилья. Мы с Джоном поселимся в одной из них, а Джекоб – в другой, рядом. Вместе мы как-нибудь протянем до весны, да и Тревис может вернуться со дня на день.
      – Тревис мертв.
      Ей показалось, словно в лицо ей плеснули ледяной водой. Едва не выронив из рук ребенка, Китти с трудом поднялась на ноги:
      – Как вы смеете так говорить? Тревис жив! Если бы он умер, я бы знала это. Он болен или ранен… или у него есть какое-нибудь поручение, и он не может вырваться. Должна же быть причина!
      – Не может вырваться за целых девять месяцев? – съязвил он, подойдя к шнуру звонка и изо всех сил дернув за него. – Моя дорогая, будьте благоразумны! Ни одному солдату нет необходимости оставаться на службе спустя девять месяцев после того, как война подошла к концу. Если бы он хотел вернуться к вам, он бы уже был здесь. Пришло время взглянуть правде в глаза. Люди уже начинают ухмыляться вам вслед. Даже слуги шепчутся между собой, что вы, наверное, не в себе. Это становится смешным, Китти. Очнитесь, дорогая моя, и поймите: Тревис Колтрейн не вернется. Вам нужно беспокоиться о ребенке, ребенке, которого придется растить без отца. У вас еще осталась земля, но нет приличного жилья. Скоро вам нужно будет уплатить налог на собственность. Как вы собираетесь его внести?
      Она смотрела на него, приоткрыв рот, совершенно ошеломленная. Тут появилась Дульси. Кори указал ей на ребенка, щелкнув пальцами, молодая негритянка поспешно приняла маленького Джона из неподвижных рук Китти и удалилась так же быстро, как и вошла.
      – Итак, Китти, вы подумали обо всем этом? – вздохнул Кори, чувствуя все большее раздражение. – Как можно быть такой эгоистичной? Ведь речь сейчас идет не только о вас, но и о беспомощном младенце. Он ничего не может сделать со своей матерью, которая слишком упряма и не хочет взглянуть правде в глаза. Неужели вы готовы убить его, лишь бы настоять на своем?
      – Убить? – отозвалась она, охваченная ужасом.
      – Вот именно, убить. Неужели вы полагаете, что он выживет там, в лачуге на болотах? У вас совсем нет молока, и если вы уедете отсюда, вряд ли я смогу отправить вместе с вами и кормилицу. Здесь, на плантации, есть много других детей, которые нуждаются в ней. Чем вы собираетесь его кормить?
      Китти осторожно дотронулась рукой до груди:
      – У меня было молоко. Я сама видела. Может быть, если я попробую кормить его сейчас, оно появится… – Она говорила словно в забытьи.
      Одним внезапным движением Кори заключил ее в объятия и силой привлек к груди.
      – Вам никуда не нужно уезжать, Китти, – с жаром прошептан он. – Выходите за меня замуж. Я хочу, чтобы вы стали моей женой. Я приму вашего сына как родного и дам ему свое имя. Все, что у меня есть, перейдет потом к вам и к нему.
      – Нет! – воскликнула она в ужасе, отталкивая его обеими руками. – Тревис обязательно вернется. Я знаю, вернется! Он тот человек, которого я люблю.
      – Я сумею заслужить вашу любовь. – Кори запустил пальцы в ее длинные золотистые волосы и, запрокинув ей голову, приблизил к ней свое лицо. – Моя дорогая, сколько времени прошло с тех пор, как ваши губы в последний раз обжигал поцелуй мужчины, а по вашим жилам бежал огонь неукротимой страсти? Я хочу заставить вас вновь испытать все это.
      Он грубо припал к ее рту губами. Китти отчаянно сопротивлялась, била его по спине кулаками, однако не могла сравниться с ним в силе – он вынудил ее податься назад, пока колени у нее не подогнулись, и она не упала на кровать. Он тотчас же накрыл ее своим телом.
      – Не пытайтесь противиться мне, – хрипло проговорил Кори. Китти все еще ощущала на своих губах его поцелуй. – Иначе мне придется сделать вам больно, а мне бы того не хотелось. Я просто хочу держать вас в объятиях, поцеловать вас … говорить о том, как я люблю и желаю вас Я знаю, вы еще не вполне оправились после родов, и потому не стану брать вас силой – во всяком случае, не сейчас. Но, по крайней мере, это я могу себе позволить. О Боже. Китти, разрешите мне любить вас!
      Из глубины его горла вырвался стон, он снова прильнул к ней алчными губами. Охваченная страхом, она боролась, как умела, но он быстро схватил ее за запястья и, заломив их одной рукой ей за голову, другой распахнул ее халат и стиснул грудь – сначала мягко, затем грубо. Китти слышала его неровное, прерывистое дыхание, словно он испытывал сильнейшую боль.
      Он отпустил ее грудь лишь на один короткий миг, чтобы задрать подол халата и прижаться своей разгоряченной плотью к ее обнаженному бедру. Кончики его пальцев больно теребили ее сосок, а бедра равномерно двигались. Ей оставалось лишь беспомощно лежать под ним. Движения его становились все быстрее и неистовее, и вдруг он застонал – громко и мучительно.
      Кори оторвал губы от ее рта и, сделав еще несколько судорожных движений, отстранился от нее. Китти, напутанная, измученная, откинулась на подушки, стараясь отодвинуться от него как можно дальше, в ужасе глядя на пятно, расплывавшееся на его брюках. Он довел себя до высшей степени удовлетворения. А если бы она не чувствовала себя слабой после родов? Он бы просто изнасиловал ее.
      Соскочив с кровати, она запахнула как можно плотнее халат и воскликнула:
      – Я ненавижу вас, Кори Макрей! Вы чудовище. Делали вид, будто добры ко мне и моему ребенку, а на самом деле вам нужно от меня только одно. Теперь уже ничто не заставит меня остаться здесь. Никогда больше я не поддамся на ваши лживые уговоры. Никогда!
      Его дыхание снова стало ровным, как обычно, и он еще несколько мгновений лежал, пытаясь прийти в себя. О Боже, думал он, даже это жалкое подобие было восхитительно. Он прикоснулся к душистому цветку между ее ногами, вкусил нектар… А ее грудь… как прекрасна на ощупь! Нет, он никогда не насытится ею. Он уверен в этом.
      Кори встал, поправил сюртук и, увидев пятно на брюках, понял, что ему придется переодеться, перед тем как спуститься вниз. Нисколько не смутившись, он посмотрел прямо в лицо Китти и улыбнулся:
      – Я твердо намерен жениться на вас, моя дорогая Вы испытываете мое терпение, но вы стоите того, чтобы ждать.
      – Вы сошли с ума! – возмутилась она. – Я уезжаю отсюда сегодня, сейчас же. И не пытайтесь меня остановить.
      Она в отчаянии озиралась вокруг. Заметив тяжелый подсвечник, стоявший у кровати, она схватила его и угрожающе подняла над головой.
      Кори в ответ только рассмеялся:
      – Не стоит прибегать к насилию, разве что когда мы окажемся вместе в постели, но это будет приятная боль, которая доставит наслаждение нам обоим, даю слово. Ну а теперь я, пожалуй, пойду, переоденусь, а вы наденьте один из тех великолепных нарядов, которые я заказал для вас в Роли, и мы приятно проведем рождественский вечер. У меня есть для вас изысканный подарок, который наверняка вам понравится.
      – Я уезжаю, Кори.
      Он пожал плечами, на губах его играла улыбка.
      – Что ж, превосходно. Я передам Джекобу, что вы и ребенок уезжаете сегодня, и прикажу Дульси упаковать вещи. Я даже дам вам один из своих экипажей, чтобы отвезти вас в лачугу на болотах.
      Она смотрела на него недоверчиво, прикусив нижнюю губу и в задумчивости прищурив глаза. Потом она поставила подсвечник на столик рядом с кроватью.
      – Вы не проведете меня, Кори.
      – Я же дал вам слово. – Он отвесил ей изящный поклон. – Вы вольны уехать в любое время, когда пожелаете. Не нравится ваш пылкий нрав, Китти, и я надеюсь, что доживу до того дня, когда смогу испытать его в постели.
      – Этот день никогда не настанет. – Она повернулась к нему спиной. – Пожалуйста, уходите сейчас же. Пошлите кого-нибудь известить Джекоба и позовите сюда Дульси, что она мне помогла. Я не возьму ничего, кроме одежды, которая была на мне, когда я попала сюда.
      – Те лохмотья? – презрительно усмехнулся он. – Я приказал их сжечь. Нет, Китти, вы заберете с собой все, что я вам подарил. Можете швырнуть эти вещи в костер, если вам угодно, но вы возьмете их с собой. Я наведаюсь к вам через несколько дней, чтобы посмотреть, как вы устроились.
      – Я больше не хочу вас видеть.
      – Разве можно так говорить с человеком, который спас жизнь не только вам, но и вашему ребенку? И это у вас на Юге называется благодарностью? Ах, Китти, ваша грубость меня просто поражает!
      – Я благодарна вам за помощь, но теперь вижу, что все это было лишь уловкой. Вы просто выжидали, пока я оправлюсь, чтобы подчинить меня своей воле.
      – Если бы это было правдой, я бы овладел вами в ту первую ночь, когда вы, умоляя о помощи, случайно попали на мой порог. Очнитесь, Китти, и постарайтесь кое-что для себя уяснить. Я мог бы взять вас прямо тогда, но я предпочитаю подождать, пока вы, наконец, не образумитесь.
      Она уставилась на стену перед собой, вся кипя негодованием. Наконец дверь захлопнулась, и, стремительно обернувшись, она, к своему облегчению, убедилась, что он ушел.
      В ярости шагая по комнате, она то и дело подходила к шнуру и дергала за него что было сил проклиная про себя Дульси за то, что она не отвечала на ее зов. Теперь, когда Кори показал свое истинное обличье, ей нужно было во что бы то ни стало поскорее выбраться из этого дома.
      Раздался робкий стук в дверь.
      – Войдите! – воскликнула Китти, и в комнату медленно вошла Дульси, опустив плечи и понурив голову.
      – Слава Богу, ты здесь, – обратилась к ней Китти встревоженно. – Я хочу сейчас же уехать, Дульси, взяв с собой как можно меньше вещей.
      – Умоляю вас, мэм, постарайтесь меня понять. – Девушка глубоко вздохнула, все еще не поднимая глаз. – Я служу у мистера Макрея и обязана подчиняться его приказам. Он распорядился, чтобы я проводила вас в детскую и принесла туда поднос с рождественским ужином. Он сам займется упаковкой ваших вещей вместе с Гертрудой. Когда будет готов экипаж, мы проводим вас с ребенком вниз. Пожалуйста, не возражайте! Мистер Макрей не простит, если я не сделаю все так, как он велел.
      Китти вся тряслась от гнева. Она не собиралась брать с собой все платья, которые приобрел для нее Кори. Когда он дарил их ей, она пыталась протестовать, но он не стал слушать. Ей от него ничего не было нужно, и она больше всего сожалела о том, что необходимость заставила ее воспользоваться его гостеприимством. Она желала лишь одного – забрать с собой маленького Джона и уйти, но, глядя на Дульси, по щекам которой текли слезы, Китти поняла, что молодая негритянка до смерти боится своего хозяина.
      – Хорошо, Дульси. – Китти, вздохнув, направилась к двери. – Только ради тебя я согласна поступить так, как настаивает мистер Макрей, но все же прошу тебя: не надо укладывать много вещей. Мне от этого человека ничего не нужно.
      – Он велел мне упаковать все, – прошептала она, направившись к огромному платяному шкафу орехового дерева. – Придется исполнить его приказ.
      Внезапно Китти топнула ногой, и служанка, резко обернувшись, испуганно уставилась на нее.
      – Почему ты ведешь себя так? Почему остаешься с тираном? Он приходит в бешенство, стоит тебе произнести хоть слово не так, как он требует. Если бы он слышал сейчас, как ты говоришь, то, наверное, очень бы рассердился. Ведь есть же другие места, куда ты можешь пойти, Дульси, и получить работу. Ты теперь свободна, ведь война уже кончилась. Тебе никогда больше не придется быть рабыней. Ты получила волю, так прими же ее и живи так, как хочешь. Многие достойные люди погибли, чтобы ты обрела эту свободу. Не забывай об этом, не подчиняйся человеку, который обращается с тобой как с бессловесным животным.
      Дульси медленно покачала головой, слезы по-прежнему текли по ее смуглым щекам.
      – Вы не понимаете, мисс Китти. Я не… я хотела сказать: нам всем сейчас нелегко. Белые люди, по всей округе ненавидят нас, потому… потому что мы не… – От огорчения ее охватила дрожь, рыдания сотрясали все ее тело.
      – Прошу тебя, Дульси, не волнуйся, объясни – Китти мягко коснулась рукой ее плеча.
      – Они ненавидят нас, потому что мы больше не рабы. Хотят видеть нас умирающими от голода, чтобы они могли сидеть и показывать на нас пальцами. «Вот видите? Хотели быть свободными? Были рады до смерти, когда янки дали вам волю? Теперь вот подыхаете от голода, потому что вы слишком глупы, чтобы самим о себе позаботиться Вам куда лучше жилось, когда вы были рабами» Мисс Китти, они сидят в сторонке и смеются над нами. Вот так-то! Потому-то я и стараюсь. Мистер Макрей платит больше, чем любой другой во всей округе. Иногда он бывает злым, но они все злые – все белые люди, кроме таких, как вы, но их очень мало. Я должна делать то, что велит мне мистер Макрей. Должна!
      Дульси припала к груди Китти, судорожно рыдая.
      – Когда капитан Колтрейн вернется, – прошептала Китти, сама с трупом удерживаясь от слез, – мы подыщем для тебя какое-нибудь место. С его помощью наша ферма станет преуспевающей, и тогда, обещаю, мы заберем тебя отсюда. Я взяла бы тебя с собой прямо сейчас, но не уверена, сумею ли прокормить себя и своего сына, а тем более Джекоба. Я не вправе просить тебя жить вместе со мной в нищете.
      Дульси выпрямилась, смущенная тем, что позволила себе поддаться слабости.
      – Со мной все будет хорошо, мисси, – всхлипнула она, вытирая глаза подолом фартука. – Не беспокойтесь, я справлюсь. Мистер Макрей, он добрый, пока кто-нибудь не встает у него на пути, а уж я и все остальные позаботимся о том, чтобы этого не случилось. Он сейчас вышел из себя, потому что вы уезжаете, так что разрешите мне поскорее покончить со всем этим и проводить вас, пока он совсем не потерял голову. Он пугает меня, когда сердится.
      – Ну, я его совсем не боюсь. – Китти взглянула на девушку с улыбкой, которая, как она надеялась, ее ободрит. – И ты тоже не давай ему запугивать себя. Помни, наступит день, и ты будешь жить в одном доме со мной. А пока терпи и старайся держать голову выше. Рано или поздно наша жизнь образуется, вот увидишь. Сейчас делай то, что тебе приказали, а я пойду в детскую и буду ждать там с Джоном, пока ты не приготовишь все к отъезду.
      Дульси не сводила глаз с прекрасной золотоволосой женщины, пока та не покинула комнату. Она очень жалела ее. Китти заметно воспрянула духом, уверенная в том, что ее возлюбленный, капитан, обязательно вернется, и Дульси уповала лишь на то, что Китти никогда не узнает о том, как Кори Макрей, заподозрив, что Китти написала генералу Шерману, приказал служанке отдать письмо ему. Дульси втихомолку плакала, видя, как письмо на ее глазах превращается в пепел в камине гостиной, а Кори стоял рядом и торжествующе ухмылялся. Если капитан Колтрейн и жив, до него не дошло ни слова о появлении на свет сына. Кори Макрей позаботился об этом.
      Дульси молила Бога простить ей обман. Ведь у нее не было иного выхода – приходилось думать о том, как выжить самой.

Глава 17

      Настал февраль. Земля была скована морозом, и ветер бил в тонкие стены хижины, словно безжалостный враг, решивший во что бы то ни стало проникнуть туда и все смести на своем пути. Китти сидела перед камином, крепко прижимая к себе маленького Джона. Как холодно… О Господи, как же холодно! Стоило чуть отдалиться от огня, как по спине тут же пробегал озноб. Она боялась пошевелиться.
      Джон чихнул, и Китти поплотнее завернула сына в одеяла, согревая его своим телом. Кори снабдил его всем необходимым, и то обстоятельство, что Китти вынуждена была принять его подарки, явилось сильнейшим ударом по ее гордости. Если бы не его щедрость, у малыша не было бы ничего – ни еды, ни одежды. Они бы просто погибли. До сих пор не было слышно ни слова о Тревисе. Он так и не вернулся. С каждым днем эта мысль все глубже пронзала ее душу. Тревис не вернется, либо он погиб, либо никогда по-настоящему не любил ее. Она осталась одна с ребенком на руках.
      Джон подхватил простуду. Она коснулась губами его лобика. На ощупь он был горячим, слишком горячим. «О Господи, – молилась про себя Китти, – не дай моему малышу заболеть. У меня нет денег ни на лекарства, ни на врачей». Пусть скорее придет весна, и теплые лучи солнца нежно коснутся земли, давая жизнь росткам нового урожая. Ведь должен быть какой-нибудь выход! Обязательно должен быть! Она и так уже зашла слишком далеко, много выстрадала, чтобы теперь признать свое поражение. Джекоб отправился в лес на охоту. Он непременно найдет какую-нибудь пищу – кролика, белку, и как бы было чудесно, если бы ему попался откормленный глухарь или даже олень. Мясо дикого кабана, которого он подстрелил две недели назад, уже кончилось. У них не осталось ничего, кроме болотных корней, которые, если опустить их в горячую воду, давали столь незаменимый сейчас питательный отвар Кори прислал им дойную корову. Белый надсмотрщик с важным лицом, который привел ее, злорадно усмехнулся и сказал Китти:
      – Мистер Макрей полагает, что вы можете сколько угодно терпеть лишения из-за вашей гордыни, но он слишком привязан к малышу и не допустит, чтобы страдал он. Вряд ли вы окажетесь настолько упрямой, чтобы дать вашему собственному ребенку умереть от голода.
      Кори был прав. Она не могла допустить, чтобы ее ребенок голодал, и потому приняла подарок и передала Кори благодарность, добавив, что, как только представится случай, она вернет ему долг деньгами, как она особо подчеркнула. Это вызвало еще одну кривую ухмылку на губах надсмотрщика.
      Малыш наконец заснул. Дыхание его было хриплым и прерывистым. Китти неохотно уложила его в крошечную деревянную колыбель, сделанную Джекобом. Обернув его одеялами и поставив колыбель вблизи огня, она налила себе чашку отвара из болотных корней и села перед камином, прислушиваясь к тихому треску дров.
      Стук копыт, ударявшихся о промерзшую землю, заставил Китти вскочить с кресла. Запахнув поплотнее шаль, она подошла к закрытому ставнями окну и выглянула через щель. К дому приближался всадник, но пока еще нельзя было сказать, кто это. Он подъехал еще ближе, и лоб Китти пересекла хмурая складка – она узнала в спешившемся человеке Джерома Дантона. Как он посмел явиться сюда? Он снял с седла притороченный к нему мешок и направился к двери, как заметила Китти, слегка прихрамывая.
      Она распахнула дверь, едва устояв на ногах под порывами ветра. Оказавшись с Джеромом лицом к лицу, она окинула его холодным взглядом.
      – Зачем вы пришли сюда? – Голос ее прозвучал словно удар кнута. – Как у вас хватило дерзости снова появиться на моей земле? Если бы Джекоб не взял с собой на охоту ружье моего отца, я сию же минуту отправила бы вас на тот свет, мерзкий убийца!
      – Ну же, Китти! – Он усмехнулся, глаза орехового цвета смотрели на нее тепло и дружелюбно. – Я пришел с миром. По крайней мере, позвольте войти и передать вам то, ради чего я пришел. Или хотите, чтобы вас продуло насквозь ветром?
      – Я не желаю видеть вас! – прошипела она, положив руки на пояс и расставив ноги, в глазах ее сверкала ненависть. – По вашей вине я вынуждена жить здесь. Из-за вас я лишилась всего – скота, цыплят, пищи. На вашей совести лежит смерть моего самого близкого друга. Вы слышали о матери Гедеона, или вас это нисколько не заботит?
      – Китти, если бы меня это не заботило, я бы не приехал, – отозвался он мягко, глаза его словно умоляли выслушать его до конца. – Может быть, все-таки впустите меня? Я не причиню вам вреда, клянусь Богом.
      – Сомневаюсь в том, что Бог доверяет вашим словам больше, чем я, но ладно, входите. – Она отступила на шаг и неохотно пригласила его жестом руки в дом. – Только попрошу не задерживаться. Мне ни к чему гости, в особенности те, кого я презираю. Что вам от меня нужно?
      Он стоял неподвижно, глядя на нее, затем протянул руку и коснулся ее длинных золотистых волос, словно пораженный их видом.
      – Вы по-прежнему ослепительны, Китти. А глаза! Боже, их цвет напоминает мне дикие ирисы, которые цветут весной у реки. Я никуда не встречал женщины прекраснее вас.
      Она отдернула голову, вся кипя гневом.
      – Не прикасайтесь ко мне! Чего вы на этот раз хотите, Джером Дантон? Лучше перейдите прямо к делу.
      Не спросив позволения, он уселся в одно из двух кресел, стоявших перед камином. Склонившись к деревянной колыбели, он пробормотал:
      – Я слышал, что у вас родился сын. Можно мне взглянуть на него? Уверен, что он так же красив, как и его мать.
      – Нет, нельзя. Он спит. – Китти нетерпеливо вздохнула. – А теперь, скажете, наконец, что вам от меня угодно? Когда вы явились сюда в последний раз, то принесли с собой смерть и разрушение, но сейчас ярко светит солнце. Я слышала, что люди вроде вас совершают свои набеги по ночам, используя мрак как прикрытие для собственной трусости.
      Глаза Дантона сверкнули, и он раздраженно ответил.
      – Да, мы обычно действуем по ночам, Китти. Кто-то должен защитить Юг от обнаглевших черномазых и этих «саквояжников». Слава Богу, я человек достаточно обеспеченный, и меня они вряд ли тронут, однако я считаю своим долгом сделать все, что в моих силах, чтобы помочь другим – и вам в том числе.
      – Мне? – Она горько рассмеялась. – Разве у меня есть что-нибудь, чем можно прельститься? Оглянитесь вокруг и увидите сами, из чего состоит все мое имущество.
      – У вас есть земля. – Голос его был низким и зловещим. – Этот участок считается одним из лучших во всем графстве. Помните, несколько месяцев назад я предложил купить его у вас, а вы отказались?
      – Я и сейчас отвечаю вам отказом.
      – Но у вас нет другого выхода. Как быть с налогами на вашу собственность?
      Она изумленно моргнула.
      – Я уже внесла налог из суммы, которую правительство осталось должно моему отцу. Никто не вправе забрать у меня мою землю.
      – Вы внесли налог за тысяча восемьсот шестьдесят четвертый год, а сейчас на дворе уже тысяча восемьсот шестьдесят шестой. За вами числится долг за прошлый год. Как вы собираетесь уплатить его, если это все, что у вас есть? – Он взмахнул рукой в воздухе. – Надеюсь, теперь вы посмотрите правде в глаза и продадите мне землю, пока ее не забрали у вас за неуплату налогов?
      – Нет, – тихо, но твердо ответила она. – Я найду какой-нибудь выход. Я всегда справлялась с трудностями раньше и сумею справиться с ними и на этот раз. А теперь, если это все, зачем вы пришли, лучше оставьте меня.
      Он устало покачал головой и некоторое время задумчиво смотрел на огонь в камине, после чего поднял на нее полные грусти глаза.
      – Китти, я искренне сожалею о том, что случилось той ночью, поверьте. Я ведь пытался предупредить вас о том, чтобы Гедеон не появлялся здесь, но вы не стали меня слушать. Этот черномазый восстановил против себя всех грабежами и разбоем. Вся округа была охвачена негодованием, и нам пришлось взять дело в свои руки.
      – Убив его, вы тем самым совершили самоуправство.
      – Он пытался бежать.
      – Но вы же хотели его повесить!
      – Разве не так обычно поступают с ворами?
      – Да, но по закону лишь суд присяжных вправе был вынести ему приговор, а не какая-то кучка всадников в капюшонах.
      – Нам пришлось действовать быстро, в назидание остальным черномазым, которые совсем отбились от рук. Разве не понятно?
      Она покачала головой:
      – Вы убили того юношу. А как насчет других, которые были вместе с ним? Джекоб до сих пор не слышал ни единого слова о своем сыне. Лютере. Вы и их тоже выследили и перестреляли одного за другим.
      Джером вздохнул, понимая, что ему будет стоить большого труда убедить ее взглянуть на вещи его глазами.
      – Нет, нам не пришлось их выслеживать, тем более стрелять в них. Как нам стало известно, они на следующий же день, поджав хвосты, убрались из графства. Гибель предводителя здорово их напугала, и они предпочли скрыться. Последние слухи о них дошли до нас из Южной Каролины, где они занялись грабежами и разбоем. Что ж, чудесно, пусть Южная Каролина и разбирается с ними. У нас здесь без того достаточно трудностей.
      – Джекоб иногда приносит мне вести, которые ему удается услышать от других негров. Насколько я знаю, вы справляетесь с вашими трудностями тем же самым образом, устраивая ночные набеги в белых балахонах. Объясните мне, зачем вы поджигаете кресты?
      – Потому, что так легче запугать. Негры по своей природе суеверные болваны. Мы являемся к ним ночью верхом, поджигаем крест, давая им таким образом предостережение, и в большинстве случаев это срабатывает. Они не доставляют нам больше хлопот. Не далее как на прошлой неделе один черномазый позволил себе оскорбительно отозваться о миссис Стоунер. В ту же ночь мы приехали к нему домой, выволокли на улицу и, положив под горящим крестом, дали ему десять ударов кнутом. Теперь уже не волнуемся на его счет. Он мог стать настоящим нарушителем спокойствия, а теперь старается вести себя тише воды, ниже травы – именно так, как от него и требуется.
      Китти совсем не по-женски фыркнула:
      – Ах, значит, по-вашему, я должна себя вести тише воды, ниже травы, после того как вы сожгли дотла мой дом?
      – Китти, это сделали мои люди. Разве вы не помните, что они хотели вас изнасиловать? И не кто иной, как я, остановил их, однако не смог помешать им сжечь ваш дом. Они хотели, чтобы это стало уроком для других белых, которые с сочувствием относятся к черномазым и осмеливаются давать убежище изгоям. Мне очень жаль, что так вышло.
      – Мне тоже.
      В течение нескольких секунд они молча смотрели друг на друга, после чего Китти проронила.
      – Ладно, если вам больше нечего сказать, я бы предпочла, чтобы вы удалились.
      – Мы зовем себя ку-клукс-кланом, – продолжал Дантон, не обращая внимания на ее замечание. – По всему Югу возникают группы с тем же самым названием, чтобы защитить наш народ. Никто не знает их членов в лицо, если даже и знает, хватает ума не выдавать их.
      Она поднялась с кресла и, подойдя к поленнице, взяла полено и бросила его в огонь. Искры пламени в камине взметнулись вверх с новой силой, сырая древесина глухо затрещала.
      – Если вы пытаетесь меня запугать, то понапрасну тратите свое время. Я никому не говорила о том, что знаю имя предводителя налетчиков, не хочу неприятностей со стороны горожан. Единственное, о чем я прошу, – оставьте меня в покое. Когда капитан Колтрейн вернется, то сам сведет с вами счеты, и мне не придется марать о вас руки. Но я сожалею, что промахнулась в ту ночь. Откровенно говоря, мистер Джером Дантон, – она бросила на него гневный взгляд, стиснув кулаки, – мне жаль, что я не убила вас.
      – Вы были недалеки от этого, – ответил он с усмешкой. – Не успел я вскочить в седло, как вы выстрелили. Пуля попала мне в лодыжку, прямо в кость. Если бы я еще стоял на земле, то вы бы ранили меня в спину и, вероятно, насмерть. Так или иначе я остался на всю жизнь хромым.
      Доктор сказал, что не может удалить пулю, потому я теперь почти калека.
      Выражение ее лица не изменилось.
      – Досадно, что вы успели добраться до лошади.
      Поджав губы, он сложил руки на коленях и какое-то время в задумчивости смотрел на огонь, после чего произнес.
      – Я слышал, что вы жили в доме Кори Макрея в качестве любовницы. Как случилось, что вы опустились до такой нищеты?
      – Я никогда не была любовницей Кори! – закричала она. – Он забрал меня в свой дом в ту ночь, когда вы и ваши дружки сожгли все, что v меня было. У меня начались роды, и он нашел меня неподалеку от этой самой хижины. Мой малыш появился на свет в его особняке, и я провела там две недели, после чего переехала сюда. Я никогда не спала с Кори! Кто посмел распускать обо мне лживые слухи?
      – Нэнси Уоррен Стоунер. – Джером коротко рассмеялся. – Она утверждает, будто вы хитрили, чтобы отбить его у нее, как прежде Натана Коллинза. Ох уж эта Нэнси!
      – Грязная, лживая интриганка!
      – О, у нее есть свои достоинства. Сейчас она служит у меня в галантерейной лавке Правда, у нее длинный язык, и порой она надоедает, но бывают мгновения, когда ее общество очень приятно!
      – Могу себе представить, но сделайте одолжение, я бы предпочла не распространяться на эту тему.
      – Разумеется. У джентльменов ведь не принято обсуждать подробности своей личной жизни. Прошу меня извинить. Итак, Китти, я явился сюда затем, чтобы попросить у вас прощения и предложить вам помощь.
      – Я не нуждаюсь в вашей помощи. Благодарю вас, но я прекрасно справлюсь и сама.
      – И сможете сами заплатить налоги?
      – Вам незачем беспокоиться по поводу моих налогов! – вскричала она, забыв понизить голос, чтобы не разбудить маленького Джона. – Моя жизнь вас не касается.
      Он медленно поднялся на ноги и сделал движение в ее сторону. Прежде чем она поняла, что он задумал, Джером заключил ее в объятия и крепко поцеловал. Отпустив ее, он рассмеялся и пробормотал:
      – Я хочу, чтобы ваша жизнь напрямую затрагивала меня, Китти. Я всегда находил вас привлекательной и прошу позволения ухаживать за вами.
      Китти была ошеломлена. Он снова поцеловал ее, и на этот раз, едва высвободившись, она подняла руку, чтобы ударить его, но он поймал ее запястье и что было силы стиснул его.
      – Не надо. Как бы вы ни были красивы, моя дорогая, я не потерплю, чтобы женщина била меня по щекам. Не хочется, чтобы на вашей безупречной коже остались шрамы. О да, я понимаю, вас удивило мое предложение, но оно совершенно искреннее. Я хотел бы ухаживать за вами и потом, когда истечет предписанный приличиями срок, надеюсь, что вы согласитесь стать моей женой. Мы построим великолепный особняк прямо здесь, на вашей земле, если вы того желаете. У меня много денег, пожалуй, не меньше, чем у Кори Макрея. Вы и ваш ребенок никогда не будете ни в чем нуждаться, и, хотя у меня есть все основания полагать, что я часто буду одаривать вас своими собственными детьми, я сделаю все от меня зависящее, чтобы принять вашего сына как родного. Думаю, я сделал вам более чем щедрое предложение.
      Прихрамывая, Джером побрел к мешку, и Китти, словно в забытье, наблюдала за тем, как он принялся вытаскивать один за другим разные продукты – копченый окорок, яйца, картофель и сушеный горох. Кроме того, там были новая шерстяная шаль для нее и теплое одеяло для Джона.
      – Это только начало, моя дорогая. Я вернусь через несколько дней, чтобы дать вам возможность обдумать мое великодушное предложение, и привезу с собой новые подарки. Скажите, что вы хотите? Как насчет материи на платье? Я только что получил партию превосходного товара с Севера.
      – Нет. – Она покачала головой. – Мне ничего… ничего не нужно из этих вещей. Заберите их и уходите, пожалуйста! – Она зажала пальцами виски.
      – На этот раз я ухожу. Вам требуется время, чтобы привыкнуть к мысли о моих ухаживаниях. Жизнь снова покажется вам сказкой, увидите. Если вам что-нибудь понадобится до того, как я вернусь, пришлите ко мне Джекоба, и я тотчас явлюсь сюда.
      Он распахнул дверь, и в лачугу ворвался ледяной ветер. Огонь в камине почти погас под его яростными порывами.
      – Да, еще одно, – произнес он, перекрывая рев ветра. – Радуйтесь, что я не держу на вас зла, хотя по вашей вине я остался хромым. Но я заставлю вас заплатить за все, когда вы окажетесь в моей постели. – Добродушно рассмеявшись, он плотно прикрыл за собой дверь.
      Китти долго стояла на месте, уставившись на закрытую Дверь, голова у нее кружилась. Затем она уселась перед огнем. Она укачивала малыша, когда сквозь шум ветра до нее донесся знакомый голос Джекоба. Он вошел в дом, вертя в руках убитого глухаря, и торжествующе воскликнул:
      – Сегодня вечером у нас на столе будет мясо, мисси! Мне понадобился почти целый день, чтобы выследить этого старого глухаря, но все же мне это удалось. Я… – Он прервался, заметив выражение ее лица.
      Обычно Китти охотно разделяла с ним его радость. Теперь же, казалось, она даже не слышала его.
      Джекоб перевел взгляд на мешок, все еще лежавший на полу рядом с его содержимым, которое Джером Дантон разбросал в разные стороны:
      – Откуда это, мисси? Неужели здесь побывал мистер Макрей? Опять докучал вам? О Господи, если бы только он перестал вас преследовать! – Он устало покачал головой.
      – Это был не Кори Макрей. Джекоб, а Джером Дантон.
      – Дантон? – удивился старый негр. – Что ему тут надо? Как хватает совести явиться сюда! – Его дряхлое тело задрожало от гнева. Подойдя к камину, Джекоб нагнулся к Китти. – У вас такой расстроенный вид, мисси! Что он вам еще наговорил?
      – Сказал, что скоро мне придется вносить налог за землю, – ответила она мрачно, неотрывно глядя на огонь. – Открыл мне глаза на то, в каком отчаянном положении я нахожусь. Он собирается ухаживать за мной и, в конце концов, жениться на мне. За что все эти муки, Джекоб? Почему они не могут просто оставить меня в покое?
      Старый негр уселся на полу, скрестив ноги и обхватив руками лицо; локти его упирались в потертые наколенники на рабочих штанах.
      – Мисс Китти, людям, у которых есть деньги, вроде мистера Макрея или мистера Дантона, нужна жена, чтобы она стала хозяйкой всего, чем они владеют. А вы очень красивы, я даже готов поклясться, что лучше вас в наших краях никого нет. Я слышал, как все мужчины в округе отзываются о вас, мисси, как они превозносят вашу красоту, поэтому не смотрите на меня так и не качайте головой, как будто думаете, что я сказал какую-нибудь глупость. Я знаю, о чем говорю. И мистер Макрей, и мистер Дантон при всем своем богатстве будут страшно гордиться собой, если им удастся заполучить в жены такую красавицу, как вы. Поэтому-то они и являются сюда к вам. Но не стоит больше из-за них беспокоиться. Капитан скоро вернется. Вот погодите и увидите сами.
      Китти через силу улыбнулась:
      – Придется привыкать к мысли о жизни без Тревиса, Джекоб. Пора перестать витать в облаках. Сейчас я обязана думать не только о себе, но и о маленьком Джоне. Кроме меня, о нем больше некому позаботиться, и его благополучие для меня должно стоять превыше всего.
      Джекоб отпрянул:
      – Уж не собираетесь ли вы выйти замуж за кого-нибудь из этих двоих?
      – Нет, конечно, нет. Но придется задуматься над тем, как я буду жить без Тревиса. Я не могу лишиться своей земли. Надо будет наведаться в город, побывать в налоговом управлении и выяснить у сборщика, какова сумма моего долга и что я со своей стороны смогу предпринять. Возможно, даже стоит зайти в банк и попытаться одолжить там необходимые деньги под залог будущего урожая. Я ничего не добьюсь, если буду сидеть тут, съежившись перед камином. Не мог бы ты посидеть завтра с Джоном, а я тем временем отправлюсь в город?
      – И как вы туда доберетесь? Пешком? До города не одна миля, и не говорите мне, что собираетесь стоять на дороге, махая рукой проезжим фермерам, потому что, как только они вас узнают, ни за что не остановятся.
      – Я доберусь туда так же, как и ты, Джекоб, с кем-нибудь из твоих друзей-негров. Некоторые из них бывают в городе каждый день. Я буду стоять на обочине, пока кто-нибудь не проедет мимо. Мне просто необходимо попасть туда, потому, что я хочу зайти в штаб генерала Скофилда и снова попытаться дать знать о себе Тревису через генерала Шермана.
      – Погода портится. Того и гляди, пойдет дождь со снегом. Не думаю, что вам стоит выходить отсюда раньше, чем через день-другой. Вы можете подхватить лихорадку при такой слякоти, мисси, и если вы будете лежать больная в кровати, кто позаботится о маленьком Джоне? Я не очень-то умею ухаживать за детьми.
      – Тогда я подожду немного, пока небо не прояснится. Она принялась с силой раскачиваться взад и вперед в своем кресле, словно давая выход неукротимой энергии, бурлившей в ней.
      Джекоб обдал глухаря кипятком из чайника, ощипал его и насадил на вертел. Он тщательно следил, как птица жарилась над огнем, а Китти готовила суп из сушеного гороха. По сравнению с тем, чем им обычно приходилось довольствоваться, обед получился вкусным и сытным.
      Набросив на себя старую, потертую куртку, Джекоб вышел из хижины, чтобы подоить перед сном корову. Они поместили единственную оставшуюся у них живность в одной из пустых лачуг рядом, чтобы не дать ей замерзнуть. На этот раз он вернулся с ведром, заполненным лишь на четверть.
      – Пожалуй, старушка Бетси совсем простыла, раз почти не дает молока.
      – Это потому, что ее не кормят как следует, – обеспокоенно заметила Китти. – Если мне удастся одолжить деньги в банке, я зайду на продовольственный склад и куплю для нее овса. У нас всегда должно быть молоко для Джона.
      Всю долгую ночь за окнами выл ветер, и стекла в них дрожали, несмотря на то, что ставни снаружи были заколочены. Китти казалось даже, что крыша над головой трясется. Она слышала, как ледяные градины ударялись о жестяную кровлю, и свернулась под одеялами, прижав к себе маленького Джона, чтобы ему стало теплее. Как она жалела о том, что не могла кормить его сама! Молоко у нее давно пропало, и они полностью зависели от того, что давала им старая корова. Китти лежала, уставившись во мрак полупустой комнаты. Огонь в камине бросал зловещие красноватые отблески на жалкую обстановку вокруг.
      Малыш пошевелился, и она прижала его к себе еще крепче, поцеловав в лоб. Он весь пылал, и Китти хотела надеяться, что причиной тому – тепло ее собственного тела и одеял, в которые они были закутаны.
      – Только бы он серьезно не заболел! Не дай Бог, чтобы с моим малышом что-то случилось! – шептала она в темноте. – Он все, что у меня осталось.
      Слезы, хлынувшие у нее из глаз, капали на его головку, и она поцелуями смахивала их, чувствуя себя одинокой и потерянной, как никогда.
      – Ты нужен нам, Тревис! – повторяла она шепотом, пока сон не одолел ее. – О Господи, Тревис, ты так нужен нам сейчас!

Глава 18

      Джекоб сидел перед камином, в котором потрескивало пламя, качая на руках маленького Джона. На лице его отражалось неодобрение, пожелтевшие глаза следили за Китти, которая, собравшись с силами, направилась к закрытой двери лачуги, за которой ее ждал пронизывающий холод.
      – Мисс Китти, я все же думаю, вам лучше остаться дома. Вы не знаете, сколько времени придется ждать, прежде чем кто-нибудь проедет мимо, а тем более согласится вас подвезти.
      Она повязала шаль вокруг головы и плеч и бросила тревожный взгляд на ребенка:
      – Я должна попытаться, Джекоб. С тех пор как приходил мистер Дантон, прошла уже целая неделя, мне надо одолжить деньги в банке и выяснить все насчет налогов. Деньги понадобятся и на врача для Джона. Мне не нравится, что у него так долго не проходит простуда. Он часто будит меня по ночам своими хрипами, и ты сам слышал, как он кашляет. Ему нужны лекарства и врач.
      Джекоб вздохнул, понимая, что, если хозяйка твердо решила настоять на своем, спорить с ней бесполезно. Он тоже был бы рад видеть доктора в их лачуге – маленький Джон серьезно болен. Если бы Ноли была здесь, сокрушался про себя Джекоб, она бы знала, что делать.
      Китти подошла к креслу, где сидел Джекоб, и, нагнувшись, поцеловала младенца в лобик.
      – Он весь горит, – пробормотала она обеспокоенно. – Я должна поспешить, Джекоб, если хочу вернуться после полудня. Я не стану задерживаться ни в банке, ни в налоговом управлении и затем найду врача. Заплачу ему, чтобы он доставил меня назад в своем экипаже.
      – Вы спросите там о капитане? – Джекоб поднял на нее глаза, не скрывая тревоги. – Написали еще одно письмо, чтобы отослать его генералу Шерману?
      – На оба твоих вопроса я отвечаю «да». – Она улыбнулась, но улыбка получилась натянутой. – Ну, мне пора, Джекоб. Надо будет еще в городе купить самое необходимое. Кстати, как там корова? Неужели ее совсем нечем кормить?
      – Мистер Макрей на прошлой неделе прислал немного сена…
      Китти, стоявшая уже у самой двери, при этих словах резко обернулась.
      – Ты ничего не говорил мне об этом!
      – Я подумал, что у вас и без того хватает хлопот с больным ребенком, мисси. И я знаю, как вы приходите в ярость каждый раз, когда мистер Макрей что-нибудь присылает.
      Китти сжала губы, решив не обсуждать сложившееся положение.
      – Постараюсь вернуться как можно скорее, – произнесла она, открывая дверь и чувствуя прикосновение ледяного ветра к лицу.
      Она собиралась отправиться в город на следующий же день после визита Джерома Дантона, но погода начала портиться. Беспрестанно падал мокрый снег, покрывая все вокруг тонкой ледяной коростой. Казалось, будто некий художник опустил свою кисть в прозрачный раствор и расписал все вокруг мерцающей и переливающейся, словно кусочки хрусталя, краской. Китти признавала, что картина, представшая ее взору, поражала своей красотой, но в ней присутствовало и нечто зловещее.
      Осторожно ступая по обледеневшей колее, Китти смотрела вниз на голую, мерзлую землю, думая о том, какое уныние навевало на нее это зрелище. Казалось, будто земля уже никогда не даст жизнь новым росткам, будто мир вокруг нее умер и никого, кроме нее, не осталось в живых.
      Наконец она достигла обочины дороги, пустой и заброшенной, и долго стояла, чувствуя, как ее до самых костей пробирает озноб. Прошло, наверное, часа два, а она все переминалась с ноги на ногу и притопывала, пытаясь согреться. Тут до нее донеслось долгожданное цоканье копыт по покрытой льдом земле; вдали показался чей-то экипаж. Китти в отчаянии замахала руками, и когда экипаж подъехал поближе, она узнала сидевшего на козлах Фрэнка Томпсона с семьей.
      Наклонившись вперед, он уставился на нее:
      – А, Китти Райт! Какого черта ты тут делаешь, одна у обочины дороги, да еще на таком жутком холоде?
      – Мне нужно добраться до города, мистер Томпсон, – обратилась к нему Китти. – Мой ребенок болен, и я должна найти для него врача.
      Адела, жена Фрэнка, сидевшая рядом с ним, так и застыла на месте и надменно проворчала.
      – Я не позволю, чтобы эта белая голытьба ехала в одном экипаже с нами, Фрэнк. Поехали.
      Фрэнк в задумчивости дергал свою бороду.
      – Постой, Адела. Китти никогда не делала нам ничего дурного, и ты сама слышала, что ее ребенок болен. Что плохого, если она поедет на задке фургона?
      – Миссис Томпсон, у меня нет ни лошади, ни мула, и мне необходимо добраться до Голдсборо. Пожалуйста, пустите меня в фургон! – Она уже не просила, а умоляла, так как не могла позволить гордости взять верх над собой, когда речь шла о ее малыше.
      Адела бросила на нее взгляд, полный такой ненависти и отвращения, что Китти даже отступила, потрясенная выражением глаз женщины.
      – Уж не думаешь ли ты, что мы появимся в Голдсборо с такой, как ты, в нашем экипаже? – завопила она. – Все знают, кто ты такая, Китти Райт. Белая голытьба! И если твой ублюдок-сын болен, то это кара Божья за все твои грехи. Тебе мало было того, что из-за тебя погиб такой достойный человек, как Натан Коллинз, мало было забеременеть от того, кто его убил! Ты еще посмела кичиться своим падением, живя тут без мужа, так чтобы все вокруг знали, что ты собой представляешь.
      Фрэнк коснулся руки своей жены, слегка встряхнув ее:
      – Довольно, Адела!
      Она отмахнулась от него:
      – Нет, не довольно! Она давала убежище черномазому разбойнику, объявленному вне закона. Люди из ку-клукс-клана сожгли дотла ее дом, и даже этого урока ей оказалось мало. Поедем, Фрэнк. Не хочу, чтобы видели, что я разговариваю с ней!
      – Китти однажды пришла нам на помощь, когда один из наших мальчиков заболел, Адела, – напомнил ей Фрэнк, в голосе его слышалось сочувствие. – Мне кажется, подвезти ее до города – самое малое, что мы можем для нее сделать. Она простудится, если будет и дальше стоять на таком ужасном холоде.
      При одном упоминании Фрэнка об их сыне лицо Аделы побагровело от ярости.
      – Если она так опытна в уходе за больными, пусть сама и поможет своему отродью! – взвизгнула она. – А Пола она спасла лишь для того, чтобы он потом отправился на войну и там погиб от руки янки, возможно, ее собственного любовника или этого грязного предателя, ее папаши. Говорю тебе, я этого не потерплю!
      Она выдернула кнут из рук мужа, застав его врасплох.
      Китти подумала, что Адела собирается подстегнуть лошадей, но вовремя сообразила, что она хотела ударить ее. Поспешно отпрянув назад, Китти оступилась и упала на обледеневшую землю, ободрав себе ладони, и как раз в эту минуту кожаный кнут опустился всего лишь в нескольких дюймах от ее лица.
      – Ты сошла с ума, женщина? – Фрэнк Томпсон силой вырвал кнут из рук жены. – Когда вечером вернемся домой, тебе не миновать хорошей взбучки. Подумать только, хотела ударить бедняжку кнутом! Или ты и впрямь спятила?
      – Никуда я с ней не поеду. Скорее сама вылезу из экипажа. Что подумают мои знакомые? Нэнси Уоррен Стоунер – моя троюродная сестра, и она рассказывала мне, как эта… эта блудница разрушила ее помолвку с Кори Макреем. И не смей грозить мне взбучкой, Фрэнк Томпсон! Сейчас же гони лошадей.
      Китти с трудом поднялась с земли, стараясь сохранить достоинство. Ее руки и колени, которые она, по-видимому, тоже поцарапала при падении о лед, были все в ссадинах, однако она не хотела, чтобы эти двое поняли, какую боль они ей причинили. Глядя прямо в глаза Фрэнка, она произнесла спокойно и холодно:
      – Я признательна за заботу, но вам, пожалуй, лучше ехать. Не хочу больше доставлять хлопот.
      Затем она обернулась к жене Фрэнка. В ее фиалковых глазах вспыхнул гнев, и Адела неожиданно для себя поежилась от страха.
      – Мне не все равно, с кем я поеду. – Голос Китти был таким же ледяным, как и мир вокруг них. – Поэтому я лучше подожду другого экипажа. Что же до вашей родственницы, миссис Томпсон, то знайте: она никогда не была помолвлена с Кори Макреем, и он даже не собирался жениться на ней. Она была его любовницей и жила с ним во грехе. Он сам мне так сказал.
      – Это ложь! – возмущенно крикнула Адела, когда Фрэнк щелкнул кнутом и лошади двинулись вперед. Повернувшись на своем сиденье, она не переставала вопить: – Белая голытьба вроде тебя всегда старается унизить приличных людей. Я знаю, кто ты такая, Китти Райт! Ты не достойна жить в порядочном обществе!
      Китти осталась стоять на месте, понурив плечи и медленно качая головой. Ей хотелось сказать этим людям больше, может, пустить в ход оскорбления, но, Бог свидетель, она никогда не позволит себе опуститься до их уровня!
      Так прошел еще час или два, а Китти все еще расхаживала взад и вперед на пронизывающем холоде. Она понимала, что, если в самом скором времени на дороге никто не появится, ей придется вернуться домой и повторить свою попытку на следующий день, а время было для нее сейчас, как никогда, дорого. Затем, к ее огромному облегчению, мертвую тишину вновь нарушило цоканье копыт. На этот раз это был старый негр, сидевший на деревянных козлах ветхого Фургона с вожжами в руках. Китти узнала в нем одного из работников с плантации Кори Макрея. Она что было силы замахала руками, и, когда фургон остановился, попросила подвезти ее до города. Негр, протянув смуглую руку, помог ей забраться в фургон.
      По дороге в город они беседовали между собой о слугах Кори, которых Китти хорошо знала. Бен – так звали негра – сообщил ей, что все они живы и здоровы. По его словам, Дульси будет рада получить от нее весточку, однако очень расстроится, узнав о болезни малыша.
      – И мистер Макрей тоже будет огорчен. Дульси говорила, что ему очень не хватает мальчика. Я слышал, как она упомянула об этом в разговоре с моей прежней хозяйкой. Если верить Дульси, то мистер Макрей сам сказал, что из-за вашего малыша ему хочется жениться и обзавестись собственными детьми. Он сильно опечалился, когда вы забрали его и вернулись домой. И по вам он тоже скучает, мисс Китти.
      – Он очень любезен, – пробормотала она в ответ, немного удивленная тем, что Кори соскучился по маленькому Джону.
      Это тронуло ее, но, впрочем, есть немало мужчин, сильных и самоуверенных, которые умиляются при виде ребенка. Вероятно, Кори Макрей один из них и в его характере есть хорошие черты.
      – Я вернусь сразу же, как только сделаю кое-какие покупки, – обратился к ней Бен, когда они приблизились к городу. – Я могу подождать вас где-нибудь поблизости и отвезти обратно.
      – Я надеюсь найти доктора и привезти его с собой, Бен. Мне придется это сделать, так как я очень тревожусь за Джона. Но все равно спасибо тебе за помощь. Если мне не удастся разыскать доктора, а ты все еще будешь в городе, я с благодарностью приму твое предложение. Однако не задерживайся ради меня. Как только ты покончишь со своими делами, возвращайся к мистеру Макрею.
      Он широко улыбнулся, обнажив искусно вырезанные из дерева вставные зубы:
      – Хозяин вряд ли будет против, если я подожду тут немного, чтобы выручить вас, мисс Китти. Уж поверьте мне! – Он подмигнул, словно знал какую-то тайну.
      Старый негр слез с фургона и помог выбраться Китти. Снова поблагодарив его, она оглянулась вокруг и обнаружила, что город выглядел опустевшим.
      Внутри здания налогового управления царил холод. Худой, маленького роста человек в очках кинул на нее возмущенный взгляд из своего кресла, где он сидел, съежившись перед печкой.
      – Что вам нужно? – спросил он нетерпеливо, потирая покрасневший нос мокрым платком.
      – Вы сборщик налогов? – спросила она, не обращая внимания на его грубость.
      – Да, я служу в налоговом управлении. Что вы хотите?
      Она назвала ему свое имя.
      – Хочу навести справки по поводу налога на мою собственность, бывшую ферму Джона Райта, которая теперь перешла ко мне. Я была здесь прошлой весной и уплатила свой долг.
      Он отбросил плед, которым были прикрыты его костлявые ноги, подчеркивая каждым своим жестом, что ему неприятно неожиданное вторжение. Пусть себе сердится, подумала про себя Китти. Она его клиентка, а он получает плату за свою службу.
      Пройдя через вращающуюся дверцу за высокую конторку, он нагнулся и скрылся из виду. Китти подошла к печке и встала поближе к теплу. Спустя некоторое время служащий выпрямился, держа в руках толстую бухгалтерскую книгу, которую затем с шумом положил перед собой на конторку. Облизнув кончик указательного пальца на правой руке, он принялся перелистывать страницы. Китти недоумевала, кто был этот человек. Она не встречала его здесь во время своего предыдущего посещения и вообще никогда раньше не видела в городе.
      – А, вот! – Он вовсю улыбался, глаза его блестели. – Да, да, верно. Мисс Кэтрин Райт. Ваше имя числится в списке недоимщиков. Я, конечно, могу проверить в другом месте, но, судя по тому, что я здесь вижу, вами не внесен налог на собственность за шестьдесят пятый год…
      Она подошла к конторке и уже собиралась спросить, какова сумма долга, но тут брови коротышки-служащего взметнулись вверх.
      – О! – Он поднес кончики пальцев к губам. – Оказывается, кто-то уже выкупил вашу налоговую декларацию, мисс Райт.
      – Выкупил?! – вскричала она, пытаясь развернуть книгу к себе, чтобы самой просмотреть записи, однако служащий крепко вцепился в корешок. – Дайте мне взглянуть! Речь идет о моей собственности! Кому понадобилось выкупать налоговую декларацию на мою землю? И почему мне не сообщили о том, что за мной остался долг? – Она говорила почти захлебываясь, словно в истерике, сердце в груди отчаянно билось. От гнева и досады Китти даже принялась стучать ладонями по конторке. – Как это прикажете понимать? Кто позволил продать мою землю прямо у меня из-под носа? Неужели вы думаете, что вам это сойдет с рук, когда я даже не была оповещена об этом и мне не дали возможности самой уплатить налог?
      – Мисс Райт, – он негодующе сверкнул на нее глазами и снова высморкался, – список недоимщиков был вывешен на двери суда графства в точном соответствии с законом. После того как время, положенное по закону, истекло, любой человек вправе явиться сюда, внести за вас налог и таким образом стать владельцем вашей налоговой декларации.
      – Но что это значит? – Она в замешательстве покачала головой.
      Он резким движением захлопнул книгу:
      – Это значит, моя дорогая леди, что теперь кто-то другой обладает правом наложения ареста на ваше имущество за доли! Вам придется вступить в переговоры с этими людьми, иначе по истечении определенного срока, предписанного законом, они будут вправе забрать у вас вашу ферму, как поступили бы мы сами, если бы ваша налоговая декларация не была уже выкуплена.
      – Вы все время твердите о законе, – возмутилась Китти. – Почему меня не поставили обо всем этом в известность?
      – Мы вывесили объявление на двери здания суда. – Он посмотрел на нее так, словно она была слабоумной. – Это все, что от нас требовалось. Нам незачем стучаться к вам в дверь, мисс Райт, и умолять внести деньги. Если вы не видели объявления, то мы-то при чем? Все юридические формальности мы соблюли до последней буквы, и, стало быть, у вас не может быть никаких претензий к налоговому управлению. Если у вас есть необходимые средства, чтобы выкупить вашу декларацию, не говоря уже о процентах, которые вправе потребовать с вас его нынешний владелец, то вы получите обратно свою землю свободной от каких-либо долгов. А до тех пор на ваше имущество наложен арест. Я бы посоветовал вам связаться с этим человеком. Больше я ничем не могу вам помочь.
      – Джером Дантон, – сорвалось с ее губ чуть слышно.
      – Что вы сказали?
      – Джером Дантон, – повторила она. – Этот… этот саквояжник из Виргинии. Ведь это он выкупил мою декларацию, не так ли?
      – Нет, это был не мистер Дантон. Раз об этом зашла речь, я, кажется, припоминаю, что он приходил сюда и наводил справки насчет вашей собственности, но налоговая декларация уже была продана. Да, верно! – Он энергично закивал. – Он точно был здесь и даже пришел в страшную ярость, когда узнал, что его опередили. Видно, ему очень хотелось заполучить вашу землю.
      – Но если не он, то кто же…
      – Кори Макрей.
      – Кори…
      – Да, мистер Макрей. – Он улыбнулся. – Его вам и нужно повидать. Вам и еще дюжине других людей. Он скупает землю немедленно, как только у кого-нибудь из внесенных в список должников дело близится к крайнему сроку. Вы стали первой. Теперь я припоминаю все совершенно ясно. Он горел желанием завладеть вашим участком даже больше, чем мистер Дантон.
      Китти вихрем помчалась прочь из здания налогового управления. Подумать только, у Кори Макрея хватило дерзости внести за нее налог на собственность и не предупредить ее об этом хотя бы из простого приличия! И почему ей ничего не сказали ни о списке должников, ни о требованиях закона? Джером Дантон мог бы повести себя, как подобает джентльмену, и объяснить ей создавшееся положение. Она была приговорена к заточению в маленькой хижине с бедным больным крошкой на руках, не в состоянии куда-либо выйти и самой заняться делами, а они тем временем строили против нее козни с целью завладеть ее достоянием. Что ж, Бог свидетель, им этого сделать не удастся. Никто не вправе отнять у нее ее землю!
      Стремительно, словно ветер, она ворвалась в маленькое помещение банка. Заметив управляющего – невысокого грузного мужчину, сидевшего в глубине комнаты за столом, она решительно направилась прямо к нему, а тот тем временем с любопытством следил за ней.
      – Меня зовут Кэтрин Райт. Я хочу одолжить деньги под залог своей фермы. Мне нужно как можно скорее выкупить мою налоговую декларацию, и, кроме того, мне понадобится некоторая сумма, чтобы продержаться до весны. Я…
      Он поднял руку, призывая ее к молчанию, и медленно поднялся на ноги. У него были кустистые седые брови, которые подергивались, когда он заговорил:
      – Мисс Райт, позвольте мне сразу прервать вас, чтобы не тратить попусту время друг друга. Наш банк не дает деньги под залог земли, на которую наложен арест за неуплату налогов.
      – Но ведь именно для этого мне и нужны деньги! – воскликнула она с жаром. – Выкупить налоговую декларацию, чтобы моя земля была свободна от долгов!
      Он беспомощно развел руками:
      – Мне искренне жаль, но такова политика этого банка и всех других тоже. Когда на собственность наложен арест, неясно, кому именно принадлежит право владения. В таком случае мы не даем деньги под залог указанного имущества.
      – Тогда… тогда что же мне делать? – произнесла она, обращаясь скорее к себе самой, чем к человеку с кустистыми бровями.
      – Я бы посоветовал вам обратиться непосредственно к тому лицу, которое приобрело вашу налоговую декларацию. К сожалению, здесь мы не в состоянии вам помочь.
      Китти не помнила, как выбралась из помещения банка. Она понятия не имела, сколько времени ей пришлось провести снаружи, на пронизывающем холоде. Довольно долго она стояла, ничего не замечая вокруг себя. Наконец вышла из оцепенения, и по телу ее пробежал озноб. Генерал Скофилд! Он один поможет ей. Он пошлет телеграмму генералу Шерману, и вместе они разыщут Тревиса. И если даже Тревис больше не любит ее – если даже вообще никогда не питал к ней настоящей любви, – он не откажет ей в поддержке ради их сына. Это была единственная надежда, которая у нее еще оставалась.
      Сержант Джесси Брэндон чуть не упал со стула, когда в дверь вошла Китти Райт. Лицо ее было таким же белым, как снег, покрывший все за окном, глаза казались остекленевшими.
      – Я… я должна видеть генерала, – с трудом выговорила она. Зубы ее стучали.
      – Боже праведный, вы выглядите ужасно. Вы не больны? – Он вскочил на ноги, подвинул кресло и помог ей опуститься в него.
      – Умоляю вас… – шептала она, борясь с головокружением. – Я должна поговорить с генералом…
      Джесси бросился к койке в углу комнаты и схватил с нее одеяло. Укутав им поплотнее Китти, сержант подошел к столу, налил в крошечную рюмку виски из бутылки и передал ей, следя за тем, как она медленно потягивала содержимое рюмки.
      Он объяснил ей, что генерал Скофилд уже покинул Голдсборо.
      – И меня тоже через несколько недель здесь уже не будет. Готовлюсь к отъезду. Скоро сюда прибудут федеральные уполномоченные, чтобы следить за порядком. Быть может, я могу прямо сейчас сделать для вас что-нибудь, мисс Райт? Боже всемогущий, похоже, вы заболели не на шутку!
      Она слабым жестом приподняла руку, отмахиваясь от проявлений его участия:
      – Вы знаете, что у меня есть сын, сержант Брэндон? Наш с капитаном Колтрейном сын… сын, о существовании которого он даже не знает. Вы должны помочь мне найти его. У меня… у меня пытаются отнять землю. Мой сын простудился. У меня не осталось денег… – Подняв затуманенные глаза к встревоженному лицу перед собой. Китти воскликнула: – Умоляю вас, сержант, помогите мне найти капитана Колтрейна!
      – В данную минуту я собираюсь найти для вас доктора – испугался Джесси.
      – Нет. – Она схватила его за рукав. – Только Тревиса.
      Онa залпом выпила виски, и по телу ее разлилось приятное тепло. Джесси тотчас снова наполнил рюмку, и она прильнула к ней губами, бормоча:
      – Разыщите Тревиса и все будет хорошо. Он не позволит им так обойтись со мной и нашим малышом.
      Она продолжала что-то бормотать себе под нос, а сержант Брэндон стоял рядом, совершенно беспомощный. Мистер Макрей строго-настрого приказал ему ни под каким видом не давать телеграмм Шерману или Колтрейну. Пока генерал Скофилд был здесь, этому приказу было не так-то просто следовать, но в нескольких случаях, когда мисс Райт пыталась отправить им послания, ему удавалось благополучно от них избавиться. Он, как и немногие другие в штабе тайно состоявшие на службе у Кори, знал, что тот подослал к Колтрейну убийц. Они так и не вернулись, хотя с тех пор прошло уже много месяцев.
      Джесси знал также и о двух телеграммах, которые Колтрейн отправил Китти. В одной из них он спрашивал у Китти, почему она ни разу ему не написала. Но телеграммы Колтрейна были уничтожены, и Китти даже не подозревала об их существовании.
      Джесси смотрел на тяжелобольную женщину, и ему вдруг стало стыдно. Эти двое, похоже, по-настоящему любили друг друга. Но у Кори Макрея были деньги, и к тому же немалые. Жизнь Джесси существенно облегчало то обстоятельство, что он состоял у него на содержании. Он скопил достаточно средств, чтобы вернуться домой в Пенсильванию, купить приличную ферму и счастливо зажить с семьей. Кроме того, успокаивал он свою совесть, для нее же самой будет лучше, если она окажется с состоятельным человеком вроде Кори Макрея. Ей просто повезет – жить в таком роскошном особняке. Единственный человек в округе, который может сравниться с Кори в богатстве, – этот лихой малый, Дантон. Джесси не слишком много знал о последнем, но ходили упорные слухи, что именно он был предводителем ночных налетчиков, именующих себя ку-клукс-кланом. Впрочем, его это не волновало. Он собирался домой и после вряд ли вспомнит о Юге.
      Казалось, Китти вот-вот лишится чувств. Нужно дать знать Кори о том, что она здесь вся в лихорадке, а также о ее просьбе послать телеграмму Шерману или Колтрейну. Ему не терпелось избавиться от нее, пока кто-нибудь не зашел и не услышал ее слов. Сейчас же возникнут вопросы, почему она так и не получила ответы на послания, которые, по ее же собственным словам, были отправлены.
      Он оставил ее съежившейся в кресле. Она потягивала виски, сжимая крошечную рюмку обеими руками. Выйдя на блеклый свет холодного дня, он почувствовал прикосновение снежинок к своей щеке. Подняв голову вверх, он вздрогнул и запахнул поплотнее пальто. Облака явно сулили снегопад, и еще до наступления ночи землю покроют сугробы в добрых три или четыре дюйма.
      Как, черт побери, он сообщит о случившемся Кори Макрею? Он не мог оставить Китти одну, а до загородной плантации путь был неблизкий. Может, Макрей сейчас у себя в городской конторе? Пряча лицо от ветра, Джесси быстро направился вдоль улицы.
      Контора была закрыта и заперта на замок. Кори появлялся в городе лишь один-два раза в неделю, и Джесси нисколько не удивился, что в такой день он предпочел себя не утруждать. Он осмотрелся вокруг, потирая покрытый щетиной подбородок и недоумевая, что же делать дальше. И тут он снова заметил старого негра, того самою, который все время торчал у штаба. Очевидно, этот малый последовал сюда за ним.
      – Почему ты никак от меня не отвяжешься, черномазый? – огрызнулся сержант, вымещая досаду на испуганном человеке, который стоял, вертя в руках шляпу и переминаясь с ноги на ногу.
      – Простите меня, но я беспокоюсь о мисс Райт. С ней все в порядке? – осторожно осведомился Бен.
      Джесси бросил на него подозрительный взгляд. Кори рассказывал ему о преданном старом негре, который заботился о Китти, но Джесси никогда его не видел. Если это был тот самый негр, то сержант не хотел, чтобы он хоть что-нибудь узнал.
      – С ней все хорошо, – ответил он, успокаиваясь. – Просто замечательно. Можешь отправляться домой.
      – Да, я так и сделаю, – кивнул Бен, сходя с дощатого настила на улицу. – Я говорил мисс Китти, что буду рад отвезти ее обратно, но она сказала, что собирается найти доктора и вернется с ним. Я видел, как она вышла из банка очень расстроенная, и поэтому решил убедиться, что с ней все в порядке, прежде чем вернуться к мистеру Макрею.
      – Макрею? – Брови Джесси от любопытства взметнулись вверх. – Ты работаешь у мистера Макрея? Так, значит, ты не тот старый негр, который служит у мисс Райт?
      – Нет, я работаю у мистера Макрея. Меня зовут Бен. Вы, наверное, говорите о Джекобе. Мисс Райт, она сказала, что Джекоб остался дома с ее ребенком, маленьким Джоном, а маленький Джон заболел, и потому-то она и хочет разыскать доктора.
      Джесси соскочил с дощатого настила на улицу, схватил старого негра за плечи и встряхнул его так, что глаза у того округлились.
      – А теперь слушай меня хорошенько. Сейчас же отправляйся к мистеру Макрею и постарайся добраться до него как можно скорее. Передай ему, что мисс Китти сейчас находится в штабе сержанта Брэндона и она очень плоха, так что пусть он поторопится и пришлет сюда кого-нибудь, чтобы забрать ее. Ты все правильно понял?
      – Да, да, – отвечал он, покачивая седовласой головой. – Вы сейчас пойдете за доктором для нее?
      – Не твое дело, – перебил Джесси. – А теперь пошевеливайся!
      Старый негр поспешно удалился, а сержант наблюдал за ним, надеясь, что тот успеет добраться до дома Макрея вовремя. Дороги как назло скверные, и снегопад становится все сильнее. Черт возьми, он не может сам позвать доктора к этой женщине! Она сразу же начнет болтать насчет Шермана и Колтрейна и о том, почему они до сих пор не ответили на ее телеграммы. Тогда не миновать расспросов. Значит, самому придется позаботиться о ней, надеясь, что Макрей скоро объявится.
      Вернувшись в штаб, он застал Китти лежавшей без сознания на полу. Сердце его бешено забилось, он поспешно опустился на колени рядом с ней и потрогал запястье. Она была жива, и причиной обморока были либо болезнь, либо виски, которое она поглощала слишком быстро. Подняв больную с пола, Джесси перенес ее на кушетку и закутал во все одеяла, какие только нашел. Затем подбросил больше дров в печку и принялся расхаживать перед кушеткой, бросая на Китти встревоженные взгляды. Время от времени она беспокойно шевелилась или стонала, однако по большей части лежала неподвижно, словно мертвая.
      Как она красива, невольно подумал сержант, глядя на ее длинные шелковистые ресницы, бросавшие тени на гладкие щеки цвета слоновой кости. Даже несмотря на то что она была плотно укутана в одеяла, он мог видеть полукруглые очертания ее груди. Она была самой прелестной женщиной из всех, кого ему когда-либо доводилось видеть. Ее волосы разметались по подушке, и цвет их напоминал солнечный закат после бури – золотистый с ярким огненно-красным отливом. И глаза у нее тоже были необыкновенные – он не раз о них вспоминал – фиолетового цвета, как побеги глицинии, что росли у крыльца дома его бабушки. Он представил, какое пламя вспыхивает в их глубине, когда мужчина держит ее в объятиях, когда она трепещет от страсти.
      Одна мысль о том, как она, обнаженная, лежит под ним, заставила Джесси изнывать от желания, и, если бы она не была больна, а он сам не испытывал такого страха перед Кори Макреем, он бы прямо сейчас набросился на нее, сорвал одежду и развел бы в стороны пышные бедра…
      Сержант Брэндон не мог больше этого вынести. Он поспешил в пустую комнату, которая раньше служила кабинетом генерала Скофилда, расстегнул пояс, спустил брюки и начал мастурбировать прямо перед большим портретом генерала Шермана.
      Это не заняло много времени. Как только все было кончено, он, чувствуя себе немного глупо, снова натянул брюки, застегнул пряжку пояса и вернулся в переднюю. Джесси всегда терпеть не мог, когда ему приходилось довольствоваться этой жалкой заменой настоящего удовольствия. Усевшись за стол, он протянул руку к бутылке с виски и налил себе сначала одну рюмку, потом другую. Вряд ли кто-нибудь появится в Штабе до конца дня, тем более, когда на улице такой снегопад. Так что можно немного выпить…
      Джесси не заметил, как тяжесть навалилась на него, и он соскользнул с кресла на пол.
      – Что, черт возьми, здесь происходит, Брэндон?
      Джесси помотал головой. Стучало в висках, и болел бок от резкого удара ногой, который он только что получил. Он поднял вверх глаза, пытаясь сосредоточить взгляд. Неужели Кори Макрей с таким гневом смотрит на него сверху вниз? Лицо его надвигалось на него. Да, точно Макрей, и теперь уже он приблизился к нему настолько, что Джесси почувствовал на своем лице дыхание, видел, как раздувались от ярости его ноздри.
      – Ты слышал меня, сукин сын? Я спросил, что, черт побери, здесь происходит? Китти лежит без сознания, вся горит от лихорадки. Почему ты не вызвал доктора?
      – Я не мог… – пробормотал Джесси, с трудом сев. – Будет слишком много вопросов. Вы сами сказали, чтобы я обо всем молчал.
      Схватив его за воротник рубашки, Кори рывком поставил его на ноги:
      – Идиот! Пристрелить тебя мало! Если эта девушка умрет, ручаюсь, я вышибу из тебя мозги!
      Джесси лишь на мгновение заметил мясистый кулак, приближающийся к лицу, затем его пронзила боль, и он снова лишился чувств.
      Кори отвернулся и, выругавшись, вернулся к Китти. Опустившись на колени рядом с кушеткой, он сжал ее безвольно опущенную руку. Она вся пылала, дыхание у нее было хриплым и прерывистым. Где, черт побери, Григгс? Он послал его за доктором сразу же, как только они оказались в городе. Старый негр не знал, как долго он добирался до плантации. Болван уверял, будто при таком снегопаде на дорогу ушло не меньше пары часов. К тому же его фургон застрял в сугробе, и последние несколько миль ему пришлось пройти пешком. Неизвестно, сколько времени они потеряли.
      В это самое мгновение дверь распахнулась, и вошел Григгс, за которым следовал полный, коренастый мужчина с окладистой бородой. Под складками его плотного пальто Кори заметил оборки ночной рубашки. Григгс поднял его прямо из постели.
      – Сюда, доктор, – бодро произнес Кори, указав ему на кушетку, где лежала Китти. – Не знаю, как долго она пробыла в таком состоянии, но ее определенно лихорадит.
      – Ну, если вы так много знаете, какого дьявола посылали за мной? – проворчал врач и, отстранив локтем Кори, уставился сверху вниз на больную. – Дайте мне кресло. – Он приподнял ей левое веко.
      Он продолжал осматривать Китти, что-то бормоча про себя, а Кори старательно прислушивался. Наконец врач откинулся на спинку кресла:
      – Да, все верно. У нее лихорадка. Должно пройти некоторое время, прежде чем наступит кризис. У меня в саквояже есть кое-какие лекарства, а остальное в моем рабочем кабинете. Вы оставите ее здесь или перевезете в гостиницу? – Он окинул помещение военного штаба неприязненным взглядом.
      – Как вы думаете, ее можно доставить ко мне на плантацию? – спросил Кори.
      – Плантацию? – Старый врач стукнул кулаком по колену и, обернувшись, поднял глаза на Кори. – Не думаю, что я встречал вас раньше, мистер, но если у вас есть плантация, когда все остальные мои знакомые перебиваются с хлеба на воду, то вы либо Джером Дантон, либо Кори Макрей. На ваш вопрос, черт побери, я должен ответить «нет». Ее нельзя везти так далеко, пока не минует кризис, если только вы, не хотите, чтобы она умерла.
      – Нет, я не хочу, чтобы она умерла, старый болван! – рассвирепел Кори. – Я прикажу немедленно перевезти ее в гостиницу и хочу, чтобы вы оставались с ней, пока не наступит кризис.
      Доктор чуть не поперхнулся.
      – Что? У меня по утрам приемные часы. На окраине города меня ждет пациентка, у которой могут вот-вот начаться роды. Я не могу сидеть в номере гостиницы с женщиной, у которой обычная лихорадка.
      – Вам щедро заплатят, доктор, так что не спорьте. – Кори обернулся к Григгсу: – Сейчас же отправляйся в гостиницу и прикажи приготовить самый лучший номер. Потом вернешься сюда и поможешь нам перенести мисс Райт в экипаж. И пусть Кинсайд не спускает глаз с доктора. Он станет частью нашей небольшой семьи до тех пор, пока мисс Райт не поправится.
      Доктор Симс продолжал возражать, но тут Кинсайд, подняв ружье, навел на него дуло и приказал ему заткнуться и присмотреть за мисс Райт. Лицо врача побагровело, однако он не произнес больше ни слова.
      Джесси, издав стон, пошевелился. Симс проворчал, вскинув голову:
      – Это что такое? Еще один больной?
      – Напоролся на мой кулак, – деловито заявил Кори и, подойдя к Джесси, вздернул его за воротник и прислонил к стене.
      Сержант окинул пьяным взглядом комнату, пытаясь собраться с мыслями, но ему удалось узнать лишь одного Кори Макрея.
      – Ч-что случилось?
      – Ты, сукин сын, сам знаешь, что случилось. Мисс Райт больна, а ты напился допьяна.
      – Я послал к вам того черномазого. Я не знал, что мне делать. Она потеряла сознание. Я прикрыл ее одеялами и ждал. – Джесси потер рукой ушибленную челюсть, невольно поморщившись. Языком нащупал дырку во рту – одного зуба недоставало. – За что вы ударили меня? Я только следовал вашим приказаниям, чтобы ни одна живая душа ни о чем не узнала. Я хотел, чтобы вы сами уладили дело.
      Кори опустился рядом с ним на корточки спиной к доктору Симсу и, понизив голос, произнес:
      – Ладно, оставим это, Брэндон. Зачем она вообще явилась сюда? Один из моих людей наблюдал все это время за ее домом, и я знаю, что Китти не выходила в течение нескольких недель. Все делал тот старый негр. Что же заставило ее отправиться в город? Вспомни, что она тебе сказала, от первого до последнего слова.
      – Она хотела видеть Скофилда. Я объяснил ей, что он уже покинул город и что я сам собираюсь уехать через несколько недель. Потом она заговорила о каких-то людях, которые хотят отнять у нее землю, и еще о том, что у них с Колтрейном есть сын, о котором он ничего не знает. Она умоляла меня помочь ей разыскать капитана. Сказала, что ее малыш болен, а у нее совсем не осталось денег.
      Кори в задумчивости прикусил нижнюю губу. Значит, она узнала о том, что он приобрел ее налоговую декларацию. Он намеревался сам осторожно сообщить ей эту новость, когда сочтет нужным. Что ж, как только кризис минует, как только она окрепнет и к ней снова вернется способность рассуждать здраво, он доведет свой замысел до конца. То обстоятельство, что сын Китти болен, существенно упрощало его задачу.
      – Где сейчас ребенок? – спросил он у Брэндона.
      – Не знаю. Она ничего об этом не сказала. Одно могу утверждать наверняка: при ней его не было.
      – А что ты говорил ей насчет Колтрейна? Ты ведь не посылал ему никаких телеграмм? – Он угрожающе повысил голос, и Джесси невольно поежился.
      – Нет, сэр, не посылал. Я успел сказать ей совсем немного, а потом она потеряла сознание, и я решил, что мне следует известить о случившемся вас. Я искал вас в вашей конторе, но она оказалась запертой на замок. Тут ко мне приплелся старый негр и сказал, что мисс Райт просила его подвезти ее до города и что он служит у вас. Поэтому я отправил его к вам, а сам вернулся сюда. – Он снова потер челюсть. – И вот вам благодарность за то, что я старался сохранить все в тайне!
      Кори сделал знак Кинсайду, и тот тотчас поспешил к нему.
      – Как только мы устроим мисс Райт в гостинице, немедленно отправляйся к ней домой и выясни, там ли ее ребенок и этот старый негр, Джекоб. Доставь их обоих ко мне домой. Негра помести с остальными слугами, а о ребенке пусть позаботится Дульси. Если он серьезно болен, возвращайся в город и привези врача. Я не хочу, чтобы с малышом что-нибудь случилось. Ты меня понял?
      Кинсайд кивнул. Он и другие парни уже давно догадались, что на уме у мистера Макрея. Ему ровным счетом наплевать на ребенка, он хочет использовать его, чтобы заполучить Китти Райт.
      Китти поплотнее завернули в одеяла и привезли в гостиницу. Вестибюль оказался пустым, так как все постояльцы либо уже спали, либо коротали время за дверью ближайшего салуна. В камине бушевало пламя, и комната была достаточно теплой. Доктор Симс влил Китти в рот лекарство из ложки и устроился рядом в ожидании исхода болезни.
      Кинсайд занял пост у двери, а Григгс отправился за ребенком, чтобы доставить его в особняк. Макрей, пододвинув кресло, уселся рядом с кроватью, встревоженно всматриваясь в бледное лицо Китти.
      – Какой толк сидеть и смотреть на нее? – раздраженно заметил доктор, откинувшись на спинку кресла и сложив руки на груди – Пожалуй, немного вздремну. Неизвестно, сколько времени пройдет, прежде чем наступит кризис.
      Кори лишь нахмурился в ответ. Спустя несколько мгновений доктор уже спал, громко храпя себе под нос.
      Китти пошевелилась, и Кори наклонился вперед. Ресницы ее задрожали, в потускневших фиалковых глазах, обращенных к нему, проступали слабые отблески жара, терзавшего ее тело.
      – Мой мальчик… – прошептала она. – Умоляю… помогите моему ребенку…
      Кори взял ее за руку:
      – Китти, любимая, я послал к вам одного из своих людей, чтобы забрать вашего малыша. Обещаю, что ему будет обеспечен должный уход. Отдыхайте и постарайтесь восстановить силы. С ребенком все будет в порядке. Я пригласил к вам доктора, и мы оба останемся здесь, пока вы не поправитесь.
      Она в отчаянии посмотрела ему в лицо:
      – Вы… вы позаботитесь о моем сыне?
      Он поцеловал кончики ее пальцев, коснулся щекой ее руки:
      – Китти, бесценная моя Китти, конечно же, я позабочусь о вашем малыше. Если позволите, я буду любить его как своего родного сына. Только умоляю вас, дорогая, выздоравливайте скорее.
      – Кори! – Глаза ее чуть расширились. В первый раз она узнала его. – Это вы?
      – Да, да, дорогая. А теперь отдыхайте, прошу вас. Я все сделаю.
      Китти чуть заметно кивнула, губы ее изогнулись в мягкой улыбке, и она смежила веки.
      – Хорошо.
      Он улыбнулся, снова поцеловал руку Китти и положил ее ей на грудь. Наконец-то она полностью уязвима. Беспомощна. Если бы не ребенок, она бы продолжала сопротивляться. Но теперь ее судьба всецело находится в его руках.

Глава 19

      Кори стоял перед столом сержанта Брэндона, широко расставив ноги в сапогах и придерживая правой рукой кожаный хлыстик для верховой езды, которым он равномерно ударял по затянутой в перчатку ладони левой руки. Сержант неловко поежился под пронизывающим взглядом самого могущественного человека в округе.
      – Ты уверен, что никто – ни одна живая душа – не догадывается о соглашении между нами?
      Сержант Брэндон покачал головой, усилием воли заставив себя взглянуть прямо в глаза собеседника. Они были чернее сажи, и в них словно сверкал адский огонь.
      – Клянусь Богом, мистер Макрей, я никому ни единым словом не обмолвился, о чем мы с вами договаривались касательно мисс Райт. В противном случае с меня бы живьем сняли шкуру – и не только мое армейское начальство, но и вы сами. Я все это время держал язык за зубами. Вы хорошо заплатили мне, и потому я делал то, что мне было приказано. Никто ни о чем не подозревает.
      Выражение лица Кори не изменилось. Он продолжал ударять хлыстиком по раскрытой ладони.
      – Никто не знает о том, что я лично дал тебе деньги для мисс Райт, представив дело так, будто эти деньги – жалованье, которое армия осталась должна ее отцу?
      – Нет, сэр. Я передал ей всю сумму и дал подписать поддельный документ, который заранее составил. После этого сразу же сжег все бумаги в печке. Никто ничего не заметил. А у генерала без того было тогда достаточно забот.
      – А письма к Шерману и Колтрейну, которые она присылала сюда? Ты уверен, что никто не видел, как ты их уничтожил?
      – Ни одна живая душа. Когда пришло первое, рядом никого не оказалось, и потому я сжег его сам. В другой раз его принес прямо в штаб старый негр, который служит у нее. Со мной тогда дежурил еще один солдат, и мне пришлось немного переждать, но потом я бросил в огонь и второе письмо. Тут у меня совесть чиста, сэр, клянусь. Через несколько дней я собираюсь вернуться домой и оставить все, что было, в прошлом. Никто и никогда не узнает о том, что произошло между нами.
      – Вот и отлично, – пробормотал Кори, сунув под мышку хлыст. – Ты неплохо потрудился, Брэндон. От души желаю тебе благополучного возвращения домой и всяческих успехов в будущем, но знай, если кому-нибудь хоть словом проговоришься о нашей сделке, я прикажу выследить тебя и убить. Ты понял?
      Кадык сержанта нервно дернулся. Сглотнув, он поспешно кивнул:
      – Да, сэр. Все понял. Не беспокойтесь. Клянусь могилой матери, как только вы выйдете за эту дверь, мне будет трудно припомнить даже, как вас зовут. Не тревожьтесь из-за меня, мистер Макрей.
      Кори сухо улыбнулся и сказал, чуть наклонив голову:
      – Прощайте, сержант.
      Макрей распахнул дверь и вышел, плотно прикрыв ее за собой.
      Сержант Джесси Брэндон смотрел ему вслед с нескрываемым облегчением. Он хотел лишь одного – поскорее покинуть графство Уэйн в Северной Каролине и забыть обо всем раз и навсегда.
      Кори направился вдоль улицы, понурив голову под порывами холодного ветра. Он не заметил, как какой-то высокий человек, сойдя с дощатого настила, преградил ему путь. Кори успел разглядеть прямо перед собой ногу в ботинке с квадратным носком как раз вовремя, чтобы остановиться и с ходу не наткнуться на него. Подняв голову, он увидел сверкающие гневом глаза Джерома Дантона.
      – Макрей! – воскликнул Дантон. – Я слышал, вы опять взяли Китти Райт в свой дом. Что вы пытаетесь этим доказать? Все в городе знают, что она вас терпеть не может.
      – С чего вы это взяли? Я спас жизнь ей и ее ребенку в ту самую ночь, когда вы и ваша шайка трусов в капюшонах сожгли дотла ее дом. Теперь она заболела, и я снова пришел ей на помощь. Но вам-то какое дело?
      Кулаки Дантона непроизвольно то сжимались, то разжимались, пока он пытался обуздать охвативший его приступ гнева.
      – У вас нет никаких доказательств, что я как-то связан с ночными налетчиками, которые спалили ее дом, и я на вашем месте воздержался бы от необдуманных обвинений.
      Кори насмешливо приподнял бровь:
      – Кто вы такой, Дантон, чтобы угрожать мне? Весь город знает, что вы являетесь предводителем местного отделения ку-клукс-клана, или как там себя называете. Какое вам дело до того, что я пришел на помощь кому-то из соседей в несчастье?
      – Несчастье? Да вы сами причинили ей массу бед! Вы выкупили ее налоговую декларацию. Интересно, знает ли она об этом? Держу пари, что да, и точно так же готов поспорить, что вы удерживаете ее в своем доме насильно.
      – Мисс Райт тяжело больна, – терпеливо объяснил Кори.
      – А как быть с налогами? Каково ей будет узнать, что теперь ее ферма принадлежит вам? Я-то понимаю, что значит для нее эта земля, Макрей. Я поступил по-джентльменски: побывал у Китти некоторое время назад и предложил приобрести у нее участок. Я знал, с какими трудностями ей пришлось столкнуться. Вы же действовали у нее за спиной и выкупили просроченную налоговую декларацию.
      Кори широко расставил ноги и снова принялся ударять Хлыстиком по раскрытой ладони. Если дело идет к открытому столкновению, он сумеет с ним сладить, как и всегда.
      – Я все же не понимаю, каким образом это затрагивает вас, Дантон. Если вам больше нечего сказать, я займусь неотложными делами.
      – Я еще многое мог бы вам сказать, Макрей. Очень многое. Так уж вышло, что я тоже увлекся этой женщиной, и мне вовсе не улыбается сидеть в стороне и наблюдать за тем, как вы хитростью вынуждаете ее поступать по вашей прихоти.
      Макрей попытался его обойти, но Дантон преградил ему путь. Кори заметил, что он слегка прихрамывает, и улыбнулся:
      – В темноте она не слишком искусный стрелок, но будь я на вашем месте, то был бы более осмотрителен при свете дня.
      Лицо Дантона побагровело. После того как Китти Райт пустила ему пулю в ногу, он навсегда остался хромым, однако рано или поздно она заплатит ему за все – в постели. Он ткнул пальцем в Кори и закричал:
      – Слушай, ты, самонадеянный ублюдок! Это не сойдет тебе с рук…
      Рэнс Кинсайд, вдруг появившись в дверном проеме, встал как раз за спиной Джерома Дантона и щелкнул курком. Дантон быстро повернулся, и глаза его округлились при виде человека, стоявшего позади него и нацелившего на него дуло своего оружия.
      – Полагаю, разговор окончен, не так ли, босс? – произнес Рэнс спокойно.
      – Да, Рэнс, именно так. Я не намерен стоять тут на холоде и обмениваться шутками с глупцом.
      С самодовольной усмешкой Кори коснулся пальцами шляпы и продолжил свой путь.
      Рэнс, следовавший за ним, поежился от холода, и Кори направился в сторону салуна:
      – Думаю, нам стоит зайти выпить. Да, кстати, предупреди Мартина и остальных наших людей, чтобы не спускали глаз с Дантона. На некоторое время придется удвоить ночную охрану. У него может хватить глупости явиться к нам вместе со своей бандой в капюшонах и обстрелять дом, а заодно поджечь крест, чтобы нас запугать. Если так, то я хочу, чтобы как можно больше этих ублюдков убили. Ясно?
      – Да, босс. Они попадутся в ловушку, как кабаны в сезон охоты, – небрежно заметил Рэнс, для которого, как и для остальных наемников Кори, убийство являлось чем-то вроде забавы.
      Выпив рюмочку, Кори покинул салун и один направился по улице к своей конторе. Отперев дверь, он зашел внутрь и быстро подошел к печи, чтобы разжечь огонь. Он не собирался задерживаться здесь надолго, однако тепло не помешает. Дрова в топке быстро занялись, и Кори снял с себя плотное пальто, подбитое овчиной, и встал перед печью, потирая ладони. Окинув взглядом бумаги, разбросанные на столе, он нахмурился, недоумевая, с чего начать. Среди них имелось несколько налоговых деклараций, которые он хотел пустить в ход. У него даже в мыслях не было дать фермерам время, чтобы собрать деньги: ему нужна была их земля. Придется просмотреть бумаги, чтобы передать должникам последнее предупреждение через Рэнса и его людей. Фермерам оставалось либо сразу явиться к нему с деньгами, либо лишиться своей собственности. Если они не соглашались уехать мирно, Рэнс и другие знали, как с ними справиться.
      Сержант Брэндон говорил ему о том, что скоро в город прибывают федеральные уполномоченные, и Кори волновался, не повлечет ли это новых неприятностей. Едва ли уполномоченные отнесутся благожелательно к его способу выживания фермеров с их родной земли.
      Все в городе решили, что старый Мика Перселл отправился бродяжничать, когда Макрей воспользовался его просроченной налоговой декларацией. Никто не догадывался, что у этого болвана хватило дерзости встать на пути у Рэнса и его людей, встретив их с карабином в руках. Ни сам Мика, ни его жена и дети так и не были обнаружены. Все подумали, что они уехали. Их тела гнили на дне реки Ньюс, нагруженные достаточным количеством камней, чтобы удерживать их там до тех пор, пока рыбы и черепахи не обглодают трупы до костей.
      Кори не обладал ни временем, ни терпением, чтобы проходить через утомительную процедуру выселения по решению суда. Правда, судьи-северяне обычно сочувственно относились к своим соотечественникам, являвшимся держателями налоговых деклараций, но нередко среди них встречались и такие, кто предоставлял мятежникам-южанам дополнительное время, чтобы собрать деньги на уплату налогов. Поэтому Кори находил свой способ действий наиболее целесообразным.
      Один из участков принадлежал старому Зебу Муни. Он занимал всего пятьдесят акров или около того, однако земля была ровной и обладала идеальным водостоком. Лучшего места для посадки табака нельзя себе представить. Кроме того, участок был уже очищен от деревьев и пней, что избавляло его полевых работников от лишнего труда. Они могли приступить к пахоте сразу же, едва земля прогреется, и подготовиться к весеннему севу, как только установится хорошая погода.
      Кори предложил старику приобрести у него землю, как предлагал и всем остальным, перед тем как выкупить их просроченные налоговые декларации. Он предпочитал улаживать подобные дела деликатно, но, к несчастью, большинство южан, с которыми ему приходилось сталкиваться, проявляли возмущение, а некоторые, вроде Муни, и откровенную грубость. Он сделал Муни честное предложение, а когда старик принялся кричать, что его сыновья погибли, защищая эту землю, и сам он твердо намерен жить здесь до самой смерти и быть погребенным рядом с ними, Кори изменил условия сделки, особо оговорив в соглашении, что семейное кладбище Муни останется нетронутым, что его обнесут оградой и никогда не подвергнут осквернению. Муни заявил в ответ, что он, как видно, выжил из ума, и дал ему ровно пять минут, чтобы он убрался с его земли.
      Что ж, Муни будет погребен гораздо скорее, чем он предполагает, и не на своем семейном кладбище. Похоже, окончит свои дни на дне реки Ньюс вместе со старым Микой Перселлом и его родными.
      Другой участок земли, который Кори особенно стремился заполучить, примыкал к владениям Муни и принадлежал бойкой молодой вдовушке по имени Мэтти Гласс. Глубокий, плавно несущий свои воды ручей, в который превратился бьющий из-под земли ключ, проходил через землю Мэтти, рассекая ее пополам. Кори был крайне необходим этот ручей для скота. Сам по себе участок занимал всего десять акров и вряд ли стоил того, чтобы из-за него биться, но вода имела решающее значение. Кори предложил Мэтти более крупную сумму, чем сделал бы любой другой на его месте, однако та наотрез отказалась, заявив, что даже не подумает с ним торговаться. Муж передал ей все свое имущество в исключительное владение, перед тем как ушел на войну и погиб от руки янки в битве при Шайло. У нее осталось двое сыновей, двенадцати и тринадцати лет от роду, и она хотела вырастить их здесь же, на своей родной земле. Кори пытался объяснить ей, что вряд ли стоит вдаваться в споры из-за каких-то десяти акров и что щедрой суммы, которую он ей предложил, будет более чем достаточно, чтобы приобрести скромный домик в городе. Все доводы Мэтти сводились к тому, что земля завещана ей покойным мужем, и она никогда не станет ее продавать. «Терман перевернулся бы в своей могиле, если бы я пошла на такое», – заявила она, глядя на Кори с таким видом, словно с его стороны было прямым безумием предлагать ей подобную сделку.
      Пожалуй, над этим придется поломать голову, решил он, глядя на налоговую декларацию. Зеб Муни не представлял особых затруднений. Все и так считали его сумасшедшим, видя, как он целыми днями просиживал на кладбище, беседуя со своей умершей женой и сыновьями. Его исчезновение никого не удивит. Все подумают, что он просто ушел в лес и заблудился. Однако с Мэтти Гласс дело обстоит иначе. Если и она исчезнет бесследно, как Зеб Муни, и Кори предъявит свои права на оба участка сразу, неприятностей не миновать. Федеральные уполномоченные прибудут через несколько Дней, так что нужно действовать быстро.
      Дверь с шумом распахнулась, и в контору вразвалку вошел Рэнс.
      – Где ты пропадал? – накинулся на него Кори. – Закрой дверь! Не видишь, что напустил сюда холода?
      Самодовольное выражение исчезло с лица Рэнса.
      – Случилось что-то, босс? Вы были в самом хорошем расположении духа, когда…
      – Некогда болтать, Рэнс. – Он швырнул надсмотрщику две налоговые декларации. – Я хочу, чтобы вы пустили в ход эти бумаги не откладывая, сегодня же ночью. Времени осталось мало. Если Муни будет сопротивляться, разберитесь с ним, как раньше с Перселлом. Что же касается вдовы… О, дьявол, сам не знаю, что с ней делать. Я наживу себе много врагов, если выселю с собственной земли вдову солдата с двумя детьми.
      Рэнс почесал у себя в паху, и Кори выругался:
      – Черт побери, парень, почему ты все время чешешься? Что, шлюхи, с которыми ты путаешься в городе, наградили тебя вшами?
      – Прошу прощения, босс, – пробормотал Рэнс. – Я делаю это по привычке, когда о чем-то думаю.
      – Лучше подумай насчет Мэтти Гласс. Мне очень нужен ее участок из-за ручья.
      – Вы знаете, она недурна собой. Я иногда встречал ее здесь, в городе, весьма соблазнительна. Почему бы вам не жениться на ней и таким образом получить ее землю без всяких хлопот? А когда вы от нее устанете, можете передать ее мне и остальным… Шучу, – поспешно добавил Рэнс.
      – Сейчас не до шуток. Пока я не добьюсь своего, у меня связаны руки. Я хочу, чтобы ты сегодня же ночью взял с собой нескольких людей и нанес визит Мэтти Гласс. Наденьте капюшоны, чтобы вас не узнали. Устройте у нее небольшой погром и как следует ее припугните. Скажите ей, что если она не продаст землю, то с сыновьями может случиться что-нибудь ужасное…
      – Понял, – осклабился Рэнс. Ему подобные вещи явно доставляли удовольствие. – Вы не хотите, чтобы все вокруг говорили, будто вы выгнали из дома беззащитную вдову, поэтому я и парни должны нагнать на нее страху, чтобы она согласилась продать землю. И еще мы предупредим ее, что если она посмеет хоть словом обмолвиться о том, что ее заставили сделать это силой, то потом горько об этом пожалеет.
      – Вот именно.
      – А как быть со стариком Муни?
      – Не тратьте попусту время на уговоры. Поезжайте к нему, прикончите на месте и швырните труп в реку, нагрузив хорошенько камнями. Тогда я, выждав несколько недель, предъявлю права на его собственность как держатель налоговой декларации. К тому времени Мэтти уберется со своей земли, и оба участка станут моими в законном порядке.
      – Похоже, вы все рассчитали, босс.
      – Только не испорть дела, Рэнс. Ставки на этот раз слишком высоки.
      Кори привел в порядок бумаги, разбросанные по столу, и надел пальто.
      – А как быть с мисс Китти?
      – О чем ты?
      – Я слышал, как кто-то из негров говорил, будто они слышали слова доктора Симса о том, что ей уже гораздо лучше.
      – И что из этого?
      Рэнс замялся.
      – Босс, я знаю, вы хотите на ней жениться, и не могу судить вас за это. Более смазливой бабенки я отроду не встречал. Просто любопытно, долго ли вам еще ждать, прежде чем вы получите то, что хотите.
      – Теперь уже недолго, Рэнс, – улыбнулся Кори. – Совсем недолго. Лучше займись своим делом, а мне предоставь заниматься своим, и тогда все будет в порядке. Вот увидишь!

Глава 20

      Мир перестал вращаться. Туман рассеялся. Китти наконец-то удалось сосредоточиться и различить лица людей вокруг. Она могла приподнять голову, не испытывая при этом удушающей тошноты.
      Когда наступил кризис, в бреду ей казалось, что она барахтается в волнах моря и тысячи пальцев-щупальцев цепляются за нее, норовя увлечь на дно. Она отчаянно сопротивлялась, пытаясь всплыть наверх, борясь против сил, стремящихся ее утопить.
      Она открыла глаза и услышала, как кто-то вышел.
      – Слава Богу, она приходит в себя!
      Теперь вокруг нее не было никакого моря, полного цепляющихся щупальцев. Это был сон… ужасный сон. Ей хотелось бодрствовать, однако она еще была слишком слаба. Она очнулась от своего кошмара, но что-то в глубине души подсказывало ей, что другой кошмар только начинается… и на этот раз он был реальностью.
      – Мисс Китти… – донесся до нее встревоженный голос из другого мира, к встрече с которым она едва ли была готова. – Мисс Китти, проснитесь и выпейте немного бульона. Он вкусный и горячий, а вам нужно восстановить силы.
      Чья-то рука мягко потрясла ее за плечо. Китти подняла глаза на полное беспокойства лицо Дульси.
      – Слава Богу, что с вами все в порядке, мисс Китти. Вы так нас напугали! Вы знаете, что пролежали в лихорадке, не приходя в сознание, целых пять дней? Даже доктор Симс опасался за вашу жизнь. Вы всех нас напугали до смерти, вот что я вам скажу. А бедный дядя Джекоб, тот вообще чуть разума не лишился. То стоял на коленях и молился, то сидел у задней двери и рыдал. Выпейте-ка бульон, чтобы поскорее поправиться.
      – Мой ребенок! – воскликнула Китти. – Маленький Джон…
      – Он жив и здоров. – Дульси улыбнулась, с гордостью кивнув. – Мистер Макрей послал своих людей и забрал его и Джекоба. Они привезли их сюда, и доктор вылечил вашего сына. Он был болен, но теперь чувствует себя нормально, я бы даже сказала, лучше, чем его мама.
      Воспоминания вернулись к ней одно за другим: болезнь маленького Джона, отчаянная нужда в деньгах, долгий путь до проезжей дороги, поездка в город вместе со старым Беном. Посещение налогового управления и потрясшая ее весть о том, что Кори Макрей уже выкупил налоговую декларацию. Банк отказался одолжить деньги под залог земли, на которую за неуплату налогов наложили арест. Далее она смутно припоминала, что направилась в штаб генерала Скофилда, только его самого там не оказалось, а человек, который передал ей жалованье отца, что-то говорил о своем предстоящем отъезде из города. Это все, что сохранилось в ее сознании.
      – Мисс Китти, вы должны выпить бульон и восстановить силы. Или вы хотите лежать тут и медленно угасать?
      Китти отпила из чашки. Горячая жидкость оказалась горьковатой и жирной на вкус, но она понимала, что бульон поможет. Сколько раз ей приходилось поить с ложки больных, которых она выхаживала, овощным отваром, сдобренным салом! Еще несколько глотков, и ей станет лучше.
      – Больше не хочу. – Она отстранила от себя чашку.
      – Мистер Макрей сказал…
      – Дульси, как я здесь оказалась? – Китти сделала над собой усилие и села.
      Дульси, заметив, что она еще слишком слаба, быстро поставила чашку с бульоном на столик и поддержала ее.
      – Как я попала сюда? – повторила Китти. – Я помню, что поехала в город… Теперь вдруг просыпаюсь здесь, в доме человека, которого презираю.
      – По правде говоря, я не знаю, мисс Китти, – ответила Дульси с широко раскрытыми от страха глазами. Она не хотела вмешиваться в это дело. – Знаю только то, что мистер Макрей и доктор Симс привезли вас в дом спустя несколько дней после того, как сюда доставили маленького Джона и Джекоба.
      – Несколько дней?
      – Вам стало плохо в армейском штабе в городе, и вы были слишком слабы, чтобы трогать вас с места. Поэтому они поместили вас в гостиницу до тех пор, пока доктор Симс не сказал, что вас можно перевезти сюда Вы были тяжело больны, мисс Китти, очень тяжело Доктор Симе какое-то время не был уверен в том, что вы выживете. Я слышала, как он ворчал на хозяина за то, что тот приказал доставить вас в свой дом, но хозяин сказал, что когда вы проснетесь, то наверняка спросите, где ваш ребенок. Потому-то он и приказал перевезти вас сюда, чтобы вы были к нему поближе. Хозяин очень волновался за вас, правда. Часами просиживал в комнате, держа вас за руку, и все говорил, умолял не выдавать его мисс Китти. А видели бы вы, как он ведет себя с маленьким Джоном! У него на руках мальчик воркует и смеется. Вот уж и впрямь на это стоит посмотреть! – Она захихикала, но веселье ее быстро померкло при виде гнева в глазах Китти.
      – Передай Кори Макрею, что я хочу немедленно его видеть.
      Дульси, сидевшая на краю кровати, быстро поднялась.
      – Я предупредила его, что отнесу вам бульон. Он просил сказать, что зайдет к вам после того, как вы поедите, и у вас будет время повидать маленького Джона. – Негритянка с испуганным видом отступила к двери.
      – Дульси, скажи мистеру Макрею, что я желаю его видеть сейчас же, и потом собери вещи моего ребенка. Предупреди Джекоба о том, что через несколько часов мы уезжаем.
      Дульси недоверчиво покачала головой:
      – Нет, мэм, вам нельзя уезжать отсюда так скоро. Вы еще не вполне здоровы. Док Симс будет здесь позже, и вам нужно поговорить с ним.
      – Дульси, делай то, что тебе говорят! – Китти повысила голос. – Я не намерена задерживаться в этом доме ни одной лишней минуты. Приготовь вещи Джона и дай знать Джекобу.
      Дверь открылась, задев Дульси, и бульон расплескался по полу. Негритянка быстро нагнулась и принялась вытирать лужицу фартуком, а Кори Макрей с угрюмым выражением на лице переступил через порог.
      – Что за шум? – Он бросил сердитый взгляд на Дульси. – Я еще в коридоре услышал ваши голоса. И ты опять говорила, словно какая-нибудь негритянка с плантации, Дульси. Хьюго обучил тебя правильной речи. Если я еще раз услышу, что ты забываешься, тебе не миновать кнута. Понятно?
      – Да, – пробормотала она. – То есть да… сэр.
      – Сейчас же приведи все в порядок и убирайся вон. Я хочу поговорить с мисс Китти.
      – А мисс Китти хочет говорить с вами, – ледяным тоном отозвалась Китти.
      Кори пересек комнату с радушной улыбкой на губах:
      – Ах, Китти, Китти, хорошо, что вы очнулись. Вы даже не представляете себе, как вы всех нас напугали. Ваша жизнь висела на волоске, юная особа, понимаете ли вы это? Да и маленькому Джону не терпится увидеть свою маму. Он…
      Кори дотронулся рукой до ее плеча, но она оттолкнула его руку:
      – Не прикасайтесь ко мне!
      Он приподнял брови:
      – Что все это значит? Вы все еще бредите? Мне казалось, моя дорогая, что вы уже пришли в себя.
      – Не называйте меня дорогой, вы… вы, стервятник!
      – Так-то вы разговариваете с человеком, который уже дважды спас жизнь вам и вашему ребенку? Китти, я вас не понимаю.
      Бросив взгляд на Дульси, которая все еще вытирала пролитый бульон, Кори вспылил:
      – Убирайся отсюда к черту!
      – Да… да, сэр. – Дульси едва не оступилась, торопясь скорее покинуть комнату.
      Он снова обернулся к Китти:
      – Итак, что это значит? Почему вы сердитесь на меня?
      – Не пытайтесь меня разыгрывать, Кори Макрей. Я-то знаю, что вы на самом деле бессовестный грабитель. Действуя хитростью, вы выкупили мою налоговую декларацию. Неужели вы и впрямь думаете, что заполучили мою землю? Скорее вы умрете и сгорите в аду, чем завладеете моей собственностью!
      По ее щекам текли слезы, руки сжались в кулаки. О, если бы у нее было больше сил! И почему только на нее свалилась эта болезни? Ей столько всего нужно сделать!
      – Разве я пытался забрать у вас землю, Китти? – осведомился он мягко.
      – Что вы хотите сказать?
      – Я пытался забрать у вас землю? – повторил он. – Даже несмотря на то что я являюсь держателем вашей налоговой декларации, разве я стучался к вам в дверь, требуя, чтобы вы выплатили мне всю сумму налога, не считая процентов, грозив в противном случае выгнать вас вон?
      Она не отрываясь смотрела на него.
      – Итак, Китти?
      Она покачала головой.
      – Тогда как вы можете утверждать, будто я собираюсь отнять у вас вашу собственность?
      – Зачем вы выкупили декларацию?
      – Ну, разумеется, для того, чтобы ее не смог перехватить Джером Дантон. Он каждый день наведывался в налоговое управление, чтобы узнать, были ли внесены вами налоги, ожидая лишь наступления крайнего срока, чтобы уплатить их за вас и сделать именно то, в чем вы упрекаете меня. Я пользуюсь в этих местах значительным влиянием, Китти, и потому предпринял все меры, чтобы, как только настанет крайний срок уплаты, первому выкупить вашу декларацию. Мне это удалось, но вместо того чтобы быть признательной, вы бросаете мне в лицо обвинения. Как, по-вашему, я должен себя чувствовать после всех тех хлопот и расходов, на которые мне пришлось пойти, чтобы выходить вас и вашего сына, когда вы оба серьезно заболели? Вы бы умерли, если бы не я, а вместо благодарности я получаю презрение. Наверное, мне следовало бы выдворить вас с вашей земли, и навсегда забыть о вас.
      Китти слушала его спокойно, ничуть не обескураженная его угрозами. Подбородок ее выдался вперед.
      – И почему же вы не сделали этого?
      Все время разговора он смотрел в окно, однако при этих ее словах резко повернул голову и недоверчиво уставился на нее:
      – Что?
      – Я спросила, почему вы этого не сделали? Я имею в виду, почему вы не выдворили меня с моей земли и не забыли обо мне раз и навсегда? Зачем снова и снова приходите мне на помощь, и я оказываюсь перед вами в еще большем долгу? Какую игру вы со мной затеяли, Кори?
      Он присел на край кровати, наклонившись и положив руки ей на плечи.
      – Моя прелестная глупышка, – прошептал он ласково, пожирая ее взглядом. – Неужели не понимаете? Разве вы не видите, что я влюблен в вас? Когда я заговорил о браке при нашей первой встрече, это было нелепое предложение со стороны одинокого человека, стремящегося обрести респектабельность в обществе привлекательной женщины. Вы поступили мудро, когда ответили мне отказом и убежали. Но сейчас, Китти, дело обстоит совершенно иначе. Я полюбил вас. Кроме того, я обожаю вашего сына. Я не могу допустить, чтобы вам пришлось добывать каждый кусок хлеба ценой унижения, и не хочу, чтобы ваш малыш в чем-либо нуждался. Выходите за меня замуж, Китти. Позвольте мне заботиться о вас. Забудьте Тревиса Колтрейна, так же как он забыл о вас. Ведь прошел уже целый год! К этому времени до вас должны были дойти какие-нибудь слухи о нем. Разве нет?
      Он выпрямился, проведя пальцами по шевелюре, и покачал головой.
      – Не знаю. Право же, не знаю, что с вами делать, Китти. Я решительно не понимаю вас. Я предлагаю вам свою руку и сердце, свой дом и все состояние, и, тем не менее, вы упорно отворачиваетесь от меня.
      – Я не люблю вас, – отозвалась она тихо.
      Он обратил на нее полные грусти глаза.
      – Разве я просил вас о любви? Дайте мне возможность, Китти, и я сумею добиться вашей взаимности, клянусь Богом! Не будьте дурочкой и не отвергайте с ходу моего предложения.
      – Я не могу выйти замуж за человека, которого не люблю. С моей стороны это было бы нечестно как по отношению к вам, Кори, так и по отношению к себе самой. Ничего хорошего из этого не выйдет. Мы никогда не будем счастливы вместе.
      Он кивнул, ноздри его раздувались от гнева.
      – Понимаю. Стало быть, вы собираетесь забрать с собой Джона и вернуться в эту жалкую лачугу на болотах, где вы оба, скорее всего, погибнете от голода и болезней? И все из-за вашей проклятой гордости! – Кори вскочил на ноги, лицо его побагровело. – Что ж, в добрый час, Китти Райт! Можете взять с собой сына и отправляться хоть сейчас, если вам угодно. Однако не ждите больше от меня ни помощи, ни снисхождения. Ваша налоговая декларация в моих руках, и, пока вы не вернете мне долг, вы можете оставаться на своей земле и обрабатывать ее на правах арендатора. При этом я буду получать шестьдесят процентов от дохода.
      – Но ведь… это же нелепо! – с жаром возразила она, не веря своим ушам.
      – Так поступают все арендаторы, моя дорогая. Вы не знали об этом? Мне, как владельцу земли, достается шестьдесят процентов, и это не считая всех расходов. Так что вам понадобится не один год, чтобы вернуть мне долг, если вам вообще когда-либо это удастся, в чем я сомневаюсь. Так уж вышло, что я – человек деловой. Неужели вы думаете, что я способен просто взять и порвать налоговую декларацию? Или, может, надеетесь, что я пришлю вам еще одну корову и буду каждую неделю снабжать продовольствием? Вы меня за дурака принимаете?
      – Кори, я…
      – Наверное, мне следовало бы уступить вашу декларацию Джерому Дантону. Вероятно, вы предпочтете иметь дело с ним, а не со мной. Однако я сомневаюсь, что он станет просить вас выйти за него замуж. Уверен, что у него на уме совсем другое, и эта сделка будет далеко не столь достойной и респектабельной, как брачный контракт. Хотите, я дам ему знать, что готов перепродать ему свои права на ваше имущество?
      – Нет! – вскрикнула она. – Кори, выслушайте меня…
      – Слушать вас? – заорал он. – Китти Райт, я прислушивался к вам с того самого дня, когда мы впервые встретились. Я отдал вам свое сердце, а вы не отвечали мне ничем, кроме пренебрежения и насмешек…
      – Это неправда!
      – Я устал вас умолять. – Он направился к двери, затем резко обернулся и дрожащим пальцем указал на нее. – Вы еще недостаточно окрепли, чтобы уехать отсюда сегодня, но, раз вы сами так решили, никто вас не станет задерживать. Уверяю вас: я не стану больше надоедать вам. Но когда придет время, я непременно получу свои шестьдесят процентов.
      Он бросился вон из комнаты. Китти уставилась ему вслед, приоткрыв от изумления рот и качая головой. Все произошло так стремительно. Этот человек уверяет ее в том, что привязан к ней и ее сыну. Неужели это правда?
      Она попыталась встать, но ноги ее подкашивались от слабости, и она снова упала ничком на кровать, заливаясь слезами отчаяния. Тревис! Если бы Тревис вернулся! Или он никогда по-настоящему не любил ее, или же… Ей не хотелось даже думать об этом. Или он погиб. В любом случае пришла пора взглянуть правде в глаза.
      Она осталась одна. На ее землю за долги наложен арест. На руках у нее грудной ребенок. Ей неоткуда и не от кого ждать помощи, кроме Джекоба, который уже слишком стар, чтобы трудиться в полную силу. Она попала в безвыходное положение.
      Раздался тихий стук в дверь. Откинувшись на подушки и натянув одеяло до самого подбородка, она заставила себя спокойно спросить:
      – Да! Кто там?
      Дверь медленно открылась, и в комнату вошла Дульси, держа на руках Джона.
      – Мисс Китти, мистер Макрей сказал, что вы хотите уехать. Он приказал принести вам ребенка.
      – О да, дай мне скорее моего малыша!
      Она в нетерпении простерла вперед руки, по щекам ее текли слезы. Китти прижала сына к груди и, поцеловав его в лобик, пригладила темнеющие волосы. Джон спросонья открыл глаза, взглянул на нее, затем, довольный, прижался к ней. Глаза у него по-прежнему были синими, но в них уже отчетливо проступал серый оттенок, и при одном их виде сердце Китти сжалось от тоски. Когда-нибудь эти глаза станут дымчато-серыми, а ресницы – длинными и густыми, как у его отца.
      Она все еще держала малыша на руках, что-то тихо напевая, когда до нее донеслись шаги, и, подняв голову, Китти заметила стоявшего рядом с Дульси Джекоба.
      – Вы собираетесь домой, мисси? – Старик чуть не плакал.
      – Да! – Она постаралась говорить бодро и твердо. – Мы возвращаемся домой, Джекоб. Мы найдем способ выжить. Должны найти!
      – Мисси, кое-что случилось.
      По ее спине от страха пробежали мурашки.
      – В чем дело, Джекоб? Да говори же! – Корова сдохла. Заблудилась в лесу и замерзла. Наверное, она была больна. У нас не осталось ничего, мисси, совсем ничего! Что же нам делать? О Боже, мисс Китти, как же теперь малыш? На что мы будем жить?
      Он отвернулся, опустив дрожащие плечи. Даже Джекоб смирился с поражением, подумала Китти устало, дух старика сломлен страхом. Он готов хранить ей верность и, если понадобится, умереть вместе с ней от голода, однако был не в силах скрыть свою боязнь.
      – Пожалуйста, оставьте меня, – шепотом обратилась она к обоим неграм. – Я хочу побыть наедине с моим сыном.
      Она вдруг вспомнила о том, что произошло в этой комнате, когда она была здесь в последний раз, – крепкая хватка Кори, его влажные, алчущие удовольствия губы… Боже, Тревис – единственный мужчина о котором она мечтала, и вот теперь он ушел из ее жизни навсегда. Перед ней открывались две дороги, и в конце каждой из них ее ожидали новые беды…
      Ребенок пошевелился. Она смотрела на него, чувствуя, как сердце наполняется любовью и нежностью. Для нее все уже кончено, но его жизнь только начиналась. Чем она может помочь ему?
      Она не слышала, как открылась дверь, и не заметила стоявшего у ее кровати Кори, пока тот не заговорил:
      – Китти, я не хочу, чтобы мы расстались врагами. Вы слишком много значите для меня. Но при всем этом я остаюсь деловым человеком и не могу и дальше заниматься благотворительностью. Мы с вами это хорошо понимаем. Многие люди умоляют меня о помощи, и я не в состоянии помочь каждому из них. Но, если вы мне позволите, я хотел бы дать вам возможность встать на ноги. Джекоб сообщил, что корова, присланная мной раньше, подохла. Я дам вам другую. Я готов, кроме того, одолжить вам деньги под залог будущего урожая и не стану в первый год требовать свои шестьдесят процентов с прибыли. Я вообще не возьму с вас ничего. Подождем немного, а там будет видно, как у вас пойдут дела. Но вот что я хотел сказать: если вы измените свое решение, если позволите мне любить вас и вашего сына и заботиться о вас обоих… если согласитесь выйти за меня замуж, я сейчас же порву налоговую декларацию. Когда мы поженимся, ваша собственность станет моей, и я немедленно составлю завещание, по которому она перейдет к вашему сыну. Вне зависимости от того, сколько еще у нас с вами будет детей, земля Райтов навсегда останется во владении маленького Джона, клянусь вам.
      Китти изумленно смотрела на него, не веря собственным ушам.
      – Я говорю совершенно серьезно, Китти, – произнес он взволнованным тоном, протянув к ней руки, словно ища способ ее убедить. – Я люблю вас и не желаю видеть, как вы страдаете, не говоря уже о маленьком Джоне. Умоляю вас лишь об одном: не покидайте особняк прямо сейчас. Вы еще слишком слабы. Отдыхайте и набирайтесь сил еще пару дней, а я тем временем пошлю своих людей, чтобы те осмотрели вашу лачугу и удостоверились в том, что там все прибрано и хватит дров до конца зимы. Кроме того, я хочу, чтобы ваша кладовая была наполнена до отказа. В моей коптильне достаточно окороков, и я охотно поделюсь ими с вами. Пока вы здесь, я не побеспокою вас снова, даю вам слово.
      – Но почему, Кори? – воскликнула она. – Почему вы делаете столь щедрое предложение?
      Он коснулся рукой мягкого пушка на голове младенца, нежно улыбнувшись ему, после чего прошептал, глядя ей прямо в глаза:
      – Потому, что вы самая очаровательная женщина из всех, я когда-либо встречал, Китти Райт. Я люблю вас и хочу сделать вас своей женой. И возможно, в один прекрасный день, Бог сжалится надо мной, вы примете мое предложение.
      – Неужели вы так сильно меня любите, что готовы пойти на такое ради меня и моего сына?
      – Все, что у меня есть, – в вашем распоряжении, Китти. Я люблю вашего сына как родного.
      – Но ведь вы знаете: он сын человека, которого в глубине души я никогда не переставала любить.
      Он печально кивнул:
      – Я это хорошо понимаю, ведь я же не законченный глупец. Но если бы не я, ваш малыш бы умер, и, стало быть, в некотором роде я тоже могу считать себя его отцом, поскольку спас ему жизнь. По словам доктора Симса, Джон был очень плох, когда его доставили сюда по моему приказу, так что можно сказать, что я уже дважды вырвал его из рук смерти. Могу ли я после всего этого не любить его как своего родного сына?
      – Но откуда в вас любовь ко мне? Я никогда не пыталась заслужить вашу благосклонность. По правде говоря, я с самого начала вас презирала.
      – Знаю, знаю, и в том есть доля моей вины. Я пытался завоевать ваше сердце, пустив в ход деньги и влияние, но вы слишком горды и независимы, чтобы соблазниться подобными вещами. Я оказался глупцом, но это не мешает мне любить вас всей душой. Как объяснить, откуда взялась моя любовь? Разве такое можно объяснить?
      Она кивнула. Ей и самой было трудно объяснить, почему она так горячо любила Тревиса.
      – Ну ладно, я пойду, а вы пока отдыхайте. – Он вымученно улыбнулся. – Хотите, я пошлю за Дульси, чтобы она унесла малыша, а вы немного вздремнули? Вы ведь останетесь здесь еще на несколько дней, не так ли? Позвольте мне хотя бы этим загладить свою вину за то, что раньше я вызвал ваш гнев.
      Китти кивнула, и он собрался уйти, но, прежде чем достиг двери, она слабым голосом окликнула его:
      – Кори!
      Он обернулся, окинув ее испытующим взглядом.
      – Кори, я не могу вам обещать, что стану любить вас так, как жене полагается любить своего мужа, но даю вам слово быть верной и покорной супругой Я обязана думать о Джоне, и не могу подвергать опасности его будущее, живя мечтами о прошлом.
      Он стремительно пересек комнату и, крепко сжав в объятиях ее и ребенка, зашелся радостным смехом.
      – Моя милая, бесценная, мы начнем готовиться к свадьбе сразу же, пока вы не передумали. Все будет чудесно, вот увидите! У вас и у Джона не будет недостатка ни в чем, что только можно купить за деньги.
      Его губы коснулись ее сначала мягко, потом с большей силой и властностью. Усилием воли Китти заставила себя ответить на его поцелуй. Сделав первый шаг на пути, она должна пройти его до конца. Поворота назад нет.

Глава 21

      Черные глаза Кори сверкали, он весь дрожал от ярости.
      – Глупец, болван, идиот! Ты отвечал за все! Как ты такое допустил? – Он со всей силы ударил ладонью по мраморной каминной полке, не обращая внимания на пронзившую его боль.
      Рэнс Кинсайд неловко переминался с ноги на ногу, затем, сдернув с себя шляпу, швырнул ее на пол, всем своим видом выражая отвращение.
      – Не знаю, чтобы мне провалиться! – В порыве отчаяния он повернулся кругом, воздев глаза к потолку, и снова оказался лицом к лицу с Кори. – Босс, понятия не имею, как это случилось. Я взял с собой троих из наших людей и…
      – Кого именно?
      – Джеба Мартина, Койота Уайли и Зика Масгрейва.
      – И конечно, они были, как всегда, навеселе.
      – Босс, они наши лучшие стрелки.
      – Дальше, дальше. – Кори сделал нетерпеливый жест.
      – Я не знал, что они были так сильно пьяны, босс. Я имею в виду, что мы все немного выпили, прежде чем отправиться на дело, понимаете? Мы обсуждали между собой, как нам поскорее все уладить, ну и кое-что другое. Я повторял им снова и снова то, о чем вы мне говорили, – насчет капюшонов, которые мы должны надеть, чтобы тот, кто нас заметит, обвинил во всем Дантона и его организацию, и еще о том, что нам нужно направиться прямо в дом вдовы Гласс, и еще раз спросить ее, собирается ли она продавать землю. Потом я сказал им, что, если она откажется, нам приказано устроить у нее в доме небольшой погром… раскидать вещи… припугнуть детей… короче, сделать так, чтобы она была рада случаю сбыть с рук землю и переехать в город, где будет в безопасности. Точно так, как вы сказали, босс.
      Кори подошел к буфету из красного дерева и налил себе стакан виски. Он осушил его одним глотком, стоя к Рэнсу спиной, затем резко обернулся, и что было сил швырнул стакан в камин.
      – Тогда, быть может, ты объяснишь, каким образом Мэтти Гласс была изнасилована, черт бы тебя побрал! Черт бы побрал вас всех! Я хочу знать, как это случилось!
      Рэнс беспомощно пожал плечами:
      – Так вышло. Не знаю, почему все так обернулось. Но она, как вы знаете, бойкая бабенка, и нисколько не испугалась, когда открыла дверь и увидела нас в белых капюшонах. Она навела на нас ствол дробовика, и мы заметили двух ее сыновей, спрятавшихся в углу. Мы даже не успели ничего сказать, потому что она заявила, что откроет огонь, если мы не уберемся с ее земли раньше, чем она досчитает до десяти. И начала считать.
      Кори приподнял брови:
      – И что дальше?
      – Ну… – Рэнс принялся оправдываться: – Мы не могли позволить женщине набрасываться на нас с дробовиком. Койот выхватил у нее ружье, прежде чем она сообразила, что происходит. Ее сыновья бросились через всю комнату, хватаясь за стулья и размахивая ими. Койот обезвредил одного, ударив ему прикладом в рот, а Зик, если не ошибаюсь, сбил с ног другого.
      – А что делал все эго время ты, Кинсайд? Разве не ты был за старшего? – Ноздри Кори раздувались от гнева, глаза горели презрением.
      – Я разбросал вещи. – Он пожал плечами. – Женщина продолжала отчаянно сопротивляться и царапаться. Она была словно ураган, и это еще больше распалило парней. Я помню, что Койот уложил ее на кровать, Зик держал ее руки над головой, а Койот сорвал с нее юбку и принялся за дело. Она все продолжала вопить. Потом за нее взялся Зик, и она лишилась чувств.
      – Вы все не упустили случая. – Кори повернулся к Рэнсу спиной, чтобы тот не видел, как возбудил его рассказ. Он думал не о Мэтти Гласс и не о том, что бы чувствовал на их месте сам, проникая в ее маленькое костлявое тело. Он вспомнил о женщине в спальне наверху – его невесте. Впереди его ждала первая брачная ночь, а суматоха из-за какой-то глупой вдовы не давала ему осуществить то, о чем он мечтал почти целый год.
      – Да, мы все попользовались ею по очереди, а Койот даже дважды. Вы же знаете, какой он блудливый. Не пропустит и теленка на пастбище, если долгое время был этого лишен.
      – Избавь меня от грязных подробностей, – проворчал Кори. – В каком состоянии была эта женщина, когда вы покинули ее дом?
      – Она все еще была без сознания и истекала кровью. Лицо ее было сплошь в шрамах, после того как парни пытались ее утихомирить. В таком виде мы ее и оставили, но прежде убедились в том, что и она, и мальчишки живы – так, малость их встряхнули.
      – А кому пришла в голову мысль поджечь крест? – Кори запахнул сюртук из серебристой парчи, обернулся и посмотрел прямо в лицо Рэнсу – Кто поджег крест перед домом, чтобы со стороны казалось, будто это дело рук ку-клукс-клана?
      – Койот. – Рэнс с печальным видом уставился себе под ноги. – Теперь-то я понимаю, что это было глупо. Но тогда мы немного испугались, что дело приняло такой оборот, и решили уделать все возможное, чтобы нас – или вас, босс, – никто не выследил.
      – Ублюдки! До сих пор Дантон и его шайка ограничивались тем, что задавали трепку черномазым. Они подожгли немало крестов, чтобы запугать какого-нибудь чернокожего, который осмелился дерзко повести себя с белой женщиной. Они считают себя рыцарями, идиот!.. Рыцарями в сверкающих доспехах, призванными защищать Юг и его женщин. Они бы никогда не позволили себе надругаться над белой женщиной. Никогда! Никто не поверит в то, что именно они виноваты в том, что случилось с Мэтти Гласс. Все решат, что это было нарочно задумано с целью возложить ответственность на ку-клукс-клан. Все графство охвачено негодованием.
      – Ну, я об этом ничего не знаю.
      – Ты, конечно, надеялся, что и я ни о чем не узнаю. Вот почему не явился ко мне с докладом сегодня утром.
      – Но ведь сегодня ваша свадьба. Я подумал, что вам вряд ли захочется слышать об этом в такой день.
      – Да, я не желаю, чтобы гости судачили между собой об этом на моей свадьбе.
      – Я сразу понял, что вам угодно, когда вы вызвали меня, но вы могли бы подождать до утра, прежде чем устраивать мне взбучку. – Рэнс возвел глаза к потолку с плотоядной улыбкой. – Неужели у вас не найдется более приятного занятия?
      – Ты прав, черт бы тебя побрал! – вскричал Кори – Мне бы следовало живьем спустить с тебя шкуру и повесить на дереве за то, что ты допустил такое. – Он снова подошел к буфету и налил себе еще стакан виски. – Пастор Брукс отвел меня в сторону сразу после церемонии, когда гостям подали закуску, и рассказал о том, что произошло. Я пришел в ужас и чуть не поперхнулся шампанским. Кое-как сумел сдержать себя, но, поверь, мне это стоило огромного труда.
      – Ладно, босс, взгляните на это дело с другой стороны. Вы сможете навестить вдову через несколько дней, выразить свое сочувствие из-за столь прискорбного случая, и снова обратиться с предложением купить землю. Вероятно, вам даже стоит предложить ей большую сумму, чем вы намеревались, просто из доброты сердечной, раз уж с ней такое произошло. Сами знаете, как для вас выгодно казаться хорошим соседом, и все такое. Она охотно согласится уступить вам землю, и вы сами будете выглядеть в глазах других героем, помогая ей перебраться в город, где она будет в безопасности. Видите ли, мы не успели ничего ей сказать насчет покупки участка. Как только мы открыли дверь, она навела на нас ружье, и мы даже не заговаривали о земле. Поэтому она вряд ли станет связывать ночное нападение с вами.
      – Ну, хорошо, – произнес Кори наконец. – Передай парням, чтобы те держали язык за зубами. Возможно, через несколько дней все уляжется, но я сомневаюсь.
      – Почему же? Никто не видел наших лиц. Нас не смогут выследить.
      – Жители графства не скоро забудут о том, что стряслось в доме Мэтти Гласс, Рэнс. – Кори в раздражении осушил рюмку, затем налил себе еще. – Видишь ли, пастор говорит, что ее младший сын той ночью сумел ускользнуть и бросился бежать к ближайшему дому, примерно в миле от них, и соседи помогли ему добраться до города и найти врача. У мальчишки, которого Койот ударил прикладом, сломана челюсть и выбиты почти все зубы. Если верить пастору, Мэтти вся в синяках и царапинах и до сих пор не вышла из шока. Ее поместили в больницу вместе со старшим сыном. Младший пострадал не очень сильно, хотя на его лице все еще есть следы ушибов. Сам понимаешь, должно пройти некоторое время, прежде чем я снова рискну обратиться к этой женщине со своим предложением. Это может вызвать у людей подозрения.
      – Мне очень жаль, босс. – Рэнс с унылым видом покачал головой. – В самом деле, жаль. Я сейчас же пойду выбью дурь из этих парней.
      – Чтобы остальные принялись болтать и строить догадки? Не говоря уже о неграх, которые тут же разнесут слухи по всему графству? Нет! Я сам с ними поговорю и дам знать, что недоволен тем, как они справились с делом. А пока я бы предпочел обойтись без огласки.
      – Да, вы правы. По крайней мере, со старым Муни мы расправились без шума. Я был сегодня утром в городе и слышал, как кто-то в салуне говорил о его исчезновении. Все решили, будто он окончательно спятил и отправился бродяжничать. Именно так, как вы и предполагали, босс.
      – И как же вы поступили с ним?
      – Койот подстрелил его, а потом мы привязали к телу побольше камней и утопили в реке. Вам остается только явиться в суд с налоговой декларацией и предъявить права на его собственность.
      – Не сейчас. Придется на время затаиться. Скоро сюда прибудут федеральные уполномоченные, и, без сомнения, добропорядочные граждане Голдсборо перво-наперво потребуют от них расследовать дело об изнасиловании достойной вдовы Гласс. Вряд ли они станут заниматься исчезновением Уни, но готов держать пари, что Дантон придет в ярость из-за креста, который вы подожгли. Он понимает, что вина Ким образом падает на него, и поэтому попытается навести федеральных уполномоченных на наш след. Так что нам придется вести себя очень осторожно, Рэнс. Ты передай это парням, а я в самое ближайшее время переговорю с ними, как и обещал. Я не хочу, чтобы кто-либо из вас появлялся в городе. Сидите тише воды и ниже травы. Если здесь все будет спокойно, никто ничего не заподозрит. В конце концов, я только что женился, и через несколько недель нам предстоит большой свадебный прием. После этого мы сможем снова вернуться к привычной жизни, и тогда я предъявлю права на землю Муни и попробую подступиться к вдове Гласс. К тому времени она должна поправиться.
      – Да, конечно, босс, как скажете. – Рэнс поднял шляпу с пола, затем понимающе ухмыльнулся. – Если на сегодня это все, я удаляюсь, чтобы вы могли заняться… э-э… другими делами.
      Кори не улыбнулся ему в ответ.
      – Спокойной ночи, Рэнс, – отрезал он.
      Оставшись, наконец, в одиночестве, Кори медленно допил остаток виски и уставился на пламя, потрескивающее в камине. Доктор Симс предупреждал его, что должно пройти еще несколько недель, прежде чем Китти достаточно оправится, чтобы выдержать треволнения, связанные с большим свадебным приемом, и потому им пришлось ограничиться простой церемонией, на которой присутствовали, кроме них двоих, только пастор и его супруга.
      Он думал о грандиозном пире, который собирался устроить в честь своего бракосочетания. Все, кто обладал хоть каким-то весом в политике или общественной жизни, богатством или положением в свете, уже получили приглашения. Кори понимал, что он и Китти очень скоро будут признаны в качестве четы, принадлежащей к самым высшим кругам общества.
      Из Роли выписали целый оркестр, а Хьюго поручили позаботиться о еде и спиртных напитках, так что угощение обещало быть весьма обильным. Кори заказал в подарок для каждой пары гостей дорогие серебряные подносы с выгравированными инициалами его и Китти, а также датой их бракосочетания. Об этом приеме люди будут говорить многие месяцы!
      До сих пор все шло в точном соответствии с его замыслом, и пришла, наконец, пора осуществить его самое страстное желание. Изнывая от нетерпения, он вдруг понял, что не в силах больше ждать. Теперь Китти принадлежала ему – точно так же, как этот дом и земля. Ей оставалось лишь покориться. Однако придется быть с ней понежнее в эти первые ночи, чтобы не вызвать в ней страх. Пока он готов был довольствоваться слабым подобием любовного наслаждения, спрятав тот сундучок в самом дальнем углу шкафа. У него еще будет время пустить в ход свои сокровища. Очень много времени.

Глава 22

      Китти стояла у приоткрытой двери на веранду, глядя затуманенными глазами в ночной мрак. Ее ногти впились в стиснутые ладони, но она совсем не обращала внимания на боль. Нет, настоящая мука таилась в глубине ее души.
      Если бы не маленький Джон, то она, скорее всего, подошла бы к парапету веранды и бросилась вниз. Она покачала головой. Так или иначе ей придется с этим смириться. Может быть, Кори действительно любит ее.
      «Наверное, все не так плохо, как кажется, – прошептала, она, плотно закрыв глаза, на которые навернулись жгучие слезы. – По его словам, он обожает моего малыша, уверяет, что любит меня, и мы будем счастливы вместе, и настанет день, когда я перестану каждую минуту вспоминать о Тревисе».
      – Дорогая?
      Она резко обернулась, приоткрыв рот при виде Кори, стоявшего лишь в нескольких футах от нее. Он бесшумно вошел в дверь, разделявшую две спальни. Неужели он слышал ее полный страдания шепот? Глаза его блестели, но вот от гнева или от страсти?
      Он подошел ближе.
      – Извини меня за то, что я задержался, любовь моя. У одного из моих людей нашлось ко мне неотложное дело, но я мысленно проклинал каждое мгновение, проведенное в разлуке с тобой. Я так долго мечтал об этом… – Он нахмурился, окинув взглядом ее платье из бледно-голубого атласа, которое она выбрала для свадебной церемонии. – Ты не переоделась, – упрекнул он ее.
      Она проследила за его взглядом. Кори смотрел на смятый пеньюар, лежавший на полу возле кровати под балдахином. Он был с низким вырезом, полностью обнажавшим грудь, – подарок Кори.
      Она глубоко вздохнула, пытаясь найти нужные слова:
      – Кори, это скорее подошло бы… какой-нибудь уличной девке. Как ты можешь просить меня носить что-либо подобное?
      Он положил ей руки на плечи:
      – Дорогая, мы теперь женаты, и потому все, что бы мы ни делали, вполне приемлемо.
      Она покачала головой:
      – Ты не понял…
      – Я все понимаю! – вспылил он. – Я выполнил свою часть сделки, дал твоему незаконному ребенку свое имя и составил документ, по которому твоя земля перейдет к нему свободной от каких-либо долгов, как только он достигнет совершеннолетия. Я обеспечил тебя состоянием, положением в свете… всем, о чем может мечтать бедная южанка в эти тяжелые времена. Но ты, ты не дала мне взамен ничего, даже отказываешь мне в удовольствии видеть тебя в пеньюаре, который я купил специально для нашей брачной ночи. Какая ты неблагодарная.
      – Я буду слушаться тебя, Кори, – произнесла она равнодушно. – Это мой долг.
      – Да, это твой долг – делать то, что я говорю. – Он указал пальцем на смятый наряд, весь сотрясаясь от ярости. – Я приказываю сейчас же надеть этот пеньюар. Я хочу видеть то, ради чего пошел на эту сделку. Я хочу видеть то, что приобрел!
      – Ты… ты не покупал меня! – с жаром возразила она – Мы уже обсуждали условия нашего соглашения. Я обещала стать тебе верной женой и готова сдержать слово. Но между нами не было речи о том, что мне придется разгуливать в наряде проститутки!
      Он только фыркнул в ответ:
      – Не разыгрывай из себя краснеющую девственницу, Китти. Разве ты забыла, что у тебя есть ребенок? И я не склонен думать, что он был зачат от Святого духа. Я знаю, что в твоей жизни был и другой мужчина, кроме любовника-янки, тот самый Люк Тейт, который похитил тебя.
      – О, ты слишком рано стал меня попрекать! – воскликнула она.
      – Перестань вести себя как ребенок. Все знают, что ты родила сына, не будучи замужем. Теперь я обеспечил тебе приличное положение в свете и дал свое имя твоему ублюдку.
      – Ты зовешь моего сына ублюдком?
      – Китти, Китти! – Он недобро усмехнулся. – Может, ты отбросишь, наконец, роль возмущенной леди? Будь сама собой. Стань снова пылкой и страстной женщиной, которой, как я знаю, ты можешь быть. Обними же меня так же, как когда-то своего любовника-янки.
      В фиалковых глазах Китти от охватившего ее гнева вспыхнули золотистые и пурпурные искры, подбородок выдался вперед.
      – То, что я чувствовала рядом с капитаном Колтрейном, я никогда не испытаю, находясь с тобой, Кори. Я уже сказала, что не нарушу супружеского долга и буду уступать твоим желаниям, когда ты сам того захочешь, но это все.
      Протянув руки, он властно, до боли сжал ей груди, но у нее не вырвалось ни стона – она не хотела доставлять ему удовольствие видеть ее страдания.
      – Теперь ты моя жена, Китти, и будешь делать все, что я тебе прикажу. Я обладаю тобой, как и всем, что находится вокруг, и ты будешь вести себя так, как угодно мне.
      Она чувствовала на своем лице его горячее дыхание, к которому примешивался запах виски. Пальцы сжались еще плотнее.
      – Я могу быть нежным и заставить тебя испытать неземное наслаждение, о каком до сих пор ты даже не мечтала, пли же, напротив, причинить тебе боль. Для меня это не имеет значения, поскольку я твердо намерен сам решать, что доставит мне удовольствие. Если вздумаешь сопротивляться, будет хуже.
      – И ты говорил, что любишь меня! – Она возмущенно вцепилась в его руки. – Ложь! Все ложь, от начала до конца!
      Он грубо оттолкнул Китти, отчего та упала на кровать, и рассмеялся.
      – О да, я люблю тебя, точно так же, как люблю все мои вещи. И мое чувство к тебе станет еще крепче, когда ты привыкнешь мне повиноваться. Не то чтобы мне неприятен твой пылкий нрав. О, умоляю тебя, дорогая, никогда не утрачивай своего пыла! Но ты должна давать ему волю лишь тогда, когда это угодно мне, а не тебе. Я хочу, чтобы ты проявляла его, когда мы вместе с тобой в постели. Тогда ты можешь сгорать от страсти, и, поднимая бедра, прижиматься ко мне нежным лоном, и выпускать весь свой пыл на свободу.
      Кори сорвал с себя сюртук, снял галстук и рубашку, не сводя глаз с Китти. Она не могла поверить, что все это происходит на самом деле. Еще недавно он был добр к ней, полон сочувствия, а теперь вел себя, словно человек, потерявший рассудок. С каждым сказанным им словом его возбуждение нарастало.
      И вот он предстал перед ней совершенно обнаженный. Набросившись на нее, он стал покрывать ее лицо жадными, неистовыми поцелуями, одним рывком разорвал тонкую материю платья, сорвал с нее полупрозрачное нижнее белье. Она оказалась под ним нагая.
      – Обворожительная, – хрипло простонал он, сжимая пальцами ее розовый сосок, словно пробуя зрелость плода. – И теперь моя!
      Он попытался поцеловать ее в губы. Она не открыла рта, и тогда он схватил в ладонь прядь рыжевато-золотистых волос и потянул их на себя, пока Китти не вскрикнула от боли. Когда ее губы приоткрылись, он прильнул к ним поцелуем, засовывая язык внутрь ее рта и одновременно проникая все глубже в ее тело.
      Одно резкое движение, один последний выпад, и Кори, приподняв голову, воскликнул в порыве гнева:
      – Нет, нет!
      Он извергнул целый поток проклятий, после чего, отодвинувшись от нее, скрючился на противоположной стороне кровати, обхватив голову руками и что-то бормоча про себя.
      Китти удивленно смотрела на него, затем протянула руку к покрывалу, чтобы прикрыть наготу.
      Он обернулся к ней с выражением муки в глазах:
      – Именно этого я и боялся. Я боялся, что, вкусив однажды твоих прелестей, уже не смогу себя сдержать. Я хотел, чтобы это длилось часами – часами, слышишь? – В отчаянии он бил по кровати кулаками, и Китти сжалась от страха.
      – Может быть… завтра ночью… – прошептала она робко, втайне радуясь, что пытке пришел конец.
      Внезапно его губы искривила плотоядная ухмылка.
      – Нет, Китти. Ночь только начинается. Тебе не понадобится много времени, чтобы снова подготовить меня. На этот раз я растяну удовольствие надолго.
      Он растянулся на кровати рядом с ней, впившись пальцами в ее запястье и с силой придвинул ее к себе, когда она попыталась отстраниться. Накрыв ее оцепеневшими пальцами свою поникшую плоть, он распорядился:
      – Возбуди во мне желание, Китти. Ты знаешь, как заставить мужчину желать себя. Сделай это, и я останусь внутри тебя, пока не взойдет солнце.
      – Нет! – воскликнула она – Я не могу!
      – Можешь! И ты сделаешь это, если не хочешь, чтобы я завтра же вышвырнул тебя и твоего ребенка на улицу. Я стану говорить всем и каждому, как в первую же брачную ночь обнаружил у тебя дурную болезнь и какой грязной, гнусной распутницей ты оказалась. Никто и пальцем не пошевелит, чтобы помочь тебе. Никто! Тебе придется голодать – тебе и твоему ублюдку. Итак, что выбираешь? Замужество? Или смерть от голода и холода? Решай быстро, потому что я жил ради этой ночи и твердо намерен насладиться каждой секундой.
      Китти подумала о своем драгоценном малыше, мирно спавшем в комнате напротив. Его родной отец не вернулся, жизнь и будущее сына находились в ее руках. По всему Югу люди умирали от голода на развалинах войны. Однако у нее и маленького Джона оставалась возможность выжить.
      Усилием воли она заставила себя сжать пальцами поникший знак его мужского достоинства. Она почувствовала, как все его тело напряглось. Кори принялся поглаживать ее грудь, влажным языком касался ее щеки. Ее чуть не стошнило.
      – Ощупывай меня с ног до головы, – приказал он хриплым голосом. – Да, вот тут. Чуть пониже. Сожми пальцы. Мне так приятно. О да, да! Надави сзади. Сначала сверху, а потом снизу. Вот так. О-о! А теперь на спину. Скорее!
      Он резко перевернул ее и, грубым движением разведя бедра, проник в ее тело. Она затаила дыхание, ожидая дальнейших движений, однако он лежал спокойно и лишь шептал, прерывисто дыша.
      – Как бархат! Я знал, что твое лоно именно такое – горячее и мягкое, словно бархат. Я хочу быть там всю ночь. Ни у кого нет того, что есть у меня. И никто не будет обладать тобой, кроме меня.
      Голова его покоилась у нее на груди, кончик языка облизывал ее соски. Внезапно все его тело сотрясла судорога. Снова и снова он проникал в нее, обхватив руками бедра и еще крепче притягивая к себе, после чего опять откатился в сторону, выругавшись себе под нос.
      – Ты слишком хороша. Чертовски хороша! – Он вскочил на ноги. – Придется что-то делать, чтобы это тянулось дольше.
      Отчаянным усилием воли Китти подавила слезы, вцепившись в простыни. Еще никогда она не пребывала в таком отчаянии.
      – Довольно, Кори! Умоляю тебя. Только не сегодня. Возможно, ты охвачен нетерпением, потому что это наша первая брачная ночь.
      Он в раздражении махнул рукой:
      – Что ты об этом знаешь? Ты всего лишь женщина. – Он расхаживал взад и вперед по комнате, все еще обнаженный, заложив руки за спину и даже не пытаясь чем-либо прикрыть себя. – У меня есть одна слабость. Когда я нахожусь в постели с женщиной, все происходит слишком быстро. И чем она для меня привлекательнее, тем скорее это происходит. Я боялся, что в случае с тобой будет еще хуже, потому что я слишком сильно тебя желал, и оказался прав. Уличные женщины, проститутки и блудницы – вот кто знает, как с этим справляться, и тебе, моя дорогая, придется кое-что у них перенять. Сегодня наша брачная ночь, и я хочу, чтобы она стала для нас особенной. Я должен доставить удовольствие и тебе. Он резко обернулся.
      – Ну? – Он смотрел на нее сверху вниз с похотливой улыбкой на губах, в темных глазах плясали огоньки. – Как ты мне поможешь? Ты должна еще раз подготовить меня, чтобы я привел тебя к вершинам наслаждения.
      Она отвернулась.
      «Тревис, Тревис, где же ты?»
      Запустив дрожащие пальцы в длинные волосы Китти, Кори обхватил ногами ее обнаженное тело. Он свел ее круглые груди вместе, так чтобы его плоть оказалась между ними. Из глубины его горла вырвался низкий стон.
      – Доставь мне удовольствие. Я знаю, ты можешь. Знаю, что в твоем нежном; горячем теле живет неукротимый дух. О Китти…
      Он, дрожа, раскачивался взад и вперед между холмиками ее грудей, запрокинув голову в безумном восторге. Из уголков его рта стекала слюна, ногти впивались в ее покрасневшие соски.
      – Пусть на этот раз это будет дольше! Прелестное маленькое животное, я хочу, чтобы это длилось целую вечность.
      Он продолжал бешено двигаться, изо всех сил сжимая ее грудь, а она тем временем металась головой по подушке, борясь с подступавшей тошнотой.
      Неожиданно он издал оглушительный крик, замер и вдруг захныкал, словно ребенок, испытывающий боль. Слава Богу, все было позади. Кори отстранился от нее и поднялся на ноги. Китти в оцепенении наблюдала за тем, как муж пересек комнату и скрылся за дверью, ведущей в его собственную спальню, проклиная ее за то, что она не позволила ему продлить удовольствие, укоряя себя за излишнюю поспешность. Он божился, что в следующий раз все окажется гораздо лучше.
      Какое-то время Китти лежала в полной прострации. Затем, завернувшись в полотенце, подошла к шнуру звонка, и что было силы дернула за него. Казалось, что прошли долгие часы, прежде, чем появилась Дульси.
      – Входи.
      Китти с трудом подавила приступ истерики. Негритянка, глаза которой были широко раскрыты, робко переступила через порог, окинув взглядом комнату.
      – Пожалуйста, приготовь мне ванну, и немедленно, – попросила ее Китти. – Горячую ванну. Как можно горячее.
      Никогда еще у нее не возникало подобного ощущения собственной нечистоты. Даже во время войны, когда ей приходилось вести кочевую жизнь, бороться со вшами, она не чувствовала себя настолько замаранной. Она хотела кричать, рыдать, но только сжимала и разжимала кулаки, ожидая, пока ванна будет готова.
      Наконец она ступила за шелковую ширму с позолоченными вставками и погрузилась в ароматную воду, над которой сгущался пар.
      – Оставь меня, – шепотом обратилась она к Дульси.
      Вода оказала успокаивающее воздействие, и Китти снова обрела способность рассуждать здраво. Так вот какая жизнь ей уготована! Кори ненасытен в страсти, и будущее принесет лишь новые извращения. Она совершенно беззащитна. И как жена обязана безропотно подчиняться всем его прихотям.
      Хорошо еще, что он не способен сдерживать себя долго – их соития обещали быть непродолжительными, и Китти решила, что постарается сделать их еще короче.
      Выживание. Вот на чем ей отныне следует сосредоточиться. Все остальное надо выбросить из головы. Ей придется вынашивать детей, заправлять прислугой, вязать кружева и вышивать, сидеть в гостиной с другими дамами. Казалось, прошла целая жизнь с тех пор, как она лелеяла мечту получить образование и стать врачом. Теперь она не могла даже сама обрабатывать свою собственную землю. Ее жизнь больше не принадлежала ей. Ни одному из ее заветных желаний так и не суждено осуществиться. Никогда. Ее существование потеряло всякий смысл. Мечты ушли в небытие.
      – Китти?
      Она выпрямилась в ванне, напрягшись всем телом. Вода выплеснулась через край на пол.
      – А, принимаешь ванну! – донесся до нее голос Кори по другую сторону шелковой ширмы. – Прекрасно! Этой ночью тебе надо как следует отдохнуть. Кончай с этим поскорее, а потом посмотрим, что я попросил Хьюго приготовить для нас. Я заметил, что ты почти ничего не ела за обедом. Впрочем, какая невеста думает о еде в день своей свадьбы? Да, я понимаю, что ты взволнована, – продолжал Кори. – Но не забывай, что ты только недавно оправилась после болезни и была на волосок от смерти, юная леди Доктор Симс говорит, что ты должна вести себя очень осторожно, иначе скоро снова окажешься в постели. Мы не можем этого допустить, ведь в самом ближайшем будущем нам предстоит свадебный прием.
      Вытерев себя досуха полотенцем, Китти потянулась за бархатным халатом, лежавшим рядом с ванной. К счастью, он прикрывал ее с ног до головы, скрывая очертания великолепной фигуры.
      – Поторопись, дорогая, не то еда остынет. – Теперь голос его был совершенно иным, хриплым от еле сдерживаемого желания. – Я хочу, чтобы ты поела, а потом отправилась прямо в кровать, чтобы как следует отдохнуть.
      Выйдя из-за ширмы, Китти увидела, что Кори надел шелковый халат, волосы его были аккуратно причесаны. Улыбнувшись, он жестом указал ей на серебряный поднос на столике рядом с кроватью. В чашках из тонкого китайского фарфора дымился чай, и она молча наблюдала за тем, как он добавил в каждую из них по ложке меда. Блюдо с искусно разложенными на нем сандвичами выглядело весьма аппетитно, несмотря на то, что ей была противна мысль о еде.
      – Оленина. – Он указал на сандвичи. – Ты даже не прикоснулась к мясу за обедом, поэтому я приказал Хьюго нарезать его потоньше, и положить между ломтиками хлеба. Тебе нужно подкрепиться.
      Он уселся в одно из изящных кресел в викторианском стиле. Китти опустилась на край кровати, чувствуя себя крайне неловко. Взяв сандвич, она откусила маленький кусочек. Он оказался вкусным, и если бы Кори оставил ее одну, возможно, она и поела бы.
      – Завтра тебе нужно будет просмотреть вместе с Хьюго список гостей, приглашенных на прием, – произнес он добродушно, потягивая чай. – Мне кажется, я не забыл никого из влиятельных лиц графства, но хочу удостовериться, что ты внесла в список имена своих друзей или родственников.
      – Ты сам знаешь, у меня никого не осталось.
      Ей было трудно сделать хотя бы глоток, сидя напротив Кори. Казалось, что он напрочь забыл слова, которые совсем недавно бросил ей в лицо, открыто насмехаясь над нею и называя ее сына ублюдком.
      – О, теперь у тебя появится много друзей, – усмехнулся он. – Ты моя жена. Никто не посмеет отнестись пренебрежительно к миссис Китти Макрей. Так что, если есть кто-то, кого ты хотела бы пригласить, я позабочусь о том, чтобы их внесли в список. Возможно, ты хочешь позвать кого-нибудь на прием просто для того, чтобы утереть им нос?
      – Нет, – пробормотала она, задумчиво качая головой. – Я никому не собираюсь мстить. Я хочу только одного – покоя.
      Взяв с подноса хрустящее печенье, он откусил кусочек.
      – Я подумывал о том, чтобы пригласить Нэнси Уоррен Стоунер. Она не упустит случая присутствовать при таком событии, и мне очень хотелось бы видеть ее лицо. Та, кого она ненавидит больше всех на свете, теперь стала хозяйкой этого дома, заняв место, которого она так упорно домогалась. Ты не представляешь, Китти, на какие ухищрения пускалась эта женщина, лишь бы женить меня на себе.
      – Я не желаю об этом знать, – отозвалась она чуть слышно.
      – Наша последняя ссора с ней оказалась весьма неприятной, – продолжал он, словно не слыша ее, – она даже позволила себе ряд низких угроз в мой адрес. Кроме того, я слышал, она связалась с этим негодяем, Джеромом Дантоном. С ним и этими его ночными налетчиками. Просто омерзительно! Любого из них следовало бы вздернуть на суку.
      – Я не думаю, что они имели какое-либо отношение к Мэтти Гласс.
      Кори тут же вскинул вверх голову и с трудом перевел дух:
      – Что ты сказала?
      Голос ее был невозмутимым, однако в глазах цвета лаванды вспыхнуло возмущение.
      – Я слышала о том, что произошло в доме вдовы Мэтти Гласе. По-моему, это чудовищно, но все же я не думаю, что Джером Дантон и его люди причастны к этому.
      – Откуда у тебя эти сведения? С кем ты говорила? – Судя по его голосу, он не мог скрыть тревоги.
      – Жена пастора сообщила мне шепотом о том, что произошло. По ее словам, некоторые люди возлагают всю вину на мистера Дантона, но я так не считаю.
      – С чего ты взяла? Нападавшие подожгли крест. Разве не так обычно действуют Дантон и его головорезы?
      – Нет, это не в их правилах. До сих пор они еще ни разу не напали на белую женщину, и если бы даже решились на такой шаг, то не стали бы оставлять после себя столь явную улику. Мне кажется, кто-то поджег этот крест, чтобы возложить всю ответственность на людей Дантона.
      – Похоже, эта история сильно взволновала тебя, дорогая. Почему?
      Кори пристально смотрел на нее, прищурив глаза. До сих пор она казалась внешне спокойной и покорной, словно уже готова была смириться с поражением. Теперь же он заметил охвативший ее гнев и не мог понять причину столь внезапной перемены.
      – Я хочу, чтобы виновных, кем бы они ни были, как можно скорее схватили и отправили в тюрьму. Я питаю самые теплые чувства к Мэтти Гласс. Она была одной из тех немногих, кто проявлял ко мне доброту, когда я работала в госпитале. Она часто приходила туда вместе с другими дамами из церковного кружка, чтобы ухаживать за ранеными, писать за них письма и помогать им. Все остальные женщины просто из кожи вон лезли, лишь бы чем-нибудь меня оскорбить. Нэнси неплохо справилась со своей задачей, ухитрилась всех настроить против меня, обвинив в гибели Натана. Однажды одна из этих дам, которая, как выяснилось, приходилась Натану кузиной, внезапно вышла из себя и принялась осыпать меня самыми бранными словами. Мэтти встала на мою защиту: напомнила своей спутнице, что всегда считала себя христианкой и потому грешно осуждать меня. Она вывела ту женщину из палаты, а затем вернулась, чтобы извиниться за нее. Мы немного побеседовали между собой, и я попросила Мэтти не беспокоиться, поскольку уже привыкла к подобным обидам…
      Китти заморгала. Ее душу глубоко тронуло воспоминание об одном из тех немногих случаев за последний год, когда кто-то отнесся к ней с искренней сердечностью.
      – Мэтти заплакала, ей глубоко претило то, как ее братья и сестры по вере обращались со мной. Никогда мне не забыть ее доброты! И каждый раз, когда Мэтти посещала госпиталь, она всегда находила минутку, чтобы подойти ко мне и прошептать на ухо, что по-прежнему вспоминает обо мне в своих молитвах. Она славная женщина, настоящая христианка, и меня охватывает ярость, стоит подумать о том, что ей пришлось пережить. Я хочу, чтобы виновных наказали по закону.
      Кори решил, что ему самому придется проследить за тем, чтобы ни одна живая душа не подслушала их разговоры с Рэнсом. Неизвестно, что предпримет Китти, если узнает, что во всем виноваты его люди.
      – Через несколько дней, когда миссис Гласс будет чувствовать себя лучше, я навещу ее в больнице и предложу купить у нее землю за весьма приличную сумму. Тогда она сможет перебраться в город и там растить сыновей. Для одинокой женщины, лишенной мужской защиты, слишком опасно жить в сельской местности, вдали от людей.
      Во взгляде Китти промелькнуло подозрение.
      – Зачем это тебе? Почему тебя так волнует ее судьба?
      – По той же самой причине, по которой волнует тебя. Считаю случившееся с ней весьма прискорбным.
      – Я все же не понимаю, почему ты хочешь выкупить у нее землю.
      – За кого ты меня принимаешь?
      – Я знаю тебя, Кори, – вздохнула она, отставив в сторону чашку с чаем и вытерев губы салфеткой. – Я уже имела возможность убедиться, что, когда ты бываешь с кем-то любезен, у тебя всегда есть на то тайные мотивы.
      – Так не разговаривают с собственным мужем, Китти. Я этого не потерплю.
      – Но это правда! – Она смотрела ему прямо в глаза, кипя от негодования. – Ты бываешь добр с людьми лишь тогда, когда надеешься чего-то от них добиться. Взгляни хотя бы на то, как ты использовал меня! Сегодня взял меня силой, без малейшей нежности или сочувствия, назвал моего сына ублюдком, насмехался над моей беспомощностью. Нет, Кори, теперь я вижу, кто ты такой на самом деле – эгоистичный, самовлюбленный человек, не способный на искреннюю привязанность. Если ты хочешь помочь Мэтти Гласс, значит, у тебя есть на то какая-то причина. Какая же? Уж не тот ли дивный ручей, который протекает через ее владения? Я не раз бывала там вместе с отцом, когда мы ездили по округе и продавали мед из наших ульев. Я знаю, что ее участок очень хорош. Держу пари, ты уже выкупил ее просроченную налоговую декларацию, но еще стремишься сохранить видимость благопристойности, не хочешь, чтобы люди по всему графству говорили, будто Кори Макрей прогнал беспомощную вдову и двух ее детей с родной земли.
      Он вскочил на ноги так стремительно, что чашка со звоном упала на пол.
      – Если бы я не боялся, что твое смазливое личико будет в синяках перед самым свадебным приемом, – процедил он сквозь зубы, сжав кулаки, – я бы как следует проучил тебя, указал бы тебе твое место, как моим слугам – при помощи кнута.
      Она тоже встала из-за стола:
      – Я тебя не боюсь. Ты можешь силой заставить меня покориться и избивать меня, сколько тебе угодно, но меня уже не устрашат твои угрозы.
      Губы Кори расплылись в злорадной улыбке, и Китти с трудом уняла пробежавшую по телу дрожь. Нет, она не позволит ему себя запугать!
      Внезапно он рассмеялся, его темные глаза удовлетворенно блеснули. Эти сверкающие фиалковые глаза, щеки нежно-персикового оттенка, покрывшиеся от гнева румянцем, – как же она прекрасна!
      – Боже мой, Китти, ты самое восхитительное создание из всех, кого я когда-либо встречал, самая прелестная женщина, какую я видел. Мне будут завидовать все мужчины штата. Возможно, сейчас я тебе противен, но ты скоро смиришься со своим новым положением.
      – Да, ты мне противен! – воскликнула она, не обращая внимания на его угрозу пустить в ход кнут. – До этого вечера я даже понятия не имела, какой ты жестокий и корыстный. Я всегда буду ненавидеть тебя!
      Он насмешливо приподнял брови:
      – И всегда будешь любить своего бравого кавалерийского офицера, даже несмотря на то что он бросил тебя, когда ты носила под сердцем его ребенка?
      – Да. – Она решительно кивнула. – Я всегда буду любить Тревиса, и, что бы ты ни делал, ты не в силах этого изменить. И я отказываюсь обсуждать его в твоем присутствии.
      – Что ж, ладно. – Он зевнул, поднеся кончики пальцев к открытому рту. – Это уже не имеет значения. Теперь ты моя и будешь жить, как решу я. Прошлое не имеет никакого отношения к нашему настоящему или будущему. Но если ты и дальше будешь мне противиться, то горько об этом пожалеешь, даю слово.
      Кори наклонился и хотел поцеловать ее, но она отвернула лицо в сторону.
      – Спокойной ночи, моя дорогая жена, – произнес он с усмешкой. – Приятных снов.
      Он вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.
      Слава Богу, на короткое время ее муки остались позади.

Глава 23

      Когда Дульси утром раздвинула голубые портьеры на окнах, Китти, едва проснувшись, попросила принести к ней в комнату сына. Накормленный и выкупанный, он свернулся калачиком у нее на руках, и она любовалась его прелестным, словно у маленького ангела, личиком.
      Скоро Джон заснул, и Дульси отнесла его в детскую, после чего помогла Китти переодеться.
      Еще одна служанка принесла поднос с завтраком. Китти заставила себя отведать кукурузных лепешек с патокой и свежим маслом, но кусок копченой ветчины оказался слишком жирным для ее все еще слабого желудка. Выпив вторую чашку чая, она вернулась в постель, заново заправленную Дульси. Спустя некоторое время в комнату явился Хьюго со списком приглашенных на прием.
      – Я не могу назвать тебе никаких имен, – резко сказала ему Китти. – Кого пригласил мистер Макрей, меня нисколько не заботит.
      – Но ведь прием устраивается по случаю вашей свадьбы.
      Хьюго выглядел раздосадованным. Китти явно его недолюбливала. Во всем его облике было что-то очень неприятное. Скорее всего, его безоговорочная преданность своему хозяину.
      Она быстро отпустила его.
      – Устраивайте прием так, как угодно вам с мистером Макреем, Хьюго. Я не хочу сейчас этим заниматься. Я устала и хотела бы отдохнуть.
      Он отвесил ей легкий поклон:
      – Как угодно, мадам, но должен вас предупредить, что после завтрака прибудет миссис Ривенбарк снять с вас мерки для платья.
      – Какого платья? Я не заказывала никаких новых туалетов.
      – Мерки для бального наряда, мадам.
      В его тоне чувствовалось раздражение. Хьюго был обыкновенным полевым рабочим, пока Кори случайно не увидел его и позже не дал ему образование, и ей было неприятно наблюдать его высокомерие по отношению к остальным неграм, окружавшим его.
      – Хорошо. Как только приедет миссис Ривенбарк, проводи ее наверх. – Китти бросила на него холодный взгляд. – Пожалуй, мне действительно понадобится модный наряд для такого случая. Хьюго, что бы я делала без твоей опеки? – добавила она язвительно.
      Он нахмурился, отвесил ей еще один поклон и вышел из комнаты с мрачным, непроницаемым выражением на лице Дульси, не сдержавшись, хихикнула:
      – Вы поставили его на место, мисс Китти. Вы не представляете, как он всех нас изводит своими придирками.
      – Могу представить, Дульси. Похоже, что жизнь в этом доме ли для кого не сладка. Но я сумею со всем справиться, лишь бы моему сыну было хорошо.
      – О, не беспокойтесь за ребенка. Я за ним ухаживаю, мэм. Он такой милый малыш. Для меня он все равно что родной.
      – Я бы хотела, чтобы его колыбель принесли сюда, и я могла сама за ним присматривать.
      На лице Дульси мгновенно появилось выражение испуга.
      – Мисс Китти, мистер Макрей этого не позволит. Он приказал мне смотреть за ребенком, потому что у вас и без того будет много хлопот.
      – Хлопот? – эхом отозвалась Китти. – Что он имеет в виду?
      – О, наверное, хочет, чтобы вы почаще устраивали у себя приемы, ужины с чаем и…
      – Ладно, там будет видно. Я не собираюсь порхать по дому, подавая чай старым сплетницам, которые в глубине души терпеть меня, не могут. Я хочу проводить как можно больше времени со своим сыном. Он единственное мое счастье в этом мире. Принеси сюда его колыбель, как я тебя просила, а также все его вещи. Я буду сама ухаживать за ним. И как только миссис Ривенбарк уедет, пошли кого-нибудь за Джекобом. Я уже давно его не видела и хочу с ним поговорить.
      Дульси уставилась себе под ноги.
      – Ну? – нетерпеливо спросила Китти. – В чем дело?
      Дульси пробормотала в ответ, опуская голову все ниже и ниже:
      – Мистер Макрей не разрешает пускать в дом ни одного негра с полей, мэм. Джекоб несколько раз приходил к черному ходу и спрашивал о вас, но Фанни, кухарка тут же посылала за мной, и мне приходилось давать ему от ворот поворот. Хьюго сказал, что, если он еще раз появится у той двери, его вышвырнут вон с плантации, и что Джекобу, мол, лучше хорошенько об этом подумать, потому что ему больше некуда идти.
      – И ты позволяешь ему так обращаться со своим дядей? А его внуки?
      – За ними приглядывает Фанни. Ох, мне бы хотелось сказать что-нибудь, но от этого всем стало бы только хуже. Хьюго может выгнать мальчиков вместе с Джекобом, и что ему тогда делать? Никто не даст работу старику, мисс Китти.
      – Я сама отправлюсь на поля и разыщу его. И если не перенесешь в эту комнату Джона и его вещи, я и это сделаю сама. По правде говоря, Дульси, я надеялась, что мы с тобой станем ближе, что я смогу тебе доверять. Разве я не просила тебя отнести в город письмо к капитану Колтрейну? Я понимаю, ты опасаешься Хьюго и мистера Макрея, но теперь я хозяйка этого дома и, значит, должна иметь право голоса.
      Она остановилась, заметив выражение лица Дульси. По щекам негритянки струились слезы, плечи дрожали. Страшная догадка охватила Китти, словно обдавая огнем.
      – Ты не отправила мое письмо? – вскричала она. – Боже, Дульси, ведь я доверяла тебе!
      Негритянка продолжала всхлипывать, и Китти сказала с презрением в голосе:
      – Не важно. Джекоб относил мои письма в город, и я знаю, что несколько все же были отправлены. Но мне больно сознавать, что ты предала меня. Что ты сделала с письмом, которое я передала тебе? Лучше скажи мне правду.
      – Я, я отдала его мистеру Макрею, – простонала она чуть слышно. – И если он узнает, что я рассказала об этом вам, он наверняка прикажет спустить с меня шкуру. Выгонит из дома, и мне больше некуда будет пойти.
      – Ты можешь подыскать себе другую работу, Дульси, ты молода, сильна, ловка. Все это останется между нами, но я твердо намерена дать понять Кори, что раскрыла его обман. О, будь он проклят! – Она соскочила с кровати и принялась мерить шагами комнату. – Трижды проклят! Я все больше и больше убеждаюсь в том, на какие бесчестие уловки он способен.
      Дульси продолжала стоять неподвижно, держа в руках ночной горшок. По лицу ее все еще текли слезы. Испытывая внезапный прилив жалости к девушке, которая лишь исполняла чужой приказ, Китти обняла Дульси за плечи.
      – Если мистер Макрей прогонит тебя, Дульси, ты найдешь работу и заживешь лучше прежнего. Слава Богу, не все люди в этом мире такие же порочные, как Кори Макрей. Жаль, что я не могу уехать отсюда.
      Она уже собиралась отойти от нее, но Дульси зарыдала еще сильнее, и Китти резко обернулась, охваченная тревогой.
      – Что такое, Дульси? Я не позволю ему бить тебя. А если Хьюго только попробует к тебе притронуться, сейчас же беги ко мне, слышишь?
      – Дело не в этом, – проговорила девушка, всхлипывая – Меня не возьмут ни на какую работу, мисси, ни в один дом. Меня отправят трудиться на поля, а я не смогу выдержать работу на полях, у меня скоро будет ребенок.
      – Ребенок? – Китти даже приоткрыла рот от изумления. – Чей ребенок?
      – Хьюго! – презрительно фыркнула она. – Первый раз он овладел мной, когда я только попала сюда. Тогда я потеряла ребенка и была этому рада. Но он снова взялся за свое, а я успела так привязаться к маленькому Джону, что мечтаю завести своего малыша, даже если он от Хьюго. Я не хочу потерять его на этот раз, но, если меня выгонят отсюда и отправят в поле, чтобы я там ползала целыми днями в грязи на четвереньках, так оно и случится. – Она снова всхлипнула.
      – Какая трогательная сцена!
      Обернувшись, они увидели Кори, который стоял в проеме двери, отделявшей его комнату от спальни Китти. Он может подкрадываться незаметно, как кот, подумала Китти, и по спине у нее пробежали мурашки.
      Он подошел к ним ближе:
      – Дульси, не стоит беспокоиться. Когда-нибудь миссис Макрей будет признательна тебе за то, что ты помогла мне спасти ее от себя же самой. Ей намного лучше живется в качестве моей супруги, и она сама это поймет, как только сумеет побороть свое упрямство.
      Он обвил рукой талию Китти, и все ее тело напряглось, когда он поцеловал ее в щеку.
      – Доброе утро, моя прелестная жена, – прошептал он. Она ничего не ответила, и тогда он снова обернулся к Дульси:
      – Ты останешься здесь, и я сам позабочусь о том, чтобы облегчить твои обязанности, когда приблизится срок родов. Мы не допустим, чтобы ты потеряла ребенка. Ни в коем случае! Если ты научишься читать и писать, и сможешь вести хозяйство в доме вместе с Хьюго, я сделаю все, чтобы он женился на тебе.
      – Я не хочу за него замуж! – закричала Дульси и тут же сжалась, поняв, какую ошибку совершила, противореча своему хозяину.
      – Хьюго не так уж плох. Он пытается делать то, что я от него требую. Иди, вынеси горшок и передай Фанни, чтобы она приготовила к полудню закуску и освежающие напитки. Я уверен, что на примерку уйдет много времени.
      Дульси уже собиралась уйти, но он снова окликнул ее. Она остановилась, но не решилась обернуться, понурив в страхе голову.
      – Я слышал, как моя жена просила тебя принести сюда ребенка. Так вот, я это запрещаю. Кроме того, я не хочу, чтобы этот старый болван Джекоб появлялся здесь. А теперь можешь идти по своим делам.
      Дульси поспешила прочь из спальни. Китти в ярости обернулась к мужу:
      – Как ты смеешь говорить, что я не могу перенести сына в свою собственную комнату? А Джекоб – мой самый старый и близкий друг. – Она вся дрожала от гнева.
      Он схватил ее за плечи и сильно встряхнул.
      – А теперь послушай меня, женщина, и послушай внимательно. Ты испытываешь мое терпение. Я заправляю всем в этом доме. Неужели нужно задать тебе хорошую трепку, чтобы ты раз и навсегда вбила это себе в голову? Я не потерплю подобных сцен, тем более в присутствии слуг. Я запрещаю переносить сюда ребенка, потому что у меня есть другие планы на твой счет, помимо ухода за ним. Тебе предстоит занять видное положение в свете, дорогая. И я не допущу, чтобы моя жена принимала в моем доме черномазого с полей. Ясно?
      Он отпустил ее. У Китти кружилась голова, она пошатнулась и чуть не упала, но он снова подхватил ее, впившись пальцами в нежную кожу на ее плечах.
      – Я уже получил почти все, что хотел, от твоего пылкого нрава, Китти.
      Она оправилась от своего замешательства и в ярости набросилась на него:
      – Как ты смеешь разговаривать со мной, как с рабыней? Я перенесу сюда своего сына и повидаюсь с Джекобом, даже если мне придется самой отправиться на поля. И теперь, когда я знаю, что это ты помешал Дульси отправить мое письмо, я ненавижу тебя еще больше! Если я найду какой-нибудь способ уехать отсюда, я сделаю это.
      Он ударил ее по щеке. Китти попятилась и, потеряв равновесие, упала на пол. Прежде чем она успела пошевелиться, Кори рывком поднял ее за волосы. Затем снова ударил, на этот раз отшвырнув на кровать. Набросившись на нее, он задрал ей юбки и разорвал белье. Китти извивалась и стонала, сопротивляясь что было сил, но он без труда справился с ней. Грубо разведя ее ноги, он проник в нее, неистово двигая бедрами и не обращая внимания на то, что она кричала от боли.
      Издав громкое урчание, он отодвинулся от Китти и взглянул с торжествующей ухмылкой на лице:
      – Тебе нравится, дорогая? Приятно, когда тебя осыпают ударами и берут силой? Конечно, да. И не беспокойся по поводу твоего прелестного личика. Я прикажу Хьюго сейчас же принести какую-нибудь примочку. А теперь приведи себя в порядок. Скоро придет миссис Ривенбарк.
      – Негодяй! – раздалось в тишине комнаты ее шипение. – Грязный подонок! Ненавижу тебя! И найду способ избавиться от тебя!
      Никогда еще она не видела Кори таким взбешенным. Он резко обернулся и снова рухнул прямо на нее. Его пальцы сжались у нее на горле, пока ей не показалось, что она вот-вот провалится в бездонную пропасть.
      – Если ты когда-нибудь захочешь меня покинуть, я прикажу убить твое отродье. Слышишь меня. Прикончу его и отделаю тебя до полусмерти так, что потом ни один мужчина даже не взглянет на тебя. Предупреждаю, Китти, перестань испытывать мое терпение!
      Его голос доносился как будто издалека, и когда ей показалось, что смерть уже протягивает к ней свои щупальца, он ослабил хватку. Китти закашлялась, чуть не подавившись глотком свежего воздуха. Кори направился к своей комнате, с шумом захлопнув за собой дверь.
      Китти все еще лежала неподвижно, когда вернулась Дульси.
      – О мисси! – Она выронила ночной горшок, который со стуком упал на пол, и бросилась к кровати. – Этот человек сделал вам больно, да? Мне бы следовало догадаться: когда вы вывели Хьюго из себя, он сейчас же бросился к хозяину и сказал, что вы на него сердиты, а потом стоял по другую сторону двери и подслушивал. О Господи, Господи! – причитала она снова и снова.
      Китти попыталась сесть, в смущении оправляя юбки. Итак, ее изнасиловал собственный муж.
      – Пожалуйста, принеси мне бренди, Дульси, – прошептала она в отчаянии. – Это сейчас то, что надо.
      Он готов убить Джона, в ужасе думала Китти, оставшись одна. Он потерял рассудок и не остановится ни перед чем!
      Дульси вернулась с бутылкой бренди. Китти быстро осушила первую рюмку и попросила налить ей еще одну.
      – Мисс Китти, умоляю вас, не выводите его из себя. У него… у него есть свои способы заставить женщину страдать, – прошептала Дульси.
      Китти бросила на нее резкий взгляд:
      – Что ты хочешь сказать?
      – Та, другая, женщина… эта самая Стоунер… когда оставалась здесь по ночам, то часто ее крики разносились по всему дому. И кроме нее, были еще женщины, и я слышала, как они тоже кричали. – Дульси понизила голос, и Китти пришлось напрячь слух. – У мистера Макрея есть комната, а верхнем этаже, и он не разрешает никому из нас заходить туда. Еще ни один человек в доме не переступал ее порога, кроме него самого. Он все время держит ее на замке. Туда-то он и отводил тех женщин, и именно оттуда доносились крики.
      Китти в беспокойстве прикусила губу:
      – А потом с ними все было в порядке? На следующее утро, я имею в виду.
      – Мы оставляли для них подносы с едой у двери. Иногда мы даже не замечали, как они приходили или уходили. Мисс Нэнси выглядела как всегда, разве что немного уставшей. Даже Хьюго не раз говорил, что хотел бы знать, что происходит в той комнате. По-видимому, мисс Нэнси не слишком против этого возражала, раз так стремилась женить на себе хозяина.
      – Жаль, что она в этом не преуспела, – пробормотала Китти и затем спросила: – А как запирается та дверь? На ключ, как все остальные двери в доме?
      Дульси кивнула.
      – Но ключ есть только у мистера Макрея.
      – Ладно, мы найдем способ пробраться туда. Темнокожая девушка испуганно вздрогнула:
      – Только не просите меня помочь вам, мисс Китти, пожалуйста! Я знать не хочу о том, что находится в той комнате. Вам нужно молить Бога, чтобы вам не пришлось испытать это на себе, и чтобы он никогда не заставил вас подняться туда.
      Когда Дульси, наконец, оставила ее, Китти попыталась отдохнуть, но ум ее пребывал в полном смятении. Появился Хьюго, чтобы осмотреть ее лицо, и она поморщилась, едва он прикоснулся к ней. Убедившись в том, что никаких шрамов или синяков не осталось, он ухмыльнулся и, с дерзким видом поклонившись, покинул комнату. Дульси вернулась, неся поднос с ленчем, однако Китти не хотелось есть. Потом доложили о прибытии миссис Ривенбарк.
      Она вплыла в комнату – полная краснощекая дама с седыми буклями, выбивавшимися из тугого пучка на затылке. Миссис Ривенбарк обходилась с ней очень любезно, и Китти не могла удержаться от улыбки, вспомнив, как эта женщина когда-то переходила на другую сторону улицы, лишь бы не проходить мимо нее.
      Миссис Ривенбарк трещала без умолку, а Китти тем временем думала о своем, пока не почувствовала прикосновения руки к своему плечу.
      – Миссис Макрей, вам приглянулся какой-нибудь из этих набросков?
      – Вот этот, по-моему, просто великолепен. – Она ткнула наугад в лист бумаги, лежавший перед ней.
      – Это одно из моих лучших творений. – Портниха явно обрадовалась выбору Китти. – Уверена, пышные юбки с кринолином будут сидеть на вас бесподобно. Для этой модели как нельзя лучше подойдет розовый шелк. Начнем с того, что набросим бледно-розовый газ на нижний чехол более густого оттенка. Заметьте, декольте довольно низкое, и потому я предусмотрела к нему шаль, которая будет ниспадать глубокими, изящными складками. Никаких рюшей, складки на юбке и плечах будут поддерживаться крошечными букетиками роз из шелка. Белыми или розовыми?
      Китти снова впала в задумчивость.
      – Какой шелк выбрать для роз: белый или розовый? – раздраженно повторила миссис Ривенбарк.
      – Не имеет значения. Делайте, как сочтете нужным.
      – Вот и превосходно. – Она, похоже, пришла в замешательство. – Мистер Макрей предупредил, что вы должны выглядеть на этом приеме обворожительно, и мне кажется, что это платье станет одним из моих лучших творений. Кстати, вы позволите мне уложить ваши волосы тоже? Я приду пораньше и сама помогу вам одеться.
      – Да, да, конечно.
      Миссис Ривенбарк суетилась вокруг Китти, снимая с нее мерки и осыпая ее лестными замечаниями по поводу тонкой талии и бесподобной формы груди.
      – Вам даже не нужен корсет.
      Затем она упомянула о том, что вернуло Китти к действительности.
      – Вы что-то говорили насчет Мэтти Гласс. – спросила Китти.
      Я сказала, что бедняжка в полном отчаянии. Эти звери чуть не разорвали ее на части. С ума можно сойти. Как раз сегодня утром я разговаривала с доктором Поупом. Прежде чем приехать сюда, я побывала в больнице, но он не разрешил мне повидаться с ней. Судя по его словам, хотя она и оправилась физически, у него есть серьезные основания беспокоиться за ее рассудок. Она целыми днями лежит в кровати, уставившись в потолок, и ее приходится кормить через силу. У одного ее сына сломана челюсть и выбиты почти все зубы. Другой серьезно пострадал от ушибов. Положение просто ужасное, все графство кипит от негодования.
      – Пожалуйста, передайте ей мой самый теплый привет. Я очень понимаю ее.
      Миссис Ривенбарк приподняла брови, и затем ее красные, словно яблоки, щеки покрылись еще более густым румянцем.
      – Да, я… я слышала о ваших злоключениях во время войны. Мне искренне жаль.
      – Доктор ничего не говорил о том, как долго ей придется пробыть в больнице?
      – Несколько недель Я и другие дамы из церкви не намерены оставлять попыток увидеться с ней. Надеюсь только, что негодяи, виновные в этом преступлении, будут пойманы. Пока они на свободе, ни одна женщина не может чувствовать себя в безопасности. Мне не верится, что ку-клукс-клан имел к этому отношение. Я слышала от пастора, что кто-то ночью прибил к двери больницы записку, автор которой назвался одним из членов ку-клукс-клана и заявил перед лицом Бога, что их группа ни в чем не виновна. Там даже говорилось, будто они собираются сами отыскать тех, кто несет за это ответственность, и проследить за тем, чтобы преступники понесли заслуженную кару.
      Закончив снимать мерки, портниха принялась убирать рулоны ткани и наброски в большую матерчатую сумку.
      – Я, со своей стороны, буду только рада, если сюда прибудут федеральные уполномоченные. Жители города твердо намерены в первую очередь обратиться к ним с требованием принять меры для поимки этих людей. Слава Богу, Джо Пол и Уильям Эрл были убиты. То, что случилось с вашей матерью, ужасно.
      – Да, разумеется, – согласилась Китти. – А шериф? Не пытается их найти?
      Миссис Ривенбарк фыркнула в ответ.
      – У него и без того хватает забот. В городе полно нахальных черномазых, и мы не собираемся дальше с этим мириться. Мой муж, Джош, держит все время ружье рядом с кроватью. Ему пришлось спрятать его, когда янки вступили в город, иначе они бы непременно его забрали. Господи, как я радовалась, когда эти янки ушли! Некоторые из них, правда, еще здесь, не делают ровным счетом ничего, только напиваются в салуне и путаются с продажными девками. Остались якобы для того, чтобы поддерживать порядок, но я что-то его не вижу. Для порядочной женщины небезопасно появляться на улицах без сопровождения даже днем. – Она вздохнула. – Так, значит, я приду через день или два и тогда начну шить. Все в графстве будут говорить о вашей красоте. Я слышана, будто многие влиятельные люди уже приглашены, и даже сам губернатор. Это правда? – полюбопытствовала она.
      – Не знаю. – Китти пожала плечами. – Я еще не видела списка приглашенных. Я оставляю все на усмотрение Кори.
      Гостья удивленно взглянула на нее.
      – Я же была больна, – добавила Китти.
      Миссис Ривенбарк кивнула:
      – Ах да, верно. Пожалуй, вы еще не вполне окрепли, чтобы со всем справляться. Как я слышала, меню будет роскошным – жареные перепела и утки, поросята и оленина. Фрукты и овощи привезут прямо из Роли. А пирог! Говорят, свадебный пирог ожидается вот такой величины! – Она развела в сторону руки на целый ярд.
      – Похоже, вы знаете о предстоящем приеме больше, чем я сама.
      Щеки портнихи снова вспыхнули густым румянцем.
      – Об этом толкует весь город. И каждый надеется получить приглашение, не исключая и меня.
      – Хорошо, я посмотрю, что могу для вас сделать.
      – Правда? – Лицо маленькой женщины просияло. – Таким же удовольствием будет для меня стоять у подножия лестницы, когда вы совершите свой торжественный выход в наряде, сшитом мной! Да, этот вечер запомнится мне навсегда!
      Китти сошла вниз и проводила миссис Ривенбарк до самого экипажа. Муж последней уже ждал там и, едва увидев Китти, поклонился ей с ослепительной улыбкой на лице. Она помнила и его. Джош Ривенбарк относился к ней с открытым пренебрежением. Теперь же, как и предсказывал Кори, он вел себя до крайности подобострастно.
      Китти с наслаждением вдыхала в себя свежий воздух. Скоро нагрянет весна – повсюду уже ощущалось ее приближение. Бутоны на кизиловых деревьях вот-вот распустятся, она впервые уловила легкий пряный запах дикой жимолости, побеги которой уже расползались по краю веранды.
      Пока Джош Ривенбарк усаживал свою жену в экипаж, из-за угла дома появился Кори вместе с Рэнсом и Койотом. Китти терпеть не могла его головорезов, которые нагло расхаживали повсюду с оружием, надвинув пониже шляпы, чтобы скрыть уродливые, потемневшие от загара лица. Койота она особенно недолюбливала, потому что он напоминал ей о Люке Тейте. И каждый раз, когда Кори не было рядом или он отворачивался в сторону, и Койот, и Рэнс бросали на нее плотоядные взгляды, так что у нее возникало желание убежать.
      – А, миссис Ривенбарк… мистер Ривенбарк. – обратился к ним Кори, пустив в ход все свое обаяние. – Добрый день. Вы уже сняли мерки? Надеюсь, она выбрала самое лучшее платье, достойное ее несравненной красоты? – Он бросил на Китти полный обожания взгляд, от которого ту чуть не стошнило.
      – Да, да, разумеется. – Миссис Ривенбарк, уже сидевшая в экипаже, порылась в своей сумке и протянула Кори набросок вместе с отрезом розового шелка.
      Кори с глубокомысленным видом изучил набросок и принялся рассматривать шелк. Китти между тем следила краешком глаза за Рэнсом и Койотом и заметила на их лицах то же самое похотливое выражение. Она смерила их уничтожающим взглядом, и они смущенно отвернулись, впрочем, она успела заметить гнев в глазах Койота.
      – Фасон великолепен.
      Миссис Ривенбарк просияла.
      – Мне особенно нравится декольте. Я хочу, чтобы все достоинства, которыми природа щедро наградила мою жену, были выставлены в самом выгодном свете, как редкие драгоценности.
      Китти покраснела, Рэнс и Койот хмыкнули, а Джош Ривенбарк смутился.
      – Но эта материя не подойдет. Я хочу видеть мою жену в платье из зеленою шелка, миссис Ривенбарк. Изумрудно-зеленого оттенка, под цвет дорогих украшений, которые я собираюсь ей подарить.
      Он взглянул на Китти с притворной улыбкой, ожидая ее реакции. Она не проявила никакого восторга, и он, нахмурившись, снова обернулся к миссис Ривенбарк:
      – Она наденет ожерелье с изумрудами и алмазами и серьги к нему. Когда прибудете в город, зайдите в ювелирную лавку Гидденса и взгляните на них сами. Я еще не успел забрать их оттуда. Постарайтесь, чтобы оттенок ткани точно соответствовал зелени изумрудов.
      – Но для меня затруднительно… – начала она.
      – Тогда поезжайте в Роли, – перебил он ее, отклоняя возражения. – Вам заплатят за все затраченное вами время и усилия.
      – Да, конечно, как скажете, – быстро отозвалась она. – Кроме того, ваша жена согласилась, чтобы я сама уложила ей волосы, мистер Макрей.
      – Вот и чудесно. Всего вам хорошего. – Протянув руку, он схватил Китти за запястье, увлекая за собой вверх по ступенькам.
      – Я бы хотела остаться и подышать свежим воздухом, если ты не против, – попросила она.
      – Я против. Нечего бродить без сопровождения, а у меня неотложное дело к Койоту и Рэнсу, которое нам нужно обсудить, и потому нет времени разгуливать с тобой под руку.
      – В любом случае я бы не отправилась на прогулку ни с одним из вас. Уж лучше буду безвыходно сидеть у себя в комнате, и гнить заживо.
      Кори открыл перед ней дверь, за которой уже стоял Хьюго, готовый проводить ее наверх.
      – Хьюго, проследи за тем, чтобы миссис Макрей не выходила из дома без сопровождения, – произнес он холодно. – Я хочу, чтобы она как следует отдохнула перед обедом.
      Кори многозначительно улыбнулся ей:
      – Тебе лучше прилечь, дорогая. Я с нетерпением жду вечера, чтобы провести его вместе с тобой.
      Развернувшись на пятках, он поспешил обратно к своим людям, а Хьюго крепко взял Китти за локоть. Резким движением она освободилась от его пальцев и бросилась бежать. Подобрав юбки, она взлетела вверх по ступенькам и, остановившись у первого поворота, перегнулась через перила из полированного красного дерева и крикнула:
      – Не смей больше ко мне прикасаться, Хьюго! Никогда!
      Его хохот эхом разносился за ее спиной, пока она бежала до своей комнаты, заливаясь слезами.

Глава 24

      Поездка в Голдсборо оказалась мучительной. Китти отодвинулась как можно дальше от Кори, но он только подтрунивал над ней.
      – Прогулка пойдет тебе на пользу, дорогая. Тебе нужно больше бывать на свежем воздухе.
      – Я бы могла подышать свежим воздухом и в особняке, если бы ты не держал меня в доме, – парировала она. – Совсем не обязательно проделывать весь этот путь до юрода вместе с тобой.
      Кори приподнял брови и потянул за кончик уса. Ее гнев явно забавлял его.
      – О? Разве ты не горишь желанием пройтись под руку со мной по тому самому городу, который когда-то плевал тебе вслед? – улыбнулся он. – Разве тебе не доставят удовольствия поклоны и расшаркивание? Приглашения на бал пока еще не разосланы, и по округе ходит много разных слухов, кому именно выпадет такая честь. Мне кажется, будет весьма приятно наблюдать за подобострастным поведением твоих былых врагов.
      – Я совсем иначе представляю себе удовольствие. Что прикажешь мне делать? Целый день прохаживаться взад и вперед по улицам?
      – Нет. Мы совершим небольшую прогулку, а потом я займусь делами. А ты можешь посетить магазины и чем-нибудь себя порадовать.
      Они медленно прохаживались по главной улице. Кори оказался прав: угодничество со стороны тех, кто еще не так давно относился к ней с презрением, просто поражало. И все лишь потому, что она вышла замуж за состоятельного «саквояжника»-янки. Для горожан не имеет никакого значения, что он мало-помалу отнимает у них их же землю. Он богат и влиятелен, поэтому они осыпают его лестью.
      – Можешь идти, дорогая, – произнес Кори, когда они оказались перед входом в его контору. Он слегка коснулся губами ее щеки, но перед этим успел угрожающе прошептать ей на ухо: – Не смей отворачиваться от меня здесь, на людях.
      Застыв на месте, она ответила на его поцелуй. Он для виду одарил ее любящей улыбкой. Рэнс следовал за их экипажем верхом на лошади, и Кори, обернувшись к нему, еще раз напомнил, что он должен, держаться поблизости от Китти:
      – Постарайся не слишком бросаться в глаза, но, если кто-нибудь только попробует ее задеть, будь наготове. Я хочу, чтобы она все время была под зашитой.
      – И под присмотром, – съехидничала Китти, запахнув поплотнее шаль. – Почему бы тебе не привязать меня к столбу, как лошадь?
      – Это выглядело бы не очень красиво. – Его губы искривились в усмешке, однако взгляд оставался холодным. – Рэнс знает, что у меня есть и другие причины приглядывать за тобой Я не хочу, чтобы ты бросилась к кому-нибудь из своих черномазых приятелей и стала умолять их помочь тебе устроить побег. С твоей стороны такая попытка была бы глупостью, а для маленького Джона означала бы верную гибель.
      – Кори, если ты когда-нибудь сделаешь больно Джону, я убью тебя, клянусь!
      Он щелкнул пальцами, и Рэнс выступил вперед.
      – Уведи ее отсюда. Еще и недели не прошло, как замужем, а гляди-ка, уже стала настоящей мегерой, черт бы ее побрал!
      Рэнс фыркнул и попытался схватить ее за локоть, но она увернулась:
      – Только дотронься до меня, и я устрою здесь такую сцену, какую город никогда не забудет!
      Она резко обернулась и, подобрав пышные юбки, направилась по дощатому тротуару. За спиной она услышала голос Кори, который повторил Рэнсу свое распоряжение держаться поблизости от нее. Хотя ей было приказано пройтись по магазинам, она гордо проследовала мимо них. Рэнс поравнялся с ней и тревожно произнес:
      – Босс сказал, что вы собираетесь за покупками, миссис Макрей.
      – Я знаю, куда иду, – отрезала она.
      – Послушайте, миссис Макрей…
      Китти не остановилась и продолжала идти своим путем, высоко подняв подбородок и глядя впереди себя. Рэнс семенил рядом.
      – Я не могу позволить вам просто взять и уйти. Я не хочу устраивать скандал, но если вы сейчас же не вернетесь обратно к магазинам, мне придется взять вас на руки и отнести к конторе босса.
      Она завернула за угол.
      – Миссис Макрей, мне бы не хотелось прибегать к крайним мерам…
      Он протянул руку, чтобы удержать ее, но она бросилась бежать.
      – Эй, назад!
      – Можешь выстрелить мне в спину, – поддразнила она его, взбежав вверх по ступенькам больницы.
      Обернувшись через плечо, Китти не удивилась, заметив, что Рэнс разозлился. Однако в его глазах промелькнуло и кое-что еще. Страх? Но почему? Рэнс Кинсайд – человек грубый и порочный, и Кори всегда хвастался тем, что все в округе дрожат от страха перед Рэнсом, поскольку он пользуется такой дурной славой. Чего же сейчас он испугался? Рэнс побледнел и отступил от нее.
      – Буду ждать вас за углом, – буркнул он, словно смирившись с поражением. – И не задерживайтесь, иначе я войду и выволоку вас наружу, даю слово.
      Рэнс зашагал прочь. Какое-то время она следила за ним взглядом. Да, все верно. Она ясно видела в его глазах ужас.
      Пожав плечами, Китти поспешила внутрь здания. Коридоры больницы уже не оглашались криками и стонами раненых и умирающих людей. Воздух не был спертым от запаха крови и разлагавшейся плоти. Она знала, что может без боязни выглянуть в окно на заднем дворе и не увидеть там огромную груду ампутированных рук и ног. Однако на широких планках пола все еще было заметно много темных пятен – за долгое время существования этого строения кровь успела впитаться в дерево.
      Вокруг царила тишина. Китти остановилась на миг в дверях, вспоминая дольше месяцы, которые ей пришлось провести здесь.
      Она не заметила, как кто-то подошел к ней.
      – Китти? Что вы здесь делаете?
      – Доктор Симс! Вы меня напугали. Я пришла навестить Мэтти Гласс. Она все еще здесь?
      – К сожалению, да. – Он потянул себя за бородку и прикусил нижнюю губу, задумчиво уставившись на нее. – Почему вы пришли?
      – Она… она была моей подругой, – ответила Китти.
      – Сомневаюсь, что она захочет вас видеть. Она не желает видеться ни с кем. Кажется, почти все дамы графства уже побывали здесь, но она так никого к себе не подпустила.
      – Пожалуйста, передайте ей, что я здесь, и спросите, не согласится ли она повидаться со мной?
      Он кивнул:
      – Только не удивляйтесь, если она откажется. Меня беспокоит состояние ее рассудка. Вряд ли она когда-нибудь снова придет в себя.
      «Я бы могла объяснить вам почему», – подумала Китти, когда доктор отошел от нее. Она рассказала бы, что значит подвергнуться насилию – испытать унижение и позор. От этого у любой женщины может помутиться рассудок. Но она не станет объяснять – ему все равно этого не понять.
      Китти внезапно почувствовала прилив сил, подобного которому не испытывала уже давно. Она прошла через ад, однако выжила! Кори Макрей стал для нее не менее опасным противником, чем в свое время Люк Тейт, но тогда ей удалось избавиться от него. Надо набраться терпения и ждать – рано или поздно ее час придет.
      – Китти? Как ни странно, но Мэтти хочет видеть вас, – произнес, вернувшись, доктор Симс. – Следуйте за мной.
      Он проводил ее в палату Мэтти. Китти вошла, закрыла за собой дверь и едва не закричала от потрясения. Мэтти Гласс всегда отличалась жизнерадостностью. Даже когда ее муж был убит на войне, ее искренняя вера в Бога помогала ей идти по жизни. Но женщина, которая лежала в постели, устремив на нее запавшие глаза, с посеревшим лицом и спутанными волосами, совсем не походила на ту Мэтти Гласе, которую помнила Китти.
      Китти осторожно приблизилась к койке. Тонкие бескровные губы женщины расплылись в улыбке.
      – Китти Райт. Как хорошо, что ты пришла!
      Под влиянием внезапного душевного порыва они схватили друг друга за руки. Мэтти сжала пальцы Китти, глаза ее наполнились слезами, которые стекали тонкими струйками по ее впалым щекам.
      – Это было ужасно, – прошептала она дрожащим голосом. – Ты даже представить себе не можешь…
      – Нет, могу. – Китти сама с трудом сдерживала слезы. – Поэтому я и пришла к тебе, Мэтти. Прежде всего потому, что ты была мне верным другом, когда я так в этом нуждалась. И еще для того, чтобы разделить с тобой твою боль и скорбь. Со мной такое случалось, Мэтти, и не один раз.
      Она села на стул у кровати и поведала женщине во всех подробностях обо всех ужасах, которые ей пришлось пережить, поделившись с ней тайнами, которые долю оставались скрытыми в глубине ее души. Слова давались ей с усилием, и несколько раз, вспоминая боль и унижение, которые ей пришлось испытать, Китти едва сдерживала подступавшие к горлу рыдания.
      – Меня использовали, втоптали в грязь мою честь. Часто казалось, что гораздо проще искать смерть. Но я не стала этого делать, Мэтти. Я вынесла все и осталась в живых. Выживание – вот главное, и я уже успела в этом убедиться.
      – Да благословит тебя Бог! – отозвалась Мэтти. – О, Китти, да благословит тебя Бог за то, что ты поделилась со мной. Тебе… тебе пришлось пережить намного больше, чем мне. Но ты не сдалась и не желала смерти, как это было со мной после той самой ночи.
      – Тогда у меня не было ребенка. Я отвечала лишь за саму себя, а у тебя есть двое сыновей, о которых тебе надо думать.
      – Да, да, это правда, – произнесла больная, охваченная чувством вины. – Я поддалась жалости к себе и совсем забыла о них. Кроме них, у меня больше никого не осталось. Я должна собрать все свои силы и всю волю, чтобы сопротивляться – ради моих мальчиков.
      – Знай, если потребуется, я всегда готова прийти тебе на помощь.
      Они обменялись улыбками. Настроение в комнате мгновенно изменилось, словно сквозь облака пробился солнечный луч.
      – А теперь давай поговорим о твоем будущем, – бодро сказала Китти. – У тебя пока еще есть дом.
      – Кори Макрей выкупил мою просроченную налоговую декларацию. – Свет померк в ее глазах. – Что делать, если я лишусь своего имущества?
      – Мы с Кори теперь женаты.
      Мэтти приподняла голову от подушки, глаза ее расширились.
      – Нет, не могу поверить! Я слышала о том, что у тебя родился сын, и надеялась, что твой кавалерист скоро вернется и женится на тебе. О, Китти, Китти, неужели твоим мукам не будет конца? Как ты могла выйти замуж за этого человека? Он… он просто негодяй. Он… – Она запрокинула голову, на миг, зажмурила глаза и затем, подняв лицо, произнесла: – Прости. Я позволила себе лишнее. Теперь он твой муж, и, наверное, у тебя были основания согласиться на этот брак. Если ты его любишь, то это касается только тебя, а никак не меня.
      – Нет, я его не люблю, – с жаром возразила Китти. – Я его ненавижу. Но у меня не было другого выбора. Он выкупил и мою декларацию. Мой малыш и я умирали от голода – в прямом смысле слова. Я оказалась совершенно беззащитной, и мне не к кому было обратиться за помощью. У тебя есть множество друзей, Мэтти. И каждый из них охотно придет тебе на выручку.
      – О, как бы мне хотелось, чтобы моя земля не досталась этому человеку!
      В ее голосе слышалась решимость, и Китти воспрянула духом. Мэтти не собиралась мириться с поражением. Еще не все потеряно.
      – Тогда не дай ему забрать у тебя землю.
      – Как я могу ему помешать?
      – Поговори со своими друзьями. Возможно, им удастся собрать достаточно денег, чтобы покрыть твой долг и не позволить ему отнять у тебя дом. Держись, Мэтти, и сопротивляйся, насколько хватит сил. Встань с этой койки, соберись с духом и сделай все, чтобы не дать одному ночному кошмару разрушить всю твою жизнь. Подумай о сыновьях. Вспомни о погибшем муже. Неужели он хотел бы видеть тебя такой? Разве допустил бы, чтобы ты сдалась?
      – Нет! – почти вскрикнула Мэтти.
      – Тогда держись!
      Женщины смотрели друг на друга, словно упрочивая тем самым существовавшие между ними невидимые узы.
      – Я так и сделаю, – кивнула Мэтти. – У меня никогда не было желания обременять своих друзей, но я знаю, они охотно мне помогут. Я последую твоему совету, Китти.
      Дверь открылась, и в палату с робким видом вошел доктор Симс. Прежде чем Китти успела задаться вопросом, чем объяснялось выражение его лица, за ним последовал Кори. На губах его играла улыбка, однако глаза зловеще поблескивали. Китти был знаком этот взгляд. Он пытался выглядеть любезным, но в глубине души кипел от ярости, и она знала почему. Кори говорил, что собирается нанести визит Мэтти и предложить ей значительную сумму за ее собственность. Китти понимала, что он стремился заполучить землю Мэтти, но в то же время не желал, чтобы люди обвиняли его в том, что он воспользовался беспомощностью вдовы.
      – Китти, дорогая, – с трудом выдавил он. – Значит, ты решила нанести визит миссис Гласс? Сказала бы мне, куда ты собираешься, и мы бы пришли сюда вместе.
      Китти встала, подмигнув Мэтти так, чтобы ни Кори, ни доктор Симс этого не заметили.
      – О, я не думаю, что тебе было бы приятно, если бы я сопровождала тебя, дорогой. Насколько я понимаю, твой приход сюда носит далеко не светский характер. – Нагнувшись, она поцеловала женщину в лоб. – Мне пора идти, так как я еще должна успеть сделать кое-какие покупки. Вероятно, мне удастся в самом ближайшем времени еще раз заглянуть к тебе, но если нет, я надеюсь, ты придешь на наш прием. Я сама позабочусь о том, чтобы ты получила приглашение.
      Кори нахмурился.
      – Прием? – Мэтти изумленно моргнула. – Но мне кажется, что…
      – Конечно, приходи. – Китти ободряюще улыбнулась ей, погладив Мэтти по плечу. – Не забывай, что ты дала мне слово встать с постели и вернуться к обычной жизни. Постарайся выбросить все случившееся из головы. Ты будешь на приеме, даже если мне придется прислать за тобой экипаж.
      – Но я все еще в трауре…
      – Тогда надень черное. А если у тебя нет подходящего черного платья, я прослежу за тем, чтобы тебе его прислали. – Она обернулась к Кори и с улыбкой спросила: – Не правда ли, дорогой?
      – Конечно, конечно, – послушно произнес он. – Если ты хочешь успеть пройтись по магазинам, тебе лучше поторопиться. Я скоро возвращаюсь домой.
      Кивнув напоследок Мэтти, Китти прошмыгнула мимо двери и доктора Симса и поспешила прочь из больницы. У Мэтти будет платье, решила она, направляясь быстрыми шагами к магазину одежды миссис Ривенбарк и не обращая внимания на Рэнса, который следовал за ней по пятам.
      Весело напевая «Дикси», Китти открыла дверь в магазин Нины Ривенбарк. Едва она переступила порог, как колокольчик у входа зазвенел, и через несколько секунд полная женщина с красными щеками с трудом протиснулась через портьеру, отделявшую примерочную от остального помещения, шурша пышными юбками.
      Восхищенно всплеснув руками, хозяйка магазина произнесла:
      – О, я так рада, что вы зашли! Мы займемся примеркой, и к тому же у меня как раз есть та материя, какую хотел ваш муж. Вы будете просто в восторге, когда увидите, как изумительно зеленый шелк подходит по цвету к изумрудам Я взяла с собой образец ткани в ювелирную лавку Гидденса, и они вынули украшения из сейфа, чтобы я сама в этом убедилась. Силы небесные, это надо было видеть!
      – Я здесь не для примерки, миссис Ривенбарк. По правде говоря, я зашла лишь на минуту. Мне бы хотелось взглянуть, что у вас имеется в продаже из черного крепа.
      – Черного крепа? – удивилась Нина. – К несчастью, у меня всегда есть под рукой платья из черного крепа. Одному Богу известно, сколько женщин в нашем городе носят траур. Но почему вас это интересует?
      Китти объяснила ей вкратце, в чем дело.
      – Разумеется, я позабочусь о бедняжке и думаю, ей только пойдет на пользу, если она снова станет выезжать в свет и чаше бывать среди людей. Я слышала, она совсем зачахла в больнице. Завтра же отправлюсь туда сама и сниму с нее мерки, и если не окажется платья подходящего размера, я что-нибудь для нее перешью.
      – Включите стоимость ее платья в мой счет, – распорядилась Китти.
      – Да, конечно. А теперь, пока вы здесь, позвольте показать вам зеленый шелк. Уверена, вы и мистер Макрей останетесь довольны.
      Она зашла за портьеру и вернулась с большим рулоном великолепного зеленого щелка, блестящего как листья магнолии, и переливающегося при солнечном свете.
      – Очень мило, – пробормотала Китти, тщетно стараясь изобразить восторг.
      Раздался звонок, и, едва обернувшись, Китти услышала ехидный смех Нэнси Уоррен Стоунер.
      – Кого я вижу! Миссис Китти Макрей. Какой приятный сюрприз! Может быть, мне следует сделать реверанс в вашем присутствии, мадам?
      Китти снова подумала, что Нэнси могла бы показаться красивой, если бы ее отвратительный характер не отражался на лице. Голову она запрокинула назад, глаза прищурила. На ней был плащ для верховой езды из дорогого синего бархата с капюшоном, обшитым белым мехом, – он ей очень шел. Нэнси отбросила капюшон и, пригладив волосы, спросила:
      – Итак, Китти, должна ли я сделать реверанс или нет? Китти предпочла не обращать на нее внимания и обернулась к миссис Ривенбарк:
      – Да, этот шелк чудесен, и я уверена, что платье получится прекрасное. Ждать мне вас завтра у себя для примерки?
      – Да, разумеется. Я выеду из города рано утром, и мы сразу же приступим к работе.
      – Тогда всего вам хорошего.
      Она попыталась проскользнуть мимо Нэнси, но ее соперница быстро сделала шаг в сторону, преградив ей путь.
      – Стало быть, не хочешь со мной разговаривать, Китти?
      – Наши разговоры никогда ни к чему хорошему не приводили. Не вижу смысла попусту тратить время друг друга.
      – Зато я вижу. Я собиралась нанести вам визит, а эта случайная встреча избавила меня от лишних хлопот. Помимо всего прочего, я так и не поздравила тебя с тем, что при помощи уловок тебе удалось женить на себе Кори Макрея.
      – Я не ожидала от тебя поздравлений и не нуждаюсь в них, – отозвалась Китти. – А теперь, если ты меня извинишь…
      Китти сделала шаг вправо, но Нэнси опять встала на ее пути:
      – Нет, ты выслушаешь меня. Это не займет него времени. Полагаю, поздравления тут вполне уместны. Для тебя было очень выгодно выйти замуж за состоятельного человека, который помог тебе добиться высокого положения в обществе и дал свое имя твоему незаконному отпрыску.
      Китти твердо решила не позволить Нэнси вывести ее из себя:
      – Я принимаю твои поздравления и прошу оставить свои замечания при себе. Нам больше нечего сказать друг другу.
      – О нет, как раз напротив. Так получилось, что я теперь замужем.
      – Ты всегда была замужем. Ты ведь так и не удостоверилась, что Дэвида нет в живых. Когда я видела его в последний раз, он был в добром здравии.
      – Дэвид мертв. – В голосе Нэнси звучала ненависть. – Я вышла замуж за Джерома Дантона. Он богат, даже очень богат, но по милости твоего мужа, проклятого «саквояжника»-янки, люди стали косо на него смотреть. Они взваливают на него вину за все, что происходит в округе, хотя на самом деле виноваты Кори Макрей и его наемные головорезы.
      Китти пришла в изумление. Она не слышала о том, что Нэнси и Джером поженились. А Нэнси между тем продолжала:
      – Теперь они обвиняют Джерома в том, что случилось с вдовой Гласс. Джером бы никогда не допустил ничего подобного.
      – Я не говорила, что в этом виноват он, – заметила Китти.
      – Я думаю, на самом деле ответственность за насилие, учиненное над Мэтти Гласс, несут твой муж и его люди. Они нарочно подстроили все так, чтобы вина пала на ночных налетчиков. Все считают Джерома их предводителем.
      – Их больше не называют ночными налетчиками или «Комитетом бдительности». Теперь их именуют ку-клукс-кланом, и я уверена, что ими верховодит твой муж. Я была рядом в ту ночь, когда его люди убили Гедеона, видела, как его мать скончалась от сердечного приступа. Они подожгли мой дом и амбар, уничтожили все, что у меня было, а потом оставили меня лежать на промерзлой земле, в родовых муках. Мы оба – и я, и ребенок – могли погибнуть.
      – Ложь! – Лицо Нэнси покраснело, и Нина Ривенбарк бросилась вперед, чтобы ее успокоить.
      – Нет, не ложь, – невозмутимо ответила Китти. – Твой муж хромает из-за пули, которую я выпустила ему в ногу. Разве он тебе об этом не рассказывал? Я целилась ему в сердце. Значит, если на него возводят обвинения, то это его собственная вина, а не моя или моего мужа.
      – Мэтти изнасиловали люди Кори Макрея.
      – Ты ничем не можешь этого доказать, а ведь это очень серьезное обвинение.
      Китти защищала Кори отнюдь не из-за супружеской привязанности. Ей претила сама мысль о том, что он может быть связан с таким ужасным преступлением. Вряд ли даже у Кори могло хватить жестокости, чтобы приказать изнасиловать беззащитную женщину.
      – Это правда! Так мне сказал Джером. Кори нужен участок Мэтти. Он выкупил ее налоговую декларацию. Джерому известно наверняка, что Кори однажды наведался к ней и предложил купить у нее землю. Он не хотел портить свою репутацию, выгнав из дома беспомощную вдову и ее детей. Но Мэтти наотрез отказалась. Она и Джерому сказала, что никогда не продаст ему свой участок, и он предпочел отступиться. Он не приказывал своим людям вернуться в дом Мэтти, изнасиловать ее и зверски избить детей. На следующую ночь после того, как это случилось, – продолжала мертвенно-бледная Нэнси, – какие-то люди постучались к нам в дверь и уже собирались силой выволочь Джерома из дома и линчевать. Если бы он не держался настороже и не выставил охрану из своих друзей с ружьями наготове, он бы уже покоился в могиле. И все по вине Кори! Он приказал своим людям переодеться под ночных налетчиков, чтобы ответственность легла на Джерома. Нина Ривенбарк снова попыталась вмешаться:
      – Пожалуйста, Нэнси, успокойся. Во всем этом нет никакой необходимости.
      – Замолчи! – взвизгнула Нэнси, опрокинув на пол витрину с товаром. – Лучше держись от этого в стороне. Или ты забыла о том, что по вине этой шлюхи погиб один из наших самых доблестных солдат?
      – Я не питаю к тебе ненависти. Мне просто тебя жаль, – вставила Китти, прежде чем Нэнси успела поведать во всех подробностях историю Натана. – О, Нэнси, – добавила она шепотом, – давай похороним прошлое раз и навсегда. Одному Богу известно, сколько боли причиняют воспоминания. Мы уже достаточно настрадались.
      – О! – Обе женщины обернулись в сторону Нины Ривенбарк, которая не скрывала своего облегчения. Нина протиснулась мимо них к входу, где стоял Кори Макрей.
      – Так и знал, что найду тебя здесь, дорогая. – Губы Кори коснулись ее щеки, и на этот раз она не отвернулась Он весь напрягся, заметив царившее в воздухе напряжение. Переведя взгляд с жены на Нэнси, а затем на Нину, он нахмурился: – Что-нибудь не так?
      – Нет, все в порядке, – отозвалась Китти, по-видимому, слишком быстро, так как его брови взметнулись вверх с подозрением. – Нэнси и я говорили о том, что надо забыть прошлое. Я собиралась пригласить ее и ее нового мужа на наш прием.
      Кори, будучи человеком весьма искусным по части притворства, любезно улыбнулся Нэнси:
      – Я только сегодня узнал о твоем бракосочетании с мистером Дантоном. Поздравляю…
      Китти ждала. Осмелится ли Нэнси швырнуть свои обвинения в лицо Кори?
      Внезапно Нэнси преобразилась. Теперь она вся источала обаяние и, сделав легкий реверанс, с улыбкой произнесла.
      – Благодарю тебя, Кори, это так великодушно с твоей стороны. Джером и я будем иметь удовольствие передать вам наши поздравления, когда прибудем на прием. – Обернувшись к Китти, она протянула ей руку, и Китти вежливо коснулась ее. – Я признательна тебе, Китти, за твое любезное приглашение. Мы ни за что на свете не упустим такого случая, поверь.
      В глазах ее появился холодный блеск, ладонь стала липкой. Китти разжала руку и пробормотала, что надеется вскоре ее увидеть. Она понимала, что Нэнси не оставит своих попыток отомстить ей, но по крайней мере она сделала шаг к примирению.
      Нэнси покинула магазин, и глаза Кори переметнулись к разбитому стеклу и перьям, разбросанным по полу. Нина Ривенбарк уже открыла рот, собираясь что-то сказать, но Китти взглядом заставила ее замолчать:
      – Я натолкнулась на угол витрины, так глупо. Миссис Ривенбарк и я как раз хотели навести тут порядок, когда сюда случайно зашла Нэнси. Ну вот, давайте-ка лучше примемся за дело.
      Наклонившись, она начала подбирать перья, но ее остановил Кори, обхвативший ее запястье:
      – Уверен, что миссис Ривенбарк не захочет видеть одну из своих самых ценных клиенток за работой, которая больше пристала слугам, моя дорогая. – Голос его звучал натянуто, и Китти поняла, что он был чем-то до крайности раздосадован. Он обратился к Нине, снова становясь воплощением любезности: – А сейчас, раз уж я здесь, мне бы хотелось взглянуть на зеленый шелк, который вы выбрали для платья моей жены. Надеюсь, его цвет хорошо сочетается с изумрудами?
      – О да, мистер Макрей. Вы наверняка останетесь довольны. Я отнесла отрез в ювелирную лавку Гидденса, и там они вынули для меня украшения из сейфа. Бог ты мой, как они великолепны! Поистине, достойны королевы!
      Кори обвил рукой талию Китти:
      – Она и есть королева, миссис Ривенбарк, – моя королева, и я хочу, чтобы об этом знал весь свет.
      Миссис Ривенбарк показала ему материал, и Кори выразил свое одобрение. Затем он пожелал ей удачного дня и вывел Китти наружу, крепко обхватив пальцами ее локоть, едва оказавшись на улице, он почти поволок ее по тротуару в сторону экипажа.
      – В чем дело? Мне больно. Отпусти!
      – Отпущу тебя, когда усажу в экипаж, – процедил он сквозь стиснутые зубы. – Нам нужно кое-что обсудить, моя дорогая.
      Хьюго ждал возле экипажа, готовый усадить в его Китти. Сам он пристроился на козла рядом с кучером, как и по дороге в город. Китти откинулась на мягкие, обитые бархатом сиденья, чувствуя себя неуютно, как будто она была отделена от всего остального мира. А вид впереди заслоняли спины Хьюго и кучера.
      Кори опустился на сиденье рядом с ней. Когда она попыталась отодвинуться, как это уже было по пути в город, он грубо привлек ее к себе и крикнул Хьюго, чтобы немедленно трогали.
      – О чем ты говорила с той женщиной? – прошипел он прямо ей в лицо.
      – С Нэнси? – Не кто иной, как он сам, хотел пригласить Нэнси на прием, чтобы посмеяться над ней.
      Она передала ей приглашение под влиянием минутного порыва, как последний шаг к перемирию. Она уже собиралась объяснить все это Кори, но тот резко прервал ее:
      – Я говорю не о ней. Я имею в виду Мэтти Гласc. Она увядала на глазах и была совершенно подавлена, так что даже кормить ее приходилось силой. Теперь же снова полна отваги, как будто с ней ничего не случилось. Я сделал щедрое предложение выкупить у нее землю, чтобы она могла переехать в город, где жизнь намного безопаснее, но она рассмеялась мне в лицо! Сказала, что найдет способ уплатить долг с любыми процентами, какие я потребую, и выкупить у меня налоговую декларацию. Она не станет продавать свой участок. Ни за что на свете!
      – Что ж, тем лучше для нее, – рассмеявшись, ответила Китти, не обращая внимания на зловещее выражение его лица. – Ей необходимо во что бы то ни стало сохранить за собой свой участок. Знаешь, Кори, для некоторых людей их земля – это все. Только она и связывает их с жизнью. Если ее отобрать, то у них не останется ничего. Этот участок – единственное, что еще может удержать Мэтти от безумия. Я дала ей понять это, и к ней снова вернулись силы, в которых она так нуждалась. Я горжусь ею. Думаю, она справится с любыми испытаниями.
      – Что ж, посмотрим. Но я положил глаз на ее имущество, а я всегда получаю то, что хочу.
      – Не всегда. На этот раз ты потерпишь поражение. У Мэтти много друзей, и они совместными усилиями помогут ей, так же как она сама неоднократно выручала их в прошлом. Скоро ты убедишься, Кори, что далеко не все можно приобрести за деньги.
      – Однако я ведь купил тебя, разве не так? – язвительно заметил он.
      – Ты не купил меня, Кори, – отрезала она и задрожала от горячего желания запустить ногти прямо в его самодовольное лицо. – Ты сделал меня уязвимой, беспомощной и таким образом довел меня до той черты, за которой уже не было выбора. Если бы мне не приходилось думать о благополучии моего сына, твоя затея никогда не увенчалась бы успехом. Я бы скорее умерла от голода, чем вышла бы за тебя замуж.
      Челюсть Кори дернулась, грудь тяжело вздымалась. Ноздри его раздувались от злобы, а руки, оторвавшись от ее плеч, потихоньку подбирались к самому ее горлу. Однако Китти не дала волю страху.
      – Где же твоя гордость? – поддразнила она. – Только посмотри, на какие ухищрения тебе пришлось пойти, чтобы заставить меня выйти за тебя замуж. Ты часто хвастался тем, сколько женщин было у тебя до встречи со мной, однако ты прибегнул к обману, чтобы заполучить меня. При всем твоем богатстве и влиянии у тебя нет понятия о чувстве собственного достоинства.
      Он сдавил пальцами ее нежную кожу, и она вцепилась в его руку, пытаясь перевести дух.
      – Я бы мог убить тебя прямо сейчас, дорогая, если бы мне наскучило твое тело. Но я пока еще не устал от него, так что следи за каждым свои шагом и держи язык за зубами, иначе это случится гораздо скорее, чем я сам предполагаю. Помни о своем ублюдке. Я с такой же легкостью могу убить и его. Перестань сопротивляться мне, Китти, не забывай своего места, не то вынудишь меня пойти на крайний шаг, а мне этого не хочется. Теперь из-за тебя возникли затруднения с Мэтти, и мне придется потратить много лишнего времени и денег, чтобы заполучить ее землю. Но я добьюсь своего, чего бы мне это ни стоило. Перестань противиться Мне, слышишь? Как бы страстно я ни желал тебя, у любого терпения есть предел.
      В последний раз сжав ей горло, он отпустил ее, глядя с торжествующей улыбкой, как она откинулась на сиденье, потирая шею и приоткрыв рот, чтобы вздохнуть. Очень медленно ее лицо из синеватого сделалось розовым, затем приобрело оттенок слоновой кости.
      Китти, широко открыв глаза, смотрела на него, сердце в ее груди колотилось. До какой же степени должен помутиться его рассудок, если он не моргнув глазом едва не задушил ее собственными руками и рассуждал об убийстве ребенка?
      – Хьюго! – крикнул Кори, не сводя с нее глаз. На его лице по-прежнему играла та самая злобная, торжествующая улыбка, которая вызывала у нее такое отвращение. – Хьюго, заверни на ближайшей развилке, не важно, в каком месте.
      – Слушаю, мистер Макрей! – отозвался Хьюго не оборачиваясь, и отдал распоряжение кучеру.
      – Что… что ты собираешься делать? – прошептала Китти, все еще охваченная ужасом. Неужели он решил идти до конца и расправиться с ней?
      – Я намерен преподать тебе небольшой урок, моя дорогая. Хочу взять то, что принадлежит мне. Ты так возбуждаешь меня, когда в твоих глазах сверкает гнев.
      Она почувствовала прилив отвращения, когда он взял ее руку и поднес к своей возбужденной плоти. Он не отрываясь смотрел на нее, когда кучер направил лошадей по покрытой ухабами тропинке, осадив их далеко в стороне от главной дороги.
      – Оставьте нас, – приказал Кори обоим слугам, и те тотчас повиновались – А теперь, – произнес он, шаря глазами по ее телу, – раздевайся.
      – Как? Нет, умоляю, Кори, только не здесь. Я замерзну.
      – Хочешь вернуться домой в платье, разорванном в клочья? Делай, что говорю. Я желаю видеть тебя полностью обнаженной. И хватит спорить, Китти. Мое терпение иссякло. Раздевайся, и поскорее.
      В тесном, тряском экипаже сделать это оказалось не так просто. Кори помог ей расстегнуть крючки на спине платья, стянув его через голову, снял обручи кринолина и выбросил на землю. За ними последовали панталоны и нижняя рубашка.
      – Как ты прекрасна! Он обхватил руками ее груди, жадно прильнув к ним поцелуем. – О, Китти, не будь ты так прекрасна, вряд ли бы я стал с тобой мириться. Но ты поистине поразительное создание.
      Разведя ей в стороны ноги, он не отрываясь смотрел на самые интимные части ее тела. Лицо Китти вспыхнуло от унижения. Затем он раздвинул ее бедра еще шире, заставив откинуться на спинку сиденья. Она чувствовала его грубые, резкие выпады и стиснула зубы, сжала кулаки, молясь, чтобы все кончилось как можно скорее. Он двигал бедрами с такой неистовой силой, что экипаж раскачивался. Лошади постукивали копытами и фыркали.
      Движения Кори постепенно становились все быстрее и быстрее. Его язык проник между ее губами, словно он хотел поглотить ее целиком.
      И, наконец, последний резкий выпад, глухой звук и стон, свидетельствовавшие о том, что все позади.
      – Со дня на день я добьюсь того, чтобы это длилось часами. Я чувствую, – произнес он хвастливо. – А теперь приведи себя в порядок. Мы едем домой, и там я преподам тебе достойный урок.
      – О чем ты говоришь? – испугалась Китти, вспомнив о потайной комнате под замком на верхнем этаже.
      – Скоро узнаешь. Я хочу, чтобы ты уяснила раз и навсегда, что твой пылкий нрав необходимо обуздать. Ни к чему было заходить к Мэтти Гласс.
      – Кори, я просто сказала ей, что ее жизнь не кончена.
      – И не подстрекала ее во что бы то ни стало удержать за собой землю?
      Китти не решилась взглянуть ему в глаза и ничего не ответила.
      – Я так и думал, – удовлетворенно произнес он. – Как только она открыла рот, я сразу понял, что это ты вбила ей в голову подобные мысли. Что ж, моя дорогая женушка, я проучу тебя так, чтобы впредь ты не вмешивалась в дела собственного мужа.
      Страх плотным комком застрял в горле у Китти.
      – Кори, что ты со мной сделаешь?
      Он промолчал, и весь остаток пути упорно отказывался разговаривать с ней, а Китти не осмеливалась задавать вопросы из опасения разгневать его еще больше.
      Они подъехали к дому. Китти взбежала по ступенькам на крыльцо и не остановилась до тех пор, пока не оказалась в комнате Джона. Ребенок мирно спал, но она схватила его на руки и крепко прижала к груди. Боже, как же она его любила! Он моргнул спросонья, улыбнулся, что-то радостно воркуя, и прижался к ней. Сын – единственное, что имеет значение в ее жизни. Несмотря на то что Кори укорял ее за чрезмерное внимание к ребенку, Китти проводила с ним почти каждую свободную минуту, дарила ему свою любовь и заботу, находя в нем опору, удерживавшую ее от безумия.
      – Я найду выход для нас обоих, милый, – бормотала она, потершись губами о светлый пушок на его голове, который с каждым днем становился все темнее.
      К счастью, Кори в тот вечер оставил ее одну. Она рано удалилась к себе, погрузившись в беспокойную дремоту, и каждую минуту опасалась, что он придет в комнату.
      Вздрогнув, она проснулась. Из-за краев тяжелых бархатных портьер в комнату проникал солнечный свет, но Дульси не пришла, чтобы ее разбудить. Отбросив в сторону покрывало, она на цыпочках проследовала по покрытому коврами полу, чтобы самой раздвинуть портьеры. С удивлением обнаружив, что было уже светло, она перевела взгляд на каминные часы. Было уже почти десять часов утра! А ведь она всегда просыпалась не позже восьми, чтобы искупаться, переодеться и поспешить в комнату Джона, с которым обычно проводила все утро. Что случилось с Дульси?
      Натянув на себя халат, она бросилась прочь из спальни. Дверь в детскую была закрыта. Китти распахнула ее, готовая сурово отчитать Дульси за то, что та вовремя не разбудила ее.
      В комнате никого не было! Китти бросилась к колыбели. Она тоже была пуста, и молодая женщина поднесла руку к губам, чтобы подавить крик, готовый вырваться из глубины ее души.
      И тут она заметила Кори. Он стоял в дверном проеме, прислонившись к косяку и сложив руки на груди.
      – В чем дело, любимая? Ты, похоже, чем-то расстроена. И все еще в халате – в такой час! Ай-ай-ай! – Он криво улыбнулся ей, зловеще приподняв уголки губ. – Ты стала слишком ленивой. Или, может, тебе нездоровится? Хочешь, я вызову доктора Симса? Не исключено, что у тебя рецидив.
      – Где мой ребенок? – прошептала она, приблизившись к нему нетвердой походкой. Сердце в ее груди бешено колотилось.
      – Ах да, ребенок! – Он по-прежнему улыбался. – Видишь ли, Китти, как я уже говорил вчера, я не потерплю никакого вмешательства в мои дела и не намерен больше мириться с твоими выходками. Ты должна привыкнуть к тому, что у тебя есть свое место, и не выходить за рамки дозволенного. Поэтому, чтобы преподать тебе соответствующий урок, я отослал отсюда Дульси вместе с твоим сыном. Они останутся у моих друзей в Роли, по крайней мере, до приема. У тебя и без того будет достаточно хлопот, чтобы еще по своему обыкновению возиться с ребенком. Но Дульси и Джон могут задержаться там и на более долгий срок. Все будет зависеть от того, как поведешь себя ты. Когда я удостоверюсь в том, что ты превратилась в верную, преданную жену и больше не доставляешь мне хлопот, – тогда получишь обратно своего сына. Так что все в твоих руках.
      Гнев волной пробежал по всему ее телу, словно молния, ударившая в гигантский дуб.
      – Негодяй! – вскричала она, растопыривая пальцы, словно собираясь впиться ногтями ему в лицо. – Я убью тебя! Ты не имеешь права отнимать у меня моего ребенка…
      Едва она коснулась его, как Кори протянул руку и ударил ее по лицу с такой силой, что Китти рухнула на пол. Она попыталась подняться, все еще крича и ловя ртом воздух, но он хладнокровно поставил одну ногу в ботинке ей на грудь, надавив так, что она осталась лежать на месте.
      – Ты только осложняешь все своим поведением, Китти, – тихо предупредил он.
      Она продолжала спорить, а он постепенно терял терпение и, наконец, запустил пальцы в ее длинные золотистые волосы и резким движением поднял ее на ноги. Заем принялся методично бить то по одной щеке, то по другой, пока ее крики не превратились в приглушенные всхлипывания. Только тогда он отпустил жену, и она с шумом рухнула на пол.
      – Повторяю, дорогая, только от тебя одной зависит, когда твой сын вернется в этот дом и вернется ли вообще. Будь паинькой, не давай мне повода для недовольства, и я прикажу Дульси привезти его сюда. В противном случае кто знает, что может случиться с твоим отродьем? Мои друзья богаты, бездетны и будут только рады его усыновить.
      – Ты не поступишь так со мной! Ради всего святого, Кори, имей жалость! Не забирай у меня ребенка!
      – Я уже это сделал. Ты сама меня на это толкнула. Прежде чем мы с тобой поженились, между нами существовало соглашение. Я выполнил до конца свою часть сделки, ты же и не подумала выполнить свою. Сопротивлялась мне на каждом шагу, спорила со мной, вела себя дерзко, неуважительно. Я этого не потерплю. Твой вчерашний визит к Мэтти Гласс явился последней каплей. Ты поставила меня в крайне неудобное положение. Я твердо намерен заполучить ее землю, и теперь придется найти какой-нибудь другой способ вынудить ее согласиться на продажу, не выселяя из дома в законном порядке и не создавая себе славу бессердечного чудовища. Черт возьми, Китти, зачем тебе понадобилось вмешиваться во все это?
      – Не поступай так со мной! – Китти попыталась встать, щеки ее горели – Кори, я сделаю все, что ты захочешь, но только, умоляю: верни Джона. Он все, что у меня есть.
      – Тем дороже он будет для тебя, когда снова окажется рядом, не так ли? – Он усмехнулся, проведя кончиками пальцев по ее покрасневшим щекам. – Я думаю, в конце концов, у нас все получится, Китти. Мне кажется, этого небольшого урока вполне достаточно, чтобы раз и навсегда запомнить свое место в этом доме. Тогда нам удастся избежать в дальнейшем повторения этих неприятных сцен. А теперь нам, пожалуй, лучше пойти в спальню, и там ты покажешь, как стремишься мне угодить. Я хочу видеть, какая любящая и чуткая у меня жена. И помни: я приму в расчет все твои поступки, прежде чем решить, стоит ли мне приказать Дульси привезти ребенка обратно.
      Китти покинула детскую и, пройдя через коридор, вошла в спальню. Кори следовал за ней по пятам. Войдя, он закрыл дверь и запер на замок. Она стояла неподвижно, глядя в окно.
      – Иди сюда, – распорядился Кори.
      Она повиновалась и, обернувшись, увидела его обнаженным на постели.
      – Давай, – рассмеялся он, – покажи, как страстно ты хочешь меня, моя возлюбленная женушка. Я жду. – Он сжал пальцами разбухшую плоть.
      Холодными, негнущимися пальцами Китти сняла халат, бросив его на пол, стянула с себя нижнее белье и осталась стоять перед ним обнаженной. Он чуть не задохнулся от восхищения.
      – Сделай так, чтобы это длилось как можно дольше, дорогая… – Он раскрыл ей объятия, глаза его затуманились. – Покажи, насколько ты меня уважаешь.
      Едва не теряя сознания от душевной боли, Китти направилась к постели. Она понимала, что от нее требовалось.

Глава 25

      Нина Ривенбарк отступила на шаг, чтобы оценить работу, затем выдохнула:
      – О, миссис Макрей, вы очаровательны! В жизни не видела никого прелестнее вас. Взгляните на это платье! А изумруды, а ваши волосы! Только посмотрите на себя в зеркало, дорогая. Живая принцесса из сказки! – Она в восторге всплеснула руками, так и подскакивая на месте.
      Многие и многие ярды великолепного темно-зеленого шелка были задрапированы изящными складками над кринолином. Широкий воротник наподобие шали обрамлял глубокое декольте, едва прикрывавшее соблазнительную грудь, которая, казалось, вот-вот вырвется наружу. Шею украшало изумрудное ожерелье, которое преподнес ей Кори, – великолепные ярко-зеленые камни играли и переливались в свете люстр, как и необыкновенные фиалковые глаза Китти.
      Она залюбовалась своими рыжевато-золотистыми волосами, уложенными в сложное сооружение наподобие пирамиды. Одна прядь ниспадала на левое плечо, что придавало ее облику пикантность. Прическу, как и само платье, украшали живые цветки кизила. Белые бутончики с четырьмя лепестками были разбросаны на юбке, на вставке из тонкого шелка, прикрывавшей плечи. Впечатление было поразительным.
      – О, как покраснели ваши щеки! Даже не надо их щипать! – воскликнула Нина, обойдя Китти со всех сторон, чтобы еще раз восхититься творением своих рук. – Мистер Макрей будет очень доволен. Если бы вы еще улыбнулись…
      – У меня нет на то причин.
      Сияющая от восторга дама нервно рассмеялась. Трудно работать с клиенткой, которая стоит неподвижно, словно статуя. Нина не раз задавалась вопросом, почему Китти Макрей выглядит такой грустной. Целый мир лежал у ее ног, и, тем не менее, она казалась воплощением уныния.
      – Видели бы вы толпу внизу! – продолжала Нина, разглаживая платье то там, то здесь, оправляя локон или цветок. – Я слышала, как Хьюго сказал кому-то из слуг, что все, кто получил приглашение, приняли его, кроме губернатора, который уже обещал быть в другом месте. Собралось не меньше трехсот человек! Я не знаю, как Хьюго сумеет их всех разместить. Впрочем, он великолепно справляется со своими обязанностями. Когда я в последний раз заглянула через перила лестницы, он подгонял слуг, приказывая им подавать шампанское и закуски, а оркестранты уже начали настраивать инструменты.
      Нина болтала не переставая, но Китти не слушала ее. Она все время думала о маленьком Джоне: как он без нее? Некоторым успокоением служило то, что Дульси была с ним. Негритянка, похоже, искренне привязалась к малышу, она проследит за ним. Тоскует ли Джон по своей маме? Плачет оттого, что ее нет рядом? Скорее всего, нет, ведь он еще слишком мал, ему всего пять месяцев, но кто знает, что происходит в уме младенца? Быть может, в этот самый момент он заходится криком, соскучившись по теплу и уюту материнских объятий?
      Китти подавила слезы, пытаясь собраться с духом. Этот вечер устроил Кори, и ей придется держаться именно так, как он от нее ожидает, иначе Джон не скоро вернется к ней. Кори не перестанет мучить ее. Все должно пройти гладко. Она изобразит самую любезную улыбку и будет вести себя соответственно случаю.
      – Ах да, чуть не забыла, – произнесла Нина, щелкнув пальцами. – Вдова Гласс! Я прошла мимо нее, когда поднималась наверх.
      Китти подозрительно посмотрела на нее:
      – Она была здесь так рано? Боже мой, вы сами приехали больше часа назад.
      – Она прибыла самой первой из гостей – Хьюго сказал мне, что не знает, почему она явилась так рано и как ему с ней быть. Даже шампанское еще не успели открыть. Похоже, он был этим крайне раздосадован. Как только я вошла, Мэтти схватила меня за руку и сказала, что должна поговорить с вами прямо сейчас. Хьюго не пустил ее сюда, потому что мистер Макрей строго-настрого запретил кому-либо, кроме меня, видеться с вами до тех пор, пока все гости не соберутся, и вы не спуститесь по парадной лестнице. Я не виню его за это. На такое зрелище стоит посмотреть, и я сама хотела бы быть внизу, чтобы увидеть все своими глазами. Я пообещала Мэтти передать вам, что она уже здесь. Она так умоляла меня, заламывала руки.
      – Не понимаю… – Китти обращалась скорее к себе, чем к болтавшей без умолку женщине. – Вы прислали ей подходящее платье, как я просила?
      – О да, простое платье из черного крепа. Элегантно, но со вкусом. Мэтти надела его и уложила волосы в пучок. Она выглядела почти привлекательной, если бы не плакала непрестанно и не теребила в руках носовой платок. Впрочем, понятно, почему она ведет себя так. Ведь того, через что пришлось пройти, вполне достаточно, чтобы довести ее до безумия. Хьюго надеется, что мистер Макрей попросит ее вернуться домой, поскольку она явно не совсем здорова.
      Китти в задумчивости прикусила нижнюю губу.
      – Нет, он этого не сделает. Я хочу, чтобы вы сейчас же спустились вниз, нашли Мэтти и привели ее сюда. Только не попадайтесь на глаза Кори. Если Хьюго станет возражать, передайте ему, что я отказываюсь спускаться к гостям до тех пор, пока не повидаюсь с Мэтти. Вы поняли?
      – Я… я не знаю, миссис Макрей, – мялась Нина. – Чтобы ваш муж потом сердился на меня…
      Китти в раздражении топнула ногой.
      – Если не сделаете так, как я вас прошу, я передам мужу, что осталась недовольна вашей работой, и он никогда больше не захочет иметь с вами дела. А теперь идите вниз, разыщите Мэтти и приведите ее ко мне. Спуститесь по черной лестнице и постарайтесь незаметно пробраться через толпу. Если будете вести себя осторожно, вас никто не заметит. Ступайте!
      Горестно покачав головой, Нина медленно отступила к двери и поспешила прочь из комнаты. Китти прижала кончики пальцев к вискам. Что-то тут определенно не так. Неужели Кори запугал Мэтти? В последнее время она все чаще и чаще задавалась вопросом, не было ли в словах Нэнси доли правды. Действительно ли Кори имел отношение к расправе над Мэтти Гласс? О Боже, только не это, молилась она про себя. Ведь должен же и для него быть предел.
      Наконец в дверь тихо постучали.
      – Войдите! – крикнула она.
      Дверь открылась, и вошла Нина с огорченным выражением на лице. За ней следовала трепещущая женщина в черном с заплаканными глазами.
      – Я ухожу. Если кто-нибудь спросит, я тут ни при чем – Нина втолкнула Мэтти Гласс в комнату и поспешно закрыла за собой дверь.
      – Мэтти, что случилось? – начала Китти.
      – О, Китти, ты возненавидишь меня за то, что я с тобой сделала. – Мэтти разразилась истерическими рыданиями, закрыв лицо руками.
      Китти обняла ее за плечи и посадила на обитый бархатом диван перед камином. Сама она осталась стоять, чтобы не повредить бутоны цветов на пышной юбке.
      – Объясни, что все это значит. – Голос ее был мягким, и она не отрывала руки от плеча Мэтти. – Я бы ни за что не стала тебя ненавидеть, Мэтти. Скажи, что случилось? Почему ты расстроилась?
      – Уполномоченные… Они явились ко мне, чтобы… – Она всхлипнула, снова разразилась рыданиями, затем закашлялась, собираясь с духом.
      – Уполномоченные явились к тебе, чтобы расспросить о том, что случилось. Надеюсь, ты сообщила им то, что помогли найти виновных.
      – Боюсь, что да.
      – Боишься? – Китти приподняла брови. – Отчего?
      Мэтти покачала головой:
      – Я понятия не имела, к чему это приведет, когда дала им… – Она снова отчаянно зарыдала.
      Чувствуя раздражение, Китти слегка встряхнула плечо женщины.
      – Перестань плакать, Мэтти. Держи себя в руках. С минуты на минуту в дверь может постучать Хьюго и объявить, что мне уже пора спуститься к гостям. Объясни, чем ты так расстроена. Я не стану твоим врагом и не понимаю, почему тебе вдруг пришла в голову такая мысль.
      Мэтти обратила на нее полные грусти глаза.
      – Китти, когда первый из этих мужчин набросился на меня… – она с трудом сглотнула, пытаясь совладать с собой, – я еще не окончательно потеряла сознание и продолжала сопротивляться. Я не говорила никому, даже шерифу, поскольку не питаю к нему доверия, что мне удалось оторвать кое-что от рубашки этого человека. Это была пуговица, пуговица с надписью «CSA».
      – Значит, на этом человеке был старый мундир армии конфедератов, – подхватила Китти. – Конечно, это может помочь следствию, но множество наших солдат до сих пор носят такие рубашки.
      Мэтти опустила глаза, вертя в дрожащих руках мокрый носовой платок:
      – Было и кое-что еще. Я дернула его за волосы. Мне удалось оторвать прядь, и я вспомнила об этом, только когда вернулась домой из больницы. Я нашла эти волосы между кроватью и стеной. Они оказались рыжими, огненно-рыжими.
      – Значит, у того человека рыжие волосы и он носит старый мундир армии конфедератов. Две очень существенные улики, Мэтти. Ты поделилась ими с уполномоченными? Вот и хорошо. По крайней мере, им будет на что опереться.
      Мэтти судорожно потрясла головой.
      – Ты не понимаешь, Китти. Помнишь, я говорила, что у этих людей на головах были капюшоны? Как, по-твоему, я сумела оторвать прядь волос у нападавшего?
      Китти мгновение озадаченно смотрела на нее, потом торжествующе прищелкнула пальцами:
      – А, теперь я поняла, что ты имеешь в виду, Мэтти! Ты боролась и откинула капюшон, чтобы дернуть его за волосы. Значит, ты видела его лицо. Ты можешь опознать, по крайней мере, одного из нападавших. Превосходно! Я не осуждаю тебя за то, что ты никому об этом не рассказывала до прибытия федеральных уполномоченных. – Голос ее замер, когда она заметила выражение лица Мэтти. – Что тебя огорчает, Мэтти, я не понимаю. Напротив, ты должна радоваться. Ты сможешь опознать преступника. Разве не этого ты хотела?
      – Уполномоченные забрали у меня пуговицу и прядь волос, – прошептала она, вся дрожа. – Они заявили, что собираются расследовать это дело, и сдержали слово. Затем они снова явились ко мне и сообщили, что им удалось напасть на след рыжеволосого человека, который носит старый мундир конфедератов. Они хотят провести между ним и мной очную ставку.
      – Так в чем же дело? Соглашайся! Или ты его боишься? Напрасно. Как только ты укажешь на одного из виновных, остальных будет куда легче найти, и тогда пусть с ними разбирается суд. У тебя нет причин для тревоги.
      Мэтти сделала глубокий вздох, затем медленно выдохнула и произнесла слова, от которых по спине Китти пробежали мурашки:
      – Человек, которого они просят меня опознать, работала твоего мужа, Китти. Его зовут Койот Уайли.
      Ухватившись за спинку дивана, чтобы удержаться на ногах, Китти прошептала:
      – Да-да, верно Койот почти всегда носит старый мундир мятежников. Он такой грязный и мерзкий, как будто никогда не моется. И у него рыжие волосы… Если это был Койот, и ты сможешь его опознать, значит, за всем этим делом стоит Кори. Он хотел запугать тебя, чтобы ты согласилась продать ему свой участок.
      – Вот именно, – кивнула Мэтти. – О, Китти, умоляю тебя, не отталкивай меня! Я не желала тебе зла.
      – Мне? – удивилась Китти. – Не понимаю. Как это возможно? Беда грозит Кори, а не мне.
      – Но ведь он твой муж, и, если все откроется, у него будут большие неприятности.
      – Мэтти, я уже говорила тебе в тот самый день, когда навещала тебя в больнице, что я не люблю Кори. Он застал меня в отчаянном положении, и у меня не оставалось иного выбора, как только выйти за него замуж. Нужно было думать о будущем сына. Теперь я больше, чем прежде, ненавижу Кори Макрея, потому что уверена в том, что он действительно имеет отношение к тому, что с тобой произошло. Вероятно, сам все и подстроил. Надеюсь, что он получит по заслугам. Так что, пожалуйста, не думай, что твои слова причинили мне боль.
      – Они будут здесь сегодня вечером.
      – Кто?
      – Уполномоченные. Я понятия не имела о том, что они обнаружили, до тех пор, пока не стала переодеваться к приему. Они явились ко мне домой и попросили опознать того… того человека… – Она вздрогнула от отвращения, охваченная воспоминаниями об ужасной ночи. – Я сказала им о приеме. Я уговаривала их подождать до завтра, но они не могут.
      Ну что же, чем скорее это кончится, тем лучше. – ответила Китти, вздохнув. – Не волнуйся.
      Если Койот Уайли и есть один из преступников и за всем этим стоит Кори, уполномоченные знают, как с ними поступить.
      Китти попыталась не выдать всплеска надежды, внезапно охватившей ее. Если уполномоченные докажут вину Хори, для него это почти наверняка означает тюремное заключение. Тогда она получит свободу!
      – Китти, это еще не все. – Мэтти поднялась с места, сжав ее руки в своих.
      Неожиданно раздался громкий стук в дверь, и Хьюго закричал:
      – Хозяин ждет вас, мадам. Пора!
      – Что такое? – прошептала Китти, напуганная выражением глаз Мэтти. Что-то подсказывало ей, что услышанное до сих пор от этой женщины далеко не самое поразительное известие. – Говори быстрее.
      – Уполномоченные… Они… один из них…
      Дверь открылась, и в комнату зашел Хьюго. При виде Мэтти глаза его вспыхнули гневом.
      – Что вы здесь делаете? Как пробрались сюда? Я сказал, что мистер Макрей запретил кому бы то ни было видеть миссис Макрей до тех пор, пока она не спустится к гостям. Сейчас же уходите отсюда.
      – Погоди минутку, Хьюго! – вспылила Китти, разгневанная не меньше его. – Почему ты врываешься сюда и приказываешь моей гостье удалиться? Мне кажется, ты переоцениваешь себя.
      – По-моему, это вы недооцениваете вашего мужа. – Он взглянул на нее с той самой самодовольной ухмылкой, которую она терпеть не могла. – Хотите, чтобы я позвал его? Или проводите свою гостью и спуститесь вниз? Все уже ждут, и оркестр начал играть.
      Китти взглянула на Мэтти, сгорая от желания услышать, что она хотела ей сказать.
      – Дай нам еще минутку, Хьюго. Пожалуйста!
      – Нет, – отрезал он. – Сейчас же пойдемте со мной. Я не хочу, чтобы хозяин рассердился на меня. Я только следую его приказам.
      – Ох, Китти, я… – Мэтти покачала головой, затем, приподняв подол юбки, выбежала из комнаты и скрылась в коридоре.
      Китти не оставалось ничего другого, как только спуститься к гостям. Ч го бы ни хотела сказать ей Мэтти, с этим придется подождать. Она прошла с гордым видом мимо Хьюго, который все еще самодовольно ухмылялся.
      Когда Китти появилась на верхней площадке лестницы, едва касаясь рукой балюстрады, и усилием воли заставила себя улыбнуться, подбородок ее выдался вперед. Среди гостей тут же пробежала волна вздохов и восхищенных возгласов. Она медленно спустилась по лестнице к Кори, ждавшему ее внизу с протянутой рукой. Его темные глаза блестели от гордости и сознания собственного торжества. Он так ждал этого момента. Король в предвкушении встречи со своей королевой! Китти молилась про себя, чтобы все это кончилось как можно скорее. Король будет изгнан, а королева получит свободу.
      Она взяла его под руку. Толпа отступила, освобождая им путь, и они направились в бальный зал. Люди перешептывались между собой.
      – Ты самая очаровательная женщина из всех, кого я когда-либо видел, дорогая, – чуть слышно пробормотал Кори. – И подумать только, ты теперь моя, целиком и полностью моя. Сегодня вечером у меня есть все основания для гордости.
      Они начали танцевать в центре зала, посреди окружавшей их толпы, и на губах Китти застыла принужденная улыбка. Она плавно кружилась в вальсе, придерживая одной рукой юбку, пока Кори умело вел ее по залу. Другие последовали их примеру. Наконец музыка кончилась. Гости обступили ее со всех сторон, поздравляли со свадьбой, расточали комплименты по поводу ее красоты. Мужчины вежливо кланялись и целовали ей руку. Те самые дамы, которые до сих пор плевали ей вслед, приседали перед ней в реверансе, словно она была особой королевской крови.
      – Ты должна радоваться, дорогая, – прошептал Кори ей на ухо. – Миг твоей славы настал. Те, кто раньше презирал тебя, теперь готовы перед тобой расшаркиваться. Не забывай, что не кто иной, как я дал тебе все это. Я извлек тебя из грязи и сделал некоронованной властительницей этих мест. Я бросил весь мир к твоим ногам.
      – Тогда верни мне моего ребенка, – прошипела она ему на ухо, между тем как кто-то из гостей, которого она раньше никогда не встречала, поцеловал ее протянутую руку.
      – Ты очень скоро его увидишь. – Он обернулся, чтобы ответить на очередное приветствие и принять поздравления, затем снова коснулся губами ее уха. – Дорогая, в скором времени ты будешь носить под сердцем моего ребенка. Мне не нравится, что ты так много внимания уделяешь Джону.
      Вздрогнув от отвращения, Китти задумалась, сможет ли она полюбить плод его порочной страсти. Но тут же вспомнила, что в самом ближайшем будущем станет свободной, и улыбка, которой она одарила следующего поклонника, была искренней. Скоро все останется позади.
      Она обвела глазами толпу в поисках Мэтти, но той нигде не было видно Что, если Хьюго силой выставил ее из дома? Когда ей, наконец, удалось ненадолго покинуть гостей, она сразу же нашла Хьюго – он нес поднос с шампанским. Подойдя к нему поближе, так чтобы никто не мог их подслушать, она пробормотала:
      – Хьюго, ты не видел миссис Гласс? Я хочу с ней поговорить.
      – Понятия не имею, миссис Макрей, – ответил он усталым тоном, даже не пытаясь понизить голос. – Она спустилась вниз по черной лестнице и, надеюсь, не стала здесь задерживаться. Особам вроде нее не место на приеме.
      Китти, не удержавшись, вспылила:
      – Кто ты такой, чтобы рассуждать о том, кому здесь есть место, а кому нет, Хьюго? Кори взял тебя в свой дом, отмыл дочиста и научил правильной речи, а теперь ты смотришь на всех сверху вниз! Я этого не потерплю.
      – Не вам об этом говорить! – огрызнулся он – Я-то знаю, кем вы были до того, как мистер Макрей забрал вас к себе и стер с вас грязь. Вам всегда нравились эти никчемные негры с полей. Джекоб и ему подобные. Поэтому вы и не можете вынести, что у некоторых из нас хватило твердости, чтобы пробиться наверх и достичь высокого положения.
      Гости, слышавшие этот разговор, отступили в крайнем удивлении. Некоторое время Китти стояла на месте, потрясенная, не в состоянии поверить услышанному. Затем, прежде чем успела сообразить, что делает, она с размаху ударила Хьюго по лицу. Ошеломленный слуга выронил поднос, и хрустальные бокалы с шампанским со звоном упали на пол.
      – Как ты смеешь со мной так разговаривать? – закричала она – Как смеешь?
      Оркестр перестал играть, гости постепенно стали приближаться к ним, разбираемые любопытством Внезапно через толпу к ним протиснулся Кори, который недоверчиво уставился на осколки разбитого стекла, разлитое на полу шампанское и гневные лица Хьюго и Китти. Но даже его присутствие не умерило ярости Китти.
      – Как у тебя хватило дерзости говорить так о Джекобе? – набросилась она на слугу – Ты не достоин даже мыть его ноги!
      – Прекрати сейчас же! – Кори сжал ей запястье, ногти впились в нежную кожу.
      Она поморщилась от боли, однако не сдвинулась с места, сердито глядя на негра.
      – Впрочем, для него это теперь уже не имеет значения. – Хьюго коротко рассмеялся и сверкнул глазами. – Этот старый дуралей уже больше никого не побеспокоит.
      – Хьюго, я прикажу тебя высечь, – процедил Кори сквозь зубы. – Убирайся на кухню и не выходи, пока тебя не позовут.
      Взгляд Хьюго стал испуганным. Он обернулся и поспешно покинул комнату, бесцеремонно расталкивая гостей.
      Кори отпустил запястье Китти и махнул рукой в сторону гостей.
      – Пожалуйста, извините нас за эту небольшую сцену. Вы все знаете, черномазые наглеют день ото дня. Мой слуга то и дело доставляет мне хлопоты, и я прошу у вас прощения за то, что вам пришлось стать свидетелями этой перепалки. Пожалуйста – Он энергичным жестом приказал музыкантам из оркестра, чтобы те продолжали играть. – Давайте танцевать и веселиться, ведь сегодня у нас праздник.
      Звуки музыки заполнили зал. Люди постепенно стали расходиться, по-прежнему перешептываясь между собой, склонив друг к другу головы.
      – А теперь, моя дорогая, – в ярости набросился Кори на Китти, когда рядом никого не осталось, – немедленно возвращайся к себе в спальню и успокойся. Я загляну к Хьюго, а потом поднимусь наверх и примусь за тебя. Какой позор!
      Она обратила на него холодный взгляд, нисколько не испуганная его приступом гнева:
      – Почему он сказал, что Джекоб уже никому не доставит беспокойства? Где Джекоб? Что ты с ним сделал?
      – Немедленно иди в свою комнату.
      – Не пойду, пока не узнаю, что случилось с моим самым близким другом. Если не хочешь, чтобы я устроила такую сцену, о которой твои гости не скоро забудут, лучше ничего от меня не скрывай, Кори.
      – Кто ты такая? Как смеешь ставить мне ультиматумы! Или ты хочешь, чтобы твое отродье навсегда осталось в Роли? Делай, что я говорю, иначе, поверь, тебе придется горько пожалеть о своем непослушании.
      Она не тронулась с места.
      Тут появился другой слуга. Он явно волновался и не решался заговорить.
      – Лидас, в чем дело? – раздраженно спросил Кори.
      – Еда. Уже готова, – произнес негр и нервно дернул застегнутый воротник рубашки и галстук.
      – Хорошо, хорошо. Передай дирижеру оркестра, чтобы он объявил об этом гостям. Мне нужно заняться другими делами. – Он обернулся к Китти: – Если ты отказываешься мне повиноваться, я сам отведу тебя в твою комнату.
      – Если ты хочешь избежать сцены, – сказала она чуть слышно с легкой улыбкой на губах, чтобы никто из присутствующих не подумал, что они ссорятся, – то признаешься, что ты сделал с Джекобом.
      – Ладно. Но обещаю, ты дорого заплатишь за свою выходку. Я отослал Джекоба вместе с его внуками. Теперь он живет на одной из моих ферм в Южной Каролине, где о нем будут хорошо заботиться. Я не хотел, чтобы он околачивался здесь, мне не нравится твоя дружба с черномазым с полей. Он уехал три дня тому назад.
      Она то сжимала, то разжимала кулаки, борясь с искушением ударить его по лицу.
      – Ты дал мне еще один повод для ненависти к тебе, Кори.
      – Меня это нисколько не волнует. Я никогда не проел тебя любить меня, только слушаться. Ладно, оставайся здесь и улыбайся. Делай вид, будто ничего не произошло. Смешайся с толпой гостей. Все подумают, что Хьюго позволил себе лишнего. Люди уже привыкли к тому, что негры ведут себя возмутительно. Мы постараемся все уладить. Позже вечером я поквитаюсь с тобой, я не потерплю…
      – Мистер Макрей!
      С расширившимися от испуга глазами Хьюго потянул за рукав своего хозяина.
      – Я уже сказал тебе, чтобы ты убирался к черту. Китти показалось, что Кори вот-вот ударит слугу, ему с трудом удавалось сохранять самообладание.
      – Сэр, это очень важно. Пойдемте со мной, пожалуйста. Там… там… – Он нагнулся и заговорил шепотом, однако Китти расслышала: – В саду федеральные уполномоченные. Мне только что передал один из охранников. Они направляются к парадной двери.
      Кори пришел в замешательство. Он повернулся к Китти, собираясь что-то сказать, но тут звуки оркестра заглушил громкий стук в дверь, и воцарилась полная тишина.
      Оправив сюртук и пытаясь собраться с мыслями, Кори пробормотал:
      – Подойди к двери, Хьюго.
      Дверь открылась, и уполномоченные ступили за порог. Вокруг них собрались гости, и Китти приподнялась на цыпочках, пытаясь разглядеть, что происходит. Краешком глаза она заметила двух бородатых мужчин, на замшевых жилетах которых сверкали позолоченные звезды.
      Вдруг у нее помутилось в голове. Нет, это невозможно, этого не может быть!
      – Мы – федеральные уполномоченные и явились сюда, чтобы увидеть Кори Макрея, – раздался знакомый голос, громкий и ясный, перекрывавший ропот толпы.
      Китти пыталась подавить шум в ушах, борясь с пеленой Рака, которая уже окутывала ее. Это сон… Скоро она проснется посреди ночи, отчаянно рыдая, потому что этот сон не имеет ничего общего с действительностью. Тревис не вернулся, ей только кажется, будто она слышит его голос. Это игра воображения, потому что она отчаянно нуждается в нем. Ей лишь чудится, будто она видит перед собой глаза цвета стали. На самом деле этого ничего нет.
      – Я – Кори Макрей. – Она смутно заметила Кори, направившегося к двери. – Если у вас ко мне дело, прошу пройти на кухню, и мы обсудим его там. Как сами видите, у меня гости.
      Китти ничего не смогла разобрать из последовавшего затем обмена фразами, но внезапно поняла, что нужно делать. Она должна удостовериться во всем сама! Она судорожно оттолкнула в сторону кого-то из гостей и проследовала по коридору, ведущему через заднюю часть дома к черному ходу, и оттуда, спустившись по ступенькам крыльца, направилась в обход дома к строению, которое было отведено под кухню.
      Она была уже почти у двери, когда из тени показалась чья-то фигура… Судя по всему, кто-то заметил ее уход и, будучи хорошо знакомым с домом, понял, что может перерезать ей путь, пробравшись через библиотеку.
      Перед ней стояла Нэнси в прекрасном атласном платье персикового цвета. Ее лицо в слабом пламени свечей светилось торжеством.
      – Да, Китти, это именно тот человек, о котором ты подумала, – с коротким смешком произнесла она. – Я узнала об этом еще неделю назад, так же как и Кори. Тревис Колтрейн – один из наших новых федеральных уполномоченных.
      – Тревис… – прошептала Китти, и сердце в груди подскочило. Значит, это правда! Он вернулся. – Тревис… Я должна его видеть.
      Она попыталась пройти мимо Нэнси, но та грубо оттолкнула ее к стене и крикнула.
      – Я уже говорила, мой муж не намерен брать на себя ответственность за то, что случилось с Мэтти Гласс. Она дала Тревису улики для поимки настоящих преступников. Теперь он здесь и выяснит, не замешан ли в этом деле Кори. Наконец-то все увидят истинное лицо этого негодяя!
      – Мне все равно. – Китти, чувствуя себя близкой к истерике, рассмеялась. – Разве ты не понимаешь, Нэнси? Кори для меня ничего не значит и не значил. Я сейчас же должна идти к Тревису.
      – О, думаю, твой любовник-янки не слишком обрадуется тебе. – Ее глаза злорадно блеснули.
      – Конечно же, он обрадуется. У нас сын… наконец-то мы будем вместе, все трое… – На глазах Китти выступили слезы.
      – У тебя есть сын от Тревиса? Любопытно Ему об этом никто не говорил.
      – Я скажу ему сама.
      – Я уже много успела рассказать ему о тебе. Китти не мигая уставилась на соперницу:
      – Что ты имеешь в виду?
      – Сначала он не проявил большого интереса, но как только я упомянула о том, что ты теперь замужем за тем самым человеком, которого он ищет, он весь обратился в слух. Теперь ему ясно, почему ты так ни разу и не ответила на его письма. Он знает, как ты хитростью и уловками пыталась женить на себе самого богатого и влиятельного человека во всем графстве и как ты, в конце концов, забеременела от него. Кори вынужден был поступить, как того требует честь, и дать своему сыну имя.
      – Своему сыну? Ты сошла с ума! Всем известно, что отец Джона – Тревис!
      – Вот как? – Нэнси принялась поправлять локоны на голове. – Как ты думаешь, к кому станут прислушиваться люди? Кому поверят больше? Мне или тебе? Я уже сказала им, что отцом твоего ребенка является Кори, и с помощью этого ловкого хода ты и заставила его жениться на себе. Они знают не хуже Тревиса, на что ты способна, маленькая тварь!
      – Тревис никогда этому не поверит.
      – Иди к нему, Китти, и все увидишь сама. Кажется, – Нэнси, сделав паузу, победно улыбнулась и перевела дух, – я отомстила тебе за смерть Натана раз и навсегда. Он, наконец, сможет спать спокойно в своей могиле.
      Китти оттолкнула ее и бросилась бежать прочь от дома. Злорадный смех эхом разносился за ее спиной. Сбежав вниз по ступенькам, она достигла тропинки как раз в тот момент, когда из-за угла здания вышел Тревис. Он казался всего лишь смутной тенью в слабом лунном свете, пробивавшемся сквозь серебристые облака, но Китти узнала любимое лицо. Сэм Бачер шел рядом с ним, и она поблагодарила судьбу за то, что он тоже был жив и здоров. Тревис заметил ее и остановился как вкопанный. Охваченная волнением, она пыталась заговорить, но комок в горле не давал произнести ни слова.
      Наконец Китти прошептала:
      – Тревис, любимый, это ты! О, слава Богу, слава Богу!
      Она бросилась ему на грудь.
      Он грубо схватил ее за плечи и швырнул на землю:
      – Убирайся! И не смей больше подходить ко мне!
      – Тревис! Ты можешь поранить ее, – донесся до нее сквозь надвинувшийся туман голос Сэма.
      – Наплевать.
      Он уже собирался пройти мимо, но тут она, протянув руки, обхватила его ногу в ботинке.
      – Тревис, выслушай меня! – взмолилась она – Прошу тебя, пожалуйста, выслушай! Я люблю тебя и никогда не переставала любить.
      Тревис попытался высвободить ногу, но она крепко держала ее. Он не остановился и поволок ее за собой по грязи. Сэм склонился над ней, хотел разжать ей пальцы, между тем как Тревис выругался и злобно оттолкнул от себя ее голову.
      – Китти, отпусти его. Пусть идет, – произнес Сэм мягко. – Сейчас не время.
      Издав полный муки стон, она упала на землю, безутешно рыдая.
      – Если ты не любишь меня, пусть будет так. Но признай хотя бы своего сына, – крикнула она ему вслед.
      – С меня довольно!
      Тревис обернулся и направился к ней. Сэм шел рядом, пытаясь схватить его за руку, но он выдернул ее.
      – Тревис, не делай ничего, о чем потом пожалеешь. Ты не в себе…
      – Да, черт побери, ты прав! Я не в себе. Я возвращаюсь сюда и узнаю, на что способна эта дрянь, а теперь у нее хватает бесстыдства навязывать мне своего ублюдка.
      Рывком он поднял Китти на ноги. В лунном свете она заметила яростный огонь, вспыхнувший в его дымчато-серых глазах.
      – Что ты на этот раз затеяла? Не смей называть это отродье моим сыном, слышишь? Я знаю все о тебе, Китти, знаю, как ты старалась удержать за собой свою драгоценную землю, будь она трижды проклята! Надеюсь, ты ею подавишься. Я посылал тебе письма, но теперь-то мне понятно, почему ты ни разу на них не ответила. Ты выбрала для себя богатенького, чтобы сохранить свой участок. Что ж, ты получила то, что хотела, и, черт побери, держись от меня подальше, или я убью тебя!
      – Уберите руки от моей жены, иначе я пристрелю вас на месте! – взвизгнул Кори, держа ружье на взводе.
      Сэм, стоявший чуть позади, стремительно бросился к нему и с легкостью выбил оружие из его руки.
      – Обойдемся без этого, – проворчал он. – Думаю, ваше положение и так незавидное. Макрей, чтобы еще покушаться на жизнь федерального уполномоченного.
      – Прикажите ему оставить мою жену! – взвизгнул Кори. – Что значит, мое положение незавидное? Я ничего такого не сделал.
      – Это нам еще предстоит выяснить. Тревис! Отпусти ее. Не время выяснять отношения.
      – Выяснять отношения? Эта женщина – моя жена. Сегодня вечером устроен праздник в честь нашей свадьбы. Как вы смеете прикасаться к ней?
      – Мне она не нужна! – Тревис отшвырнул от себя Китти, и она бы упала, если бы Кори не поддержал ее. – Ни сегодня, ни впредь. Она приложила много усилий, чтобы добиться вас, мистер, так что, надо полагать, вы стоите друг друга. А теперь не пора ли заняться более насущными делами. Не хочу задерживаться здесь дольше, чем необходимо. Я на службе.
      – Да, разумеется. – Судя по голосу Кори, к нему снова вернулось самообладание. – Китти, ступай к себе в комнату.
      – Нет! – закричала она, все еще не сдаваясь. Тот самый человек, которого она любила всем сердцем, всей душой, стоял рядом, глядя на нее в лунном свете, и все его существо словно излучало ненависть. Боже, он должен, должен понять, что все услышанное им – ложь от начала до конца! Она вышла замуж за Кори из отчаяния, чтобы спасти жизнь их ребенку. И она никогда не получала от него никаких писем.
      – Тревис, Тревис, – взмолилась она, охваченная невыносимой болью, не в силах сдержать слез, струившихся по ее щекам – Пожалуйста, выслушай меня!
      Тревис указал на нее пальцем, дрожа всем телом:
      – Не желаю ничего слышать, Китти. Неужели у тебя совсем не осталось чувства собственного достоинства? Тут стоит твой муж. Не унижай его, выставляя перед другими глупцом.
      – Тревис, ты должен меня выслушать Я люблю тебя! И ты тоже любил меня, когда уехал. Именно поэтому я так мучительно боролась за выживание – ради нашей любви, ради ребенка, зачатого тобой.
      Тревис покачал головой.
      – Ты ведь не можешь утверждать, будто никогда не любил меня!
      – То, что было между нами, ничем не отличается от того, что чувствует бык, покрывая корову, – отозвался он злобно. – Я любил тебя? Нет, черт побери, я бы никогда не смог полюбить такую, как ты!
      – Послушайте, – перебил его Кори, – она моя жена!
      Тревис вздохнул, проведя рукой по лицу:
      – Да-да, я знаю. Прошу прощения. Уведите ее отсюда. Не за этим я явился. У нас есть к вам дело, так что давайте поскорее с ним покончим.
      Хьюго стоял за спиной Кори. По знаку хозяина он выступил вперед.
      – Проводи Китти в спальню, – крикнул ему Кори. – Возьми ее на руки и отнеси туда. Запри дверь и стой рядом на страже. Не выпускай ее. Она выпила лишнего, и я не хочу, чтобы гости видели ее в таком состоянии. Прием окончен. Передай всем, что они могут отправляться по домам.
      Хьюго подхватил Китти, которая отчаянно упиралась и била его в грудь. Кори и Тревис смотрели на нее с негодованием, и только Сэм Бачер проявлял сострадание.
      Она увидела Мэтти, появившуюся со стороны кухни, и окликнула ее:
      – Умоляю тебя, Мэтти, помоги мне! Пожалуйста, объясни им, что я говорю правду!
      – Китти, я пыталась сообщить тебе, что Тревис – один из уполномоченных. – Мэтти бросилась вперед, но Кори удержал ее, схватив за руку. – Хотела дать тебе знать заранее, подготовить тебя, но у меня не хватило времени.
      – Скажи ему! – Крик вырвался из самых заветных глубин души Китти. – Ради всего святого, скажи ему правду!
      Тревис подхватил под руку Мэтти и повел ее к кухне:
      – Извините, мэм, но нам нужно заняться неотложными делами. Эта женщина пьяна.
      – Тревис… Тревис… – кричала не переставая Китти, пока Хьюго силой волочил ее в дом.
      Дверь захлопнулась, и она в отчаянии била кулаком в грудь рослого негра, беззвучно рыдая.
      Он отнес ее в спальню и грубо швырнул на кровать.
      – Вам достанется от хозяина. – Он рассмеялся, возвышаясь над ней грозной тенью. – Как только он закончит свои дела с уполномоченными, то явится сюда и изобьет вас до полусмерти.
      – Мне все равно. – Она спрятала лицо в атласных подушках. – Теперь уже все равно.
      Хьюго вышел из спальни. Она услышала, как повернулся ключ в замке, и поняла, что ее заперли.
      Но ведь должен быть какой-то выход. Должен! Мэтти поможет ей!
      Китти села на кровати и вытерла слезы. Сейчас не время впадать в истерику Она должна собраться с силами, полагаясь на свое благоразумие. Мэтти поговорит с Тревисом и все объяснит ему.
      До нее то и дело доносились звуки отъезжавших экипажей, свидетельствовавшие о том, что прием окончен. Кори наверняка придет в бешенство, и она молила Бога о том, чтобы Тревис приказал отправить его в городскую тюрьму. Вряд ли Койот захочет взять всю ответственность за случившееся на себя.
      Она вздрогнула и подняла голову при звуке ключа, повернувшегося в замочной скважине Кори, едва войдя, словно заполнил собой комнату. Он держал в правой руке кожаный хлыстик, равномерно ударяя им по раскрытой левой ладони, и не сводил глаз, превратившихся в узкие щелочки, с жены. Хьюго стоял за его спиной и ухмылялся.
      – Все уже уехали, Хьюго? – осведомился Кори, не отрывая взгляда от Китти.
      – Да, сэр. Музыканты из оркестра только что упаковали свои инструменты и отбыли. Я отослал всех слуг, приказав им устроиться на ночлег в других помещениях. В доме, кроме нас троих, никого нет.
      – Отлично. А теперь ступай вниз и следи. Проверь, чтобы поблизости никто не слонялся. Кроме того, я приказал Рэнсу и другим нашим людям оставаться на страже.
      – Да, сэр, – ответил он с усмешкой и, бросив торжествующий взгляд в сторону Китти, вышел в коридор и закрыл за собой дверь.
      – Тебе, наверное, будет любопытно узнать, что я не имею никакого отношения к нападению на Мэтти Гласс, – произнес Кори спокойным тоном, все еще равномерно ударяя кожаным хлыстиком по раскрытой ладони – Судя по всему, Койот и кое-кто еще из моих людей напились допьяна и решили изнасиловать вдову. Все они сознались в содеянном, и понесут наказание. Я не мог позволить себе лишиться одного из моих самых лучших стрелков, замешанного в этом деле, и потому его место занял другой – он сделал ложное признание, однако пошел на это без всякого колебания. Мои люди уже давно получили подробные инструкции, как следует поступить, если правда выплывет наружу. Они с готовностью исполнили мой приказ, так как понимали, что мой гнев намного страшнее любого суда. Они единодушно отрицали, что я знал об их действиях заранее.
      – Считаешь себя очень умным? – съязвила Китти. – Покупаешь души людей с помощью своих проклятых денег. Запугивая, добиваешься от них всего! Однако ты не в состоянии запугать меня – беспомощную женщину! – и это бесит тебя, не так ли, Кори?
      Какое-то время он стоял, в изумлении уставившись на нее. Затем его снова охватил гнев.
      – Китти, мое терпение лопнуло. Люди по всей округе будут неделями сплетничать о том, что произошло сегодня вечером. Некоторые гости наверняка слышали, как ты унижалась перед Колтрейном, ползая у его ног. Неужели у тебя не осталось гордости? Ты не понимаешь, что совсем не нужна ему? Теперь ты моя, и то, что он вернулся, ничего не меняет – Колтрейн не хочет иметь с тобой ничего общего.
      – Захочет, когда узнает правду. Я постараюсь, чтобы он меня выслушал.
      Кори рассмеялся, его темные глаза блеснули.
      – И как ты собираешься это сделать, дорогая? Тебе придется провести здесь, в заключении, не один день. Я сам прослежу за тем, чтобы ты ни с кем не общалась. Твой драгоценный малыш не вернется к тебе еще очень, очень долгое время – может быть, никогда. Я намерен раз и навсегда укротить твой нрав. После этого вечера ты не посмеешь даже упоминать имя Тревиса Колтрейна в моем присутствии.
      Он со зловещим видом приблизился к ней, но она не пошевелилась, твердо решив не выдавать своего страха. Держа хлыст в одной руке, он запустил другую под корсаж ее платья и одним быстрым движением разорвал его до талии.
      Его глаза словно подернулись дымкой, но он продолжал рвать тонкую материю, пока Китти не оказалась совершенно голой.
      – Ложись на кровать, – прохрипел он. – Я не хочу портить твое красивое личико, как бы ни был на тебя сердит.
      Она не пошевелилась, надеясь, что вся ненависть, которую она испытывала к нему, отражается в ее глазах.
      Он развернул ее, швырнул на кровать, и она почувствовала первый обжигающий удар кнута по ягодицам. Китти сжала зубами край атласного покрывала, решив не издавать ни звука. Она не доставит ему удовольствия слышать ее крики.
      Удары становились все сильнее и обрушивались на нее все чаще. Кнут рассекал нежную кожу, спина и бедра кровоточили. Вместе с тканью она прикусила язык и почувствована привкус крови во рту, однако не испустила ни единого стона.
      – Кричи, черт бы тебя побрал! – заорал он.
      Дыхание его стало быстрым и прерывистым. В комнате не было слышно ни звука, кроме равномерных ударов кожаного хлыста, заглушавших его похотливое фырканье. Охваченная приливом боли, Китти понимала, что ему доставляла удовольствие та мука, которую он ей причинял, однако не представляла себе, насколько сильным было его возбуждение, пока он не рухнул на ее окровавленную спину, раздвинув бедра грубым, резким движением, и не проник в ее тело, издав восторженный возглас.
      Этот звук слился с единственным криком, который вырвался у нее из груди, – боль от сознания того, что он владел ею, была еще более невыносимой, чем рассекающие кожу удары кнута.
      – Моя, – хрипел он, снова и снова набрасываясь на нее. – Моя, моя, моя…
      К счастью, скоро все было кончено. Кори поднялся, возвышаясь над ней грозной тенью, и приказал ей обернуться. Обойдя кровать, он встал перед ней на колени, так что глаза ошеломленной Китти оказались прямо напротив его лица.
      – Твои дух сломлен, Китти. Я покорил твою душу.
      С торжествующей улыбкой, отражавшей полное удовлетворение, он направился в свою спальню. Китти лежала неподвижно, все тело ее трепетало.
      – Нет, – прошептала она. – Нет, ты меня не покорил!
      И, словно подхваченная некой силой, она погрузилась в забытье.

Глава 26

      Китти не могла встать с постели. Несколько дней все ее тело, с головы до пят, ныло, спина и бедра саднили от шрамов, оставленных кожаным хлыстом. Лишь ценой огромного усилия ей удавалось доползти к ночному горшку.
      На следующее утро она с радостью заметила рядом с собой знакомое лицо – негритянку Адди, которая ушла от нее, чтобы работать на Кори Макрея. Едва бросив взгляд на свою госпожу, она не удержалась от возмущенного возгласа:
      – О Боже! Этот человек так с вами обошелся! Ох, мисс Китти, мисс Китти! Я знала, что он сам дьявол во плоти, но мне казалось, что он любит вас.
      Китти ничего не ответила. Боль ведь скоро пройдет. Синяки исчезнут, и раны тоже заживут. Она лежала неподвижно и думала о Тревисе, который теперь презирал ее. Сердце ее было разбито навсегда.
      Адди принесла бальзам, чтобы наложить его на раны.
      – Хьюго говорит, что мистер Макрей не станет звать доктора, не хочет, чтобы кто-нибудь узнал, как он поступил со своей женой, чтобы добиться от нее послушания. Мистер Макрей вне себя от ярости из-за того, чем обернулся для него этот прием. Сегодня с утра ему первым делом пришлось поехать в город, чтобы разобраться по поводу изнасилования его людьми вдовы Гласс. Кстати, она заходила сюда, чтобы вас проведать, но Хьюго отказался ее впустить, сказав, что вы не принимаете посетителей и вам даже не позволено покидать свою комнату. Он поставил у дверей человека следить за тем, чтобы вы не сделали ни шагу за дверь.
      Китти простонала. Все кончено! Ей никогда не удастся тайком выбраться из дома, разыскать Тревиса и заставить его выслушать себя. Если бы только Джекоб или Дульси были здесь! На них она могла положиться. Джекоб сказал бы Тревису, что Китти ждала ребенка еще до встречи с Кори Макреем и что именно из-за беременности она была уволена из госпиталя. Дульси поведала бы ему о том, как Кори вынудил ее отдать ему письма Китти, которые он тут же уничтожил. Никто не знал, что случилось с теми письмами, которые Джекоб сам отнес в город. Очевидно, у Кори там свой человек, который проследил, чтобы письма не отправили.
      Мэтти тоже пришла бы ей на помощь, но, увы, никто не пустит к ней Мэтти. Китти оказалась пленницей в собственной комнате. Кроме того, она понимала, что у Кори достанет коварства, чтобы не позволять Тревису слишком долго оставаться поблизости от нее. Кори вполне способен отдать своим людям приказ убить его, опасаясь, что рано или поздно она сумеет найти способ добраться до него. Надо во что бы то ни стало предупредить Тревиса.
      – Адди, ты не знаешь, где именно в Южной Каролине находится та ферма, куда отправили Джекоба и его внуков? – Китти понизила голос, чтобы ее не подслушал охранник за дверью.
      – Нет, мэм, откуда же? По правде говоря, я даже не знала, что его отсылают, пока он не забрал своих мальчиков и не уехал. Мы с моим мужем, Уиллом, как раз недавно говорили об этом. Слишком быстро мистер Макрей отделался от него.
      Она старалась втирать мазь как можно осторожнее, но Китти морщилась от боли.
      – А кто может знать? Не могла бы ты расспросить для меня? Помоги мне, Адди! Мне больше не к кому обратиться, – добавила она в полном отчаянии, схватив за руку старую женщину. – Джекоб уехал, Дульси с моим малышом в Роли. Рядом не осталось никого, кому я могла бы доверять. Ты наверняка слышала о том, что капитан Колтрейн вернулся. Теперь он здесь в качестве федерального уполномоченного, и он готов поверить в самое худшее обо мне. Я должна добраться до него и все разъяснить.
      Адди закончила втирать мазь в покрытую шрамами кожу и отступила от кровати, покачав головой. Глаза ее округлились от страха.
      – Нет, мэм. Я не хочу попасть в беду. Мистер Макрей убьет меня, да и любого другого из нас, кто попытается вам помочь. Хьюго следит за всеми нами, как стервятник, готовый наброситься на добычу. Я не хочу, чтобы меня прикончили. Мэм, мне вас от души жаль, я буду возносить за вас молитвы, но умирать мне ни к чему.
      В тот день Кори явился позже обычного, злорадствуя по поводу случая с Мэтти Гласс. Ему удалось оставить своего лучшего стрелка, Рэнса Кинсайда, при себе.
      Он открыто дразнил Китти:
      – Твой поклонник вернулся и чуть ли не плюет тебе в лицо. Может, теперь у тебя хватит здравого смысла оставить свои нелепые фантазии и понять, наконец, что ты – моя. Лучше сразу отказаться от опасной затеи и не предпринимать никаких попыток увидеться с ним. Я расставил вокруг дома охрану. У тебя нет выхода.
      Он зажег сигару и уселся перед ней. На лице его играла ухмылка, глаза довольно блестели.
      – Мне жаль, что ты чувствуешь себя скверно, Китти, честное слово, грустно видеть твое прелестное тело в рубцах. Мне не хватает наших любовных утех. Впрочем, я не собираюсь давать тебе долгую передышку. Я знаю, сколько времени требуется, чтобы оправиться от взбучки, которую я тебе задал. Я ведь часто пробовал хлыст на моих слугах и имею понятие, когда они могут после этого снова приступить к работе. Можешь лежать и притворяться, сколько тебе угодно, я сам буду решать, когда прийти в твою постель.
      Он похотливо улыбнулся. Китти закрыла глаза, чтобы не видеть выпуклости между его ног. Он говорил, что даст ей время оправиться, однако она понимала: похоть может взять в нем верх, и тогда он тут же овладеет ею.
      Пытаясь перевести мысли Кори на другой предмет, даже рискуя при этом вызвать его негодование, она тихо произнесла:
      – Тревис любит меня. Рано или поздно он сумеет побороть свой гнев и докопается до истины. Он обратится с расспросами к горожанам и узнает, что меня уволили из госпиталя потому, что я носила под сердцем ребенка. Он выяснит, когда именно родился мой сын, и примется считать месяцы. И тогда он сам придет ко мне.
      – Я предвидел эту возможность, дорогая, и послал к нему двух своих лучших людей, чтобы его убить.
      Не обращая внимания на боль, она приподнялась с кровати и закричала:
      – Негодяй! Я им все расскажу! Клянусь, как бы жестоко ты меня ни избил, я скажу им, что вина лежит на тебе!
      Он грубо оттолкнул ее:
      – Я говорю не о настоящем моменте, глупая. Я подослал к Тревису двух своих людей некоторое время тому назад, сразу же после того как решил, что женюсь на тебе. Я приказал уничтожить все твои письма и точно так же заплатил кому надо, чтобы следили за посланиями, которые он отправлял тебе. Но мои люди оказались недостаточно изворотливы, они лишь выследили Колтрейна, и между ними произошла перестрелка. Тревис убил моих людей, а сам был ранен, и ему довольно долго пришлось лечиться. Теперь мне нужно более тщательно подстроить заговор с целью избавиться от него. Положение осложняется тем, что теперь он федеральный уполномоченный, но выход все равно есть. Сначала нужно, чтобы страсти немного улеглись. Если он будет внезапно убит сразу же после того, как я стал главной фигурой в его первом расследовании, это вызовет подозрения. Всему свое время, дорогая. – Он улыбнулся. – Но почему тебя это заботит? Он ясно дал понять, что не желает иметь с тобой дела. Спасибо Нэнси. Она хотя и ненавидит меня, но оказала мне огромную услугу.
      Китти лежала неподвижно, голова ее кружилась. Что же делать?
      – Я пытался обойтись с тобой по-хорошему, Китти. – Его голос внезапно стал мягким, чуть ли не умоляющим, и она, открыв глаза, в изумлении уставилась на него. – Прилагал усилия, чтобы добиться твоей взаимности. Правда. Помнишь полученные тобой деньги, которые федеральная армия якобы осталась должна твоему отцу? После него не осталось никаких денег. Я выложил крупную сумму из собственного кармана, договорившись обо всем с сержантом, служившим в штабе генерала Скофилда. Я хотел, чтобы ты, имея на руках деньги, попыталась наладить свою жизнь самостоятельно и убедилась, что это тебе не под силу, что ты нуждаешься во мне. Но ты неплохо со всем справлялась, поэтому мне пришлось пустить в ход другие средства, чтобы заставить тебя покориться. Я переманил у тебя работников-негров. Я испробовал все возможные способы, чтобы ты не могла без меня обойтись, но нет, ты продолжала упорно стоять на своем. Но, видишь ли, Китти, я всегда получаю то, что хочу. Мне ровным счетом ничего не стоило сломить твой дух, как ничего не стоило устроить взбучку, которую ты заслужила, вчера вечером. Я твердо намерен удержать тебя при себе до конца твоих дней. Чем скорее ты это поймешь, тем будет лучше для всех. Если ты окажешься покладистой, я прикажу привезти сюда маленького Джона после того, как разделаюсь с Тревисом Колтрейном. Слишком рискованно позволять ему увидеть свое отродье. Я не слеп и вижу, что Джон очень похож на своего отца.
      Китти пропустила его слова мимо ушей. Надо предупредить Тревиса – вот что не давало ей покоя. Зачем он вернулся? Почему не уехал домой, в свой любимый болотный край, а вместо этого возвратился в графство Уэйн, к ней? Не потому ли, что Тревис любил ее? Но сейчас это чувство могут подорвать лживые заверения Нэнси.
      Прошло пять дней с того вечера, как Китти подверглась избиению, прежде чем она снова решилась попросить Адди о помощи.
      – Ты моя единственная надежда. Никто не заходит в эту комнату, кроме тебя и Кори. Ты последняя связь с внешним миром, которая у меня еще осталась.
      – Мисс Китти, вы всегда нравились мне, – нежно сказала старая негритянка, словно обращаясь к ребенку. – Но сейчас я ничего не в силах для вас сделать – приходится думать о своей собственной шкуре. Мистер Макрей либо вышвырнет меня отсюда, либо убьет собственными руками. И уж, конечно, перед этим прикажет избить еще сильнее, чем вас. Бог свидетель, я хочу вам помочь, потому что вы были так добры ко мне, когда я умирала от голода…
      – Да, я была к тебе добра, – разозлилась Китти. Она никогда не позволяла себе попрекать других, но сейчас находилась в полном отчаянии. – Я помогала тебе, чем могла, – напомнила она, – делилась тем немногим, что у меня было, а когда не осталось совсем ничего, вы с мужем бросили меня. Кори признался, что намеренно переманивал у меня моих друзей, надеясь тем самым меня ослабить. Разве я возненавидела вас? Нет. Даже сейчас, если бы ты обратилась ко мне с просьбой, я бы сделала для тебя все, что в моих силах. Ты только взгляни, что этот человек сделал со мной! Посмотри на мою спину! Она вся в рубцах после побоев. Он держит меня здесь как пленницу, забрал у меня моего ребенка – единственное на всем свете, что придавало моей жизни смысл. А теперь заявил, что намерен убить Тревиса Боже мой, Адди, я взываю к твоему христианскому милосердию! Помоги мне, умоляю! – Голос ее сорвался.
      – О, мисс Китти – В глазах Адди стояли слезы. – Когда вы так со мной говорите, мне нечего сказать вам в ответ. Я чувствую себя такой виноватой… Но мне надо думать о том, как выжить самой.
      Китти в отчаянии схватила ее ладонь:
      – Слушай меня внимательно и делай все, как я говорю. Ты ведь можешь предупредить Лютера, не так ли? Он сын Джекоба и не откажется выручить меня. Я знаю, что вы, негры, постоянно общаетесь друг с другом. Лютер где-то здесь, неподалеку. Передай ему, что мне крайне необходима его помощь. Я знала Лютера с самого детства, он поможет мне. Расскажи ему обо всем, что здесь произошло, и он сумеет тебя защитить – Лютер умен и ловок. Он найдет способ вызволить меня отсюда, помочь добраться до города и найти Тревиса. Вы двое – единственная надежда, которая у меня осталась.
      Адди затаила дыхание, воздев глаза вверх и дрожа всем телом, а потом заглянула в встревоженное лицо Китти.
      – Хорошо, – прошептала она, – я сделаю, как вы просите, найду Лютера. Но если он не согласится, я больше ничем не смогу вам помочь. Простите. Надеюсь, и Бог простит меня, если я ошибаюсь. Но, мисс Китти, я боюсь мистера Макрея! Все мы, негры, боимся его до смерти.
      – И не без оснований. Я бы скорее согласилась иметь дело с самим дьяволом. Его нужно остановить во что бы то ни стало. А теперь, прошу, постарайся как можно скорее передать мои слова Лютеру.
      Адди удалилась. Китти надеялась, что охранник у двери ничего не заметит и не заподозрит. Она не слишком хорошо знала эту женщину и лишь молила Бога о том, чтобы Адди сдержала свое обещание.
      Ближе к утру, когда первые лучи солнца пробились из-за краев тяжелых бархатных портьер, она приоткрыла отекшие веки и заметила рядом с кроватью смутный силуэт Кори. Только бы он не возжелал ее, только не сейчас!
      – Извини, что разбудил тебя, – пробормотал он, – но я принял решение, которое, как мне кажется, должно тебя обрадовать.
      Она выпрямилась в постели, из предосторожности натянув одеяло до самого подбородка.
      Он уселся, и она отпрянула от него, вся сжавшись.
      – Ну-ну! Разве так любящая, верная жена встречает своего мужа? – В тени трудно было различить черты его лица, но ей казалось, он ухмыляется. – Не отталкивай меня, дорогая. Напротив, ты должна быть ко мне как можно ближе.
      Кончики его пальцев коснулись ее щеки. Она с трудом подавила дрожь.
      – Сегодня утром я уезжаю по делам в Роли и, вероятно, вернусь через несколько дней. Хьюго отправляется со мной, но у твоей двери по-прежнему будет выставлена охрана. Адди будет приносить тебе подносы с едой и заботиться о твоих личных нуждах, но, как ты и сама понимаешь, мне нужно быть уверенным, что ты не покинешь пределы этой комнаты. Кстати, твоя подруга Мэтти Гласс дважды наведывалась сюда, чтобы встретиться с тобой. Хьюго говорил ей, что ты не совсем здорова и не принимаешь посетителей, однако она настаивала. Ох, Китти, Китти! – вздохнул он. – Все из-за тебя и твоего неукротимого нрава. Стольким людям ты причинила страдания!
      – Если ты пришел сюда лишь затем, чтобы сообщить о своем отъезде, тогда это и в самом деле хорошая новость, – проворчала она. – Пусть я останусь в этой комнате, но, по крайней мере, мне не придется видеть, как ты появляешься тут, чтобы позлорадствовать.
      – Я склонен думать, что защищаю тебя от себя же самой, не позволяя наделать еще больше глупостей. Я сказал гостям, что ты еще не вполне оправилась после простуды, что этот прием явился для тебя непосильным испытанием, и ты слегла с рецидивом. Если я отпущу тебя на все четыре стороны, чтобы ты могла гоняться за твоим бывшим любовником, тут же пойдут сплетни. Он уже ясно дал тебе понять, что ты ему безразлична. – Кори глубоко вздохнул. – Напоследок скажу только одно: я решил привезти обратно твоего ребенка, Китти.
      Все ее тело напряглось. Неужели это его очередной жестокий розыгрыш?
      – Ну, что же ты не прыгаешь от радости? – Усмехнулся он.
      – Я бы так и сделала, если бы поверила, – отозвалась она тихо.
      – Видишь ли, я хорошо все обдумал и решил, что обошелся с тобой излишне резко, Китти. Не пойми меня неправильно. Я нисколько не жалею о том, что избил тебя. Ты заслужила свое, и, если дашь еще повод, это будет повторяться снова и снова, пока ты не научишься покорности, которой я хочу от тебя добиться. Забрать у тебя сына – значит, почти наверняка привлечь к себе внимание Колтрейна. Если ребенка не будет здесь, у него возникнут подозрения. Так что я привезу сюда из Роли нашего сына, и мы с тобой предстанем в глазах света счастливой и любящей супружеской четой. Ты должна в точности следовать своей роли, надеюсь, мне не надо объяснять, что тебя ждет в противном случае.
      Голова у нее закружилась.
      – Ты слышала хотя бы слово из того, что я сказал, Китти? – Кори снова провел рукой по ее щеке.
      – Да, да, слышала.
      – Тогда мне пора. Через несколько дней ты получишь своего сына обратно, и мы заживем привычной жизнью. У тебя будет все, чего только может пожелать женщина, – богатство, положение, ребенок и муж, который, что бы ты там ни думала, горячо любит тебя. А теперь поцелуй меня в знак признательности. Докажи, что питаешь ко мне привязанность.
      Он наклонился и привлек ее к себе. Его губы словно обрушились на нее, и она с трудом сдержала тошноту, когда его язык проник к ней в рот. Но она стерпела – сейчас не стоило его сердить.
      – Я знал, что ты сумеешь взглянуть на вещи с моей стороны, Китти. – Он властным движением сжал ей грудь. – Жаль, что у меня мало времени, – прошептал он хриплым голосом. – Хотелось бы сорвать с тебя одежду, осыпать поцелуями каждый дюйм твоего прелестного тела и обладать тобой, зная, что эта красота принадлежит мне одному.
      Она едва сдержала вздох облегчения, когда Кори неохотно поднялся.
      – Сейчас некогда, но обещаю, мы займемся этим позже. Когда я вернусь, ты сможешь доказать мне свою признательность. А до тех пор отдыхай и набирайся сил для будущих любовных утех, дорогая.
      Как только он ушел, Китти соскочила с постели, вся дрожа от волнения. Она выждала примерно полчаса, чтобы удостовериться в том, что Кори и Хьюго покинули плантацию, после чего направилась к двери и нетерпеливо постучала.
      – Что нужно? – донесся до нее сквозь толстую сосновую дверь сонный, раздраженный голос Рэнса.
      Похоже, Кори оставил самого доверенного из своих людей, чтобы стеречь ее ночью.
      – Сейчас же позови сюда Адди, – крикнула она ему.
      – Миссис Макрей, еще слишком рано. Она наверняка еще спит, – возразил он. – Кухарка еще не разожгла на кухне огонь.
      – Пусть она придет сюда! – закричала Китти. – Я… у меня личные неприятности.
      Она услышала его короткий смешок, звук падающего стула, шарканье подошв.
      – Хорошо. Схожу за ней.
      Прижав ухо к двери, она услышала его тяжелые шаги, удалявшиеся по коридору в сторону лестницы. Зная заранее, что это бесполезно, она повернула ручку. Конечно, дверь оказалась запертой. Ей не оставалось ничего другого, как только ждать. Китти в любом случае не собиралась покидать особняк до возвращения Джона. Ей надо тщательно продумать план побега, чтобы она могла скрыться сразу же, как только получит обратно сына.
      Казалось, прошла целая вечность, прежде чем она услышала движение в коридоре и звук ключа, повернувшегося в замочной скважине. Дверь открылась, Рэнс втолкнул в комнату Адди, после чего до нее снова донеслось звяканье ключа.
      – Что-нибудь не так, мисс Китти? – Адди сонно посмотрела на нее.
      Она схватила негритянку за руку и увлекла ее за собой подальше от двери. Несмотря на то, что весеннее утро было довольно прохладным, Китти распахнула дверь на веранду, и они обе вышли туда. Внизу, в полумраке, она увидела еще одного охранника. Он крепко спал.
      – Слушай меня, – обратилась она к Адди чуть слышным шепотом, так что служанка наклонилась чуть ли не к самым ее губам. – Кори на несколько дней уехал в Роли, и он обещал привезти обратно Джона. В первую же ночь после того, как он вернется, я собираюсь бежать. Уилл должен разыскать Лютера и все подготовить.
      – Он нашел Лютера, – торопливо ответила Адди, и в душе Китти вновь вспыхнула надежда. – Мальчику приходится держаться тише воды, ниже травы, потому что и власти, и этот самый ку-клукс-клан охотятся за ним. Однако он сделает все, что в его силах, потому что вы и ваш батюшка всегда были добры к нему и к его отцу. Лютер просил меня через Уилла узнать у вас, что нужно, а там уж будет видно, чем он сможет вам помочь. Он не знает, где сейчас его отец, и ему понадобится слишком много времени, чтобы это выяснить. Вы не очень торопитесь, мисс Китти? И что именно хотите от Лютера?
      Китти ответила, что Лютер должен найти способ вызволить из дома ее и ребенка в первую же ночь после того, как Кори вернется из Роли. Кроме того, ему нужно разузнать, где остановился Тревис, чтобы Китти направилась прямо к нему. Им нельзя терять ни минуты.
      – Мисс Китти, вы говорили, что этот человек не верит в то, что ваш ребенок от него, – заметила Адди обеспокоенно. – Если Лютер освободит вас и доставит в город, а ваш поклонник отвернется от вас, как в ту ночь на балу, у вас будут большие неприятности. Масса Макрей навсегда отнимет у вас мальчика, а вас изобьет до полусмерти.
      Китти глубоко вздохнула и невольно вздрогнула:
      – Придется пойти на риск, Адди. Это последняя надежда. Кори хочет убить Тревиса. Мне надо его предупредить. Кроме того, он должен увидеть своего сына. Он только взглянет на Джона и сразу поймет, что это его ребенок.
      – Вряд ли, Джон еще так мал, – недоверчиво заметила старая негритянка. – Я знаю много женщин, которые имели детей не от законных мужей, но умели представить дело так, что те считали их своими. Он не сможет ничего утверждать, просто взглянув на малыша.
      Слезы отчаяния обожгли Китти глаза.
      – Но я должна попытаться, Адди, понимаешь? Я не сдамся. Если даже Тревис не поверит мне, то, по крайней мере, я сумею выбраться из этого дома. Заберу с собой Джона и покину Северную Каролину. Уеду на Север, куда угодно, лишь бы быть подальше от Кори. А теперь задержись у меня ровно настолько, чтобы Рэнс поверил, будто ты помогаешь мне с моими «личными неприятностями», возвращайся к себе в хижину и передай Уиллу слово в слово все, что я тебе сказала. Пусть он снова разыщет Лютера и объяснит, что от него требуется. Сообщи ему, где именно расставлены охранники. В тот день, когда Кори вернется вместе с Джоном, Уилл подаст Лютеру условный сигнал, и, как только стемнеет, мы отправимся в путь. Кори всегда после обеда пьет бренди и курит сигару. Придется действовать быстро. Ты удостоверишься, что в его бутылку с бренди добавлено достаточно опиума, чтобы он проспал до самого утра.
      – О Боже, мисс Китти, вдруг я дам ему лишнего и убью его? – испугалась Адди. Китти сделала ей знак говорить потише, и негритянка прошептала. – Я ничего не знаю про это зелье, могу положить слишком много или, наоборот, слишком мало, и тогда он проснется раньше.
      – Я разбираюсь в этом, ты забыла? Я скажу точно, сколько капель опиума нужно добавить в бутылку, и, когда он уснет, ты выльешь из нее остатки и заменишь обычным бренди, чтобы позже он не догадался, что произошло. Тебе нужно только пойти к Уиллу и передать ему все, что я тебе только что сказала. Остальное предоставь мне и ни о чем не беспокойся. Я не допущу, чтобы ты попала в беду, обещаю. Весь риск я беру на себя.
      Они вернулись в комнату. Адди все еще нервничала, и Китти предостерегла ее:
      – Перестань так смотреть на меня, иначе наведешь кого-нибудь на подозрения. Ты уже пробыла здесь долго, поэтому сейчас уходи, а потом принеси мне поднос с завтраком в обычное время. Предупреди Уилла, чтобы он соблюдал крайнюю осторожность, но я хочу, чтобы он как можно быстрее передал мои слова Лютеру.
      Китти постучала в дверь, на этот раз слегка. Рэнс повернул ключ, после чего Адди переступила порог и быстро удалилась по коридору. Охранник не стал, как обычно, сразу же снова запирать дверь на ключ, а прислонился к косяку и улыбнулся, глядя на нее из-под полуопущенных век.
      – Босс может гордиться, что заполучил в жены такую норовистую кобылку, как ты. Я ему завидую, и все остальные парни тоже. Мы часто говорим между собой о том, какая ты из себя и как повезло боссу, что он каждую ночь может залезать к тебе в постель.
      Китти пришла в ярость.
      – Кто тебе дал право так со мной разговаривать? Я расскажу обо всем моему мужу.
      – Ба, да он не поверит ни одному твоему слову! – ухмыльнулся Рэнс – Я скажу ему, что ты приставала ко мне, надеясь таким образом убежать. Он снова изобьет твою прелестную задницу, так что если ты не дура, то уж лучше держи язык за зубами. Так как насчет того, чтобы мы с тобой подружились? Я бы мог тебе помочь.
      – Как?
      – О, я скажу ему, что ты была паинькой, пока он отсутствовал, и не доставляла парням никаких хлопот.
      – Я и не собираюсь никому доставлять хлопот.
      – Ну, если бы я стал убеждать его в обратном, разве он бы мне не поверил? – Он громко причмокнул, засунул палец в рот, поковырялся в зубах и вытер руку о штанину. – Ты ведь не хочешь, чтобы я сказал ему о тебе что-нибудь дурное? Так почему бы тебе не развязать пояс у халата и не дать мне взглянуть на твою грудь? Мы с парнями обсуждали твою грудь, а я хочу увидеть, какая она.
      Он сделал шаг в ее сторону, между тем как она отступила обратно в комнату, плотнее запахнув халат на шее.
      – Ну же, Китти, не отказывайся! Я ничего тебе не сделаю, только посмотрю. А там кто знает? Возможно, мы с тобой станем добрыми друзьями. – Он жадно облизнул губы, и она заметила струйку слюны, стекавшую с уголка его рта. – Видишь ли, я выведал секрет босса, хотя он об этом даже не догадывается. Мне приходилось спать с некоторыми из городских девиц, к которым в свое время приходил, и он и они рассказали о его небольшой проблеме… Ты ведь понимаешь, о чем я говорю? Им не нравилось, что он всегда получал свою долю удовольствия прежде их самих. Это скверно. Вот меня женщины обожают. Я могу растянуть удовольствие на часы, чтобы они получали свое снова и снова. Я просто изматываю их, и за это они меня любят. Могу ублажить и тебя, милочка, стоит тебе только пожелать.
      Он проходил все дальше и дальше вглубь комнаты, а Китти продолжала отступать, пока ее спина не оказалась прямо напротив двери, выходившей на веранду.
      – Если ты не уберешься отсюда, я закричу. Придут слуги и потом непременно расскажут мужу, как ты навязывался мне. Он убьет тебя.
      Он поднял вверх руки.
      – Ладно, ладно. Не будем ссориться друг с другом, договорились? Я не собираюсь набрасываться на тебя, пока ты сама об этом не попросишь, но сейчас ты распахнешь халат и дашь мне полюбоваться на себя, иначе, когда босс вернется, я расскажу ему то, что тебе совсем не понравится.
      Отступив к двери, Рэнс вышел в коридор. Она удивленно смотрела на него, а он прошипел:
      – Сейчас же снимай свой дурацкий халат! И не вздумай кричать, потому что тогда я позову охранника внизу и скажу, что ты обманом заманила меня в свою комнату и пыталась убежать. Давай, черт бы тебя побрал!
      Китти поняла, что у нее не оставалось выбора. Но ей вдруг пришло на ум, что это обстоятельство она может обратить себе на пользу, когда придет время действовать. Прямо под верандой ее комнаты находился охранник. В темноте с ним легко сладить, так же как и с остальными, расставленными вокруг особняка, – этим займутся Лютер и его люди. Но Рэнс, стоявший на страже возле ее двери, мог помешать ей, если только не удастся хитростью заманить его в комнату и дать ему с вином опиум.
      Китти медленно разжала пальцы, сжимавшие халат у горла.
      – Распахни пошире! – прохрипел Рэнс, выпучив глаза. – Так я ничего не вижу.
      Она раскрыла полы халата, и стала видна ее длинная ночная рубашка, подхваченная под грудью лентой. Сквозь тонкую ткань ясно проступали очертания её тела.
      – Покажи. – Ноздри Рэнса раздувались от возбуждения. – Я хочу увидеть все как следует, черт побери!
      Кипи не отрывала от него глаз, чувствуя к нему ненависть. Она опустила лиф рубашки, и ее пышная грудь обнажилась.
      – О, только посмотрите! – Рэнс чуть ли не подпрыгивал на месте. – Бог ты мой, никогда не видел ничего более соблазнительного!
      Высунув язык и облизываясь, Рэнс сделал шаг в ее сторону.
      – Дай мне хоть раз прикоснуться к ним и поцеловать, Китти, – бормотал он.
      Внезапный звук шагов заставил его оцепенеть на месте.
      – Кто-то идет. Приведи себя в порядок, – прошептал он.
      Поправив рубашку и запахнув халат, Китти отвернулась от него еще до того, как Рэнс вышел в коридор.
      – Ты вовремя явился сюда, – донесся до нее его веселый голос. – Я едва не заснул на месте.
      – А почему дверь открыта? – проворчал в ответ другой охранник. – Ты же знаешь, босс приказал держать ее все время на запоре.
      – О, мы просто беседовали. Она жаловалась насчет того, что не может прогуляться по саду, когда стоит такая чудесная погода, ну и все такое.
      Рэнс закрыл дверь, резким движением повернув ключ.
      Китти с трудом перевела дыхание – спасена. Еще несколько мгновений, и он бы набросился на нее. Она содрогнулась от отвращения.
      Скоро, совсем скоро все закончится. Теперь она была уверена, что сумеет справиться с Рэнсом.

Глава 27

      – Вы уверены в том, что эго их не убьет? – волновалась Адди, пока Китти отмеряла опиум, чтобы добавить его в две бутылки.
      В одной из них был любимый бренди Кори, а в другой – вино, которое, по словам Дульси, Хьюго предпочитал всем остальным.
      – Я знаю, что делаю, – отозвалась Китти.
      Находившаяся поблизости Дульси выглядела тоже обеспокоенной.
      – Это уж верно. Не бойся. Она даст им столько, чтобы они проспали до утра, и никто из них не поймет, что произошло. Возможно, они догадаются, что их усыпили, когда обнаружат, что мисс Китти скрылась, но мы будем клясться и божиться, что ничего не знаем. Ведь у нас нет никакого опиума.
      – А у меня есть, – отозвалась Китти. – Я сказала доктору Симсу, что не могу заснуть, и он дал мне пузырек.
      – Гм… – фыркнула Адди. – Я только знала, как получать сок из цветов мака. Когда-то даже давала его своим детям. Масса Макрей подумает, что это наших с тобой рук дело, Дульси, и прикажет живьем с нас шкуру спустить. Вот увидишь.
      Китти успокоила ее взглядом:
      – Вы возложите всю вину на меня. Если кто-то начнет задавать вам вопросы, скажите, что видели меня возле шкафчика с ликером. Сегодня мне впервые позволили передвигаться по дому. Кори полагает, что теперь, когда он вернулся вместе с моим ребенком, я буду всецело поглощена им. Скажите, что вам показалось, будто я хотела взять к себе в комнату что-нибудь выпить. Вы и так уже достаточно мне помогли, и я не хочу, чтобы вам пришлось страдать из-за меня. Если побег окажется неудачным, я буду стоять на том, что в нем никто не был замешан, кроме меня. Адди, ты уверена, что Лютер этой ночью придет?
      Адди кивнула:
      – Уилл сказал, что подаст ему сигнал сразу же, как только увидит на подъездной аллее экипаж мистера Макрея. Когда я поставлю на ступеньках кухни фонарь, Лютер поймет, что мистер Макрей уснул от бренди, а Хьюго – после своего вина, и тогда он приведет сюда своих людей и обезвредит охранников.
      – А другие слуги? Никто ничего не заподозрил? Чем меньше людей будут знать об этом, тем меньше опасность.
      – Ни мы, ни Уилл никому не обмолвились ни словом, так что думаю, они ни о чем не догадываются. К тому времени они, так или иначе, будут у себя в хижинах. Когда я покончу со своими делами, то тоже пойду туда, – заключила Адди.
      – Я сделаю вид, что заснула вместе с Хьюго, – торопливо заговорила Дульси. – Когда он очнется, я буду лежать рядом с ним, притворяясь, будто меня опоили так же, как и его. Я раздену его, если только он не разденется до того, и сама сниму одежду. Буду хихикать и поддразнивать его, говоря, как все было чудесно, и тогда он вряд ли будет спорить. Надеюсь, что он уснет раньше, чем… – Голос ее замер, в глазах отразилась грусть.
      – Не волнуйся. – Китти потрепала ее по плечу. – Дай ему выпить одну рюмку вина, и он погрузится в сон раньше, чем успеет раздеться. Тебе придется самой снять с него одежду. А теперь проследи за тем, чтобы все вещи Джона были уложены в дорожную сумку и спрятаны за портьерами. Я пройду через коридор забрать его, и мы немедленно покинем дом. Ох, только бы он не проснулся и не поднял крик!
      Дульси сообщила ей, что малыш крепко заснул после ужина.
      – Теперь нам остается только ждать. Поставь бутылки на место. Так или иначе, мне придется задержаться до конца обеда. Честно говоря, у меня такое чувство, словно вот тут бегают мурашки. – Она коснулась выступавшего живота Дульси, и обе женщины рассмеялись.
      В тот вечер Китти надела одно из своих самых скромных платьев из бледно-розового муслина с длинными рукавами и свободно ниспадавшей юбкой без кринолина или рюшей. У Лютера, без сомнения, найдется для нее лошадь, и Китти не хотела, чтобы одежда стала ей помехой. Волосы она уложила гладко. Итак, ночью она увидит Тревиса, покажет ему их сына. Об остальном она могла лишь догадываться.
      Постучав в дверь, Китти сообщила охраннику, что готова спуститься вниз к обеду. Тот повернул ключ в замочной скважине, открыв дверь, и она, прошмыгнув мимо него, быстро направилась вдоль длинного коридора в сторону лестницы.
      Кори встретил ее у входа в столовую с блестевшими от возбуждения глазами – ему явно не терпелось уложить ее в постель. Эта мысль поразила ее, подобно удару грома. А что, если он решит на этот раз обойтись без сигар и бренди и отведет ее прямо в спальню? Лютер будет так этим раздосадован, что не приедет на следующую ночь. Нет, она ни в коем случае не должна этого допустить. Она безропотно приняла его поцелуй.
      – Рада, что твой сын снова вернулся к тебе, дорогая? – пробормотал он, ведя ее под руку в столовую. – Надеюсь, ты признательна мне за это?
      – О да, Кори. – Сделав над собой усилие, она встретилась с ним взглядом и заискивающе улыбнулась. – Ты был очень добр ко мне, и я сожалею, что доставила тебе массу хлопот.
      Он нахмурился, и Китти охватил панический страх. Что, если она зашла слишком далеко в своем стремлении ему угодить? Он коснулся кончика уса и искоса взглянул на нее, размышляя над этой неожиданной переменой. Кори предложил ей кресло, и она уселась, держа спину прямо. Устроившись сам на другом конце длинного, тщательно сервированного стола, он пристально смотрел на нее в мерцающем свете свечей.
      – Кажется, я знаю, что ты задумала, – произнес он хладнокровно.
      Сердце подскочило в ее груди. Она уже поднесла к губам стакан с водой, но отставила его и сложила руки на коленях, чтобы он не заметил, как они дрожали.
      – Что ты имеешь в виду? – Она старалась говорить спокойно.
      – Ты получила обратно своего ребенка, – фыркнул он, – и теперь готова разыгрывать передо мной роль верной, покорной жены. Потом, когда тебе покажется, что я полностью подпал под власть твоих чар, ты станешь умолять меня сохранить жизнь своему любовнику. Зря стараешься, дорогая. Я не могу подвергать себя риску, пока он здесь. Необходимо от него отделаться.
      Появился Хьюго, неся поднос с жареными цыплятами. За ним последовала Адди, державшая в руках глубокую тарелку с бататом. Затем она вернулась с другой, наполненной тушеными овощами со свининой. Как только слуги удалились, Кори продолжил:
      – Я прав? Ты собираешься умолять меня сохранить жизнь Колтрейну?
      Она положила себе на тарелку крылышко цыпленка, надеясь в глубине души, что у нее хватит сил продолжать разговор, не выдавая при этом своих истинных чувств.
      – Кори, ты ко мне несправедлив. Я согласна стать для тебя такой женой, какой ты хочешь меня видеть. Должна признать, я часто противилась тебе и относилась без особого уважения. Но ты ясно дал понять, что сейчас меня, прежде всего, должно заботить благополучие моего сына, Я думала, что любила Тревиса, но он публично унизил меня, отверг. Возможно, он поступил бы так, даже если бы Нэнси не явилась к нему со своей ложью, но этого никто не знает. – Она накладывала еду в свою тарелку, хотя не хотела есть. – Вероятно, Тревис приехал сюда из чувства долга. Он всегда неукоснительно следовал приказам» Если он демобилизовался из армии и стал федеральным уполномоченным, он обязан был отправиться туда, куда его пошлют.
      – Позволь мне сказать кое-что, – с жаром подхватил Кори, размахивая серебряной вилкой. – Ты совершенно права, дорогая. Я-то знаю, с какой целью его послали сюда. Правительство обеспокоено деятельностью ку-клукс-клана, а также тем, что они считают междоусобной войной между мной и Джеромом Дантоном. Я выяснил все это, когда был в Роли, говорил с помощником губернатора и, кроме того, повидался с одним моим знакомым из числа офицеров федеральной армии. Оба подтвердили то, о чем я тебе сказал. Но у меня есть основания полагать, что Колтрейн был рад подобному поручению – хотя бы из простого желания узнать, что стало с его прежней любовницей. Ты очень привлекательная женщина, Китти, и нужно быть безумцем, чтобы не испытывать к тебе желания. Вероятно, он решил, что, вернувшись, застанет тебя работающей в каком-нибудь салуне, мечтал поразвлечься с тобой. Однако, узнав, что ты замужем за одним из тех людей, против которых ему поручено вести следствие, его охватили ярость и досада от сознания того, что ему уже никогда не суждено обладать твоим несравненным телом.
      Она опустила голову, сосредоточившись на отрезанном ею куске мяса, который у нее не было никакого желания пробовать.
      – Думаю, в твоих словах есть смысл, – пробормотала она. – Хочешь верь, хочешь не верь, но с каждым днем я испытываю к тебе все большую и большую благодарность за то, что ты дал мне, Кори. Ты дважды спас мне жизнь. Пожалуй, я заслужила дурное обращение с твоей стороны. Я постараюсь загладить свою вину. Как бы ты ни поступил с Тревисом Колтрейном, это касается только тебя. Я не собираюсь вмешиваться в дела моего мужа.
      Его лицо расплылось в широкой ухмылке. На какое-то мгновение ей показалось, что он вот-вот вскочит и бросится к ней.
      – Дорогая! – воскликнул он. – Как давно я мечтал услышать от тебя эти слова! И сегодня вечером, когда я покончу с делами, мы вместе отправимся в мою отдельную комнату на третьем этаже, где нас никто не услышит. Всю ночь и все следующее утро мы будем предаваться пламенной страсти.
      Кори окинул взглядом огромное пустое помещение, затем с заговорщицким блеском в глазах прошептал:
      – Если бы после обеда у меня не была назначена встреча кое с кем из моих людей, мы бы сразу же после еды отправились в постель. О, давай поговорим о чем-нибудь другом, дорогая. Я не в силах этого вынести.
      Она тоже решила сменить тему:
      – Возможно, позже мы устроим еще один бал, и он окажется более удачным. Я к тому времени окрепну, и все пройдет без помех.
      – Разумеется. На этот раз не станем звать так много гостей.
      Его аппетит внезапно стал непомерным. Он проглатывал кусок за куском, почти не жуя, явно получая от этого удовольствие.
      – Кстати… – Он отпил вино и вытер губы салфеткой. – мы приглашены на бал, который состоится в особняке губернатора в Роли через месяц. Тебе понадобятся новое платье и новые украшения, на этот раз бриллианты Ты будешь выглядеть еще прекраснее, чем в тот вечер. На следующей неделе мы вызовем сюда миссис Ривенбарк… Как синяки, дорогая? Они уже прошли? – нахмурился он.
      – Нет. – Она едва сдерживала холодную ненависть при одном воспоминании о боли и унижении, которые ей пришлось пережить в ту ночь. – Боюсь, на это еще потребуется не один день.
      – Что ж, тогда ей придется работать быстро. Дай мне знать, как только будешь готова – Склонив голову и бросив на нее задумчивый взгляд, он пробормотал: – Жаль, что пришлось избить тебя, Китти…
      – Давай попробуем забыть обо всем. – Она снова протянула руку к рюмке с вином, задаваясь вопросом, как долго еще она сможет продолжать игру. Нервы ее были напряжены до предела в предвкушении побега. А они сидят тут, едят, пьют и непринужденно беседуют между собой, как друзья.
      Он кивнул и продолжал болтать о незначащих вещах, спросив, как она нашла маленького Джона. Был ли он рад видеть свою маму? Она кивала в ответ, говорила подходящие к случаю вещи.
      Китти едва сдержала вздох облегчения, когда трапеза, наконец, подошла к концу. Кори проводил ее до нижней ступеньки лестницы. Из-за закрытых дверей библиотеки, служившей его личным кабинетом, доносились голоса двух мужчин, о чем-то споривших друг с другом.
      Когда она уже собралась подняться к себе. Кори внезапно протянул руки и заключил ее в объятия, прильнув к ее рту губами. Усилием воли она заставила себя ответить на поцелуй. Когда он выпустил ее, на лице его светилась улыбка, а в глазах отражалась обуревавшая его страсть.
      – Я буду считать минуты, дорогая, так сильно я тебя хочу Китти, я знаю, что ты считаешь меня безумием, одержимым жаждой власти, и все еще питаешь ко мне неприязнь из-за того, что я вынудил тебя выйти за меня замуж. Но я все же по-своему люблю тебя.
      Он еще раз быстро поцеловал ее, после чего, оправив сюртук и пригладив волосы, стремительными шагами направился к библиотеке.
      Рэнс стоял наверху и усмехнулся при виде ее, обнажив пожелтевшие зубы.
      – Босс приказал проводить тебя обратно в комнату и там запереть. Полагаю, что он долго не задержится. Держу пари, ты не в силах ждать.
      – Я хочу пожелать спокойной ночи моему малышу.
      Он пожал плечами.
      – Только поскорее. Сама понимаешь, что босс не хочет, чтобы ты слишком много разгуливала по дому. После той сцены на приеме ни один из нас не может тебе полностью доверять.
      О, как бы ей хотелось ответить ему какой-нибудь дерзостью! Но сейчас не было времени. Она вошла в детскую и прикрыла за собой дверь. Дульси, склонившаяся над колыбелью Джона, подняла на нее испуганные глаза:
      – Все в порядке?
      – Надеюсь. Ты уже собрала его вещи?
      – Да, мэм. Они вон там, за портьерами, как вы мне говорили.
      – Хорошо.
      Нагнувшись, она поцеловала спящего ребенка, что-то напевая ему так тихо, что даже Дульси не могла различить слов. Скоро они оба будут счастливы.
      – Мисс Китти, там внизу с мистером Макреем двое мужчин, – заметила Дульси, на ее лице ясно отражался страх. – Адди говорит, что все трое должны отведать бренди и вместе уснуть. А что, если кто-нибудь не станет ею пить? Или если один попробует вина из другой бутылки и все еще будет на ногах, когда остальные уснут? Он поднимет крик, и тогда все рухнет.
      – Я уже думала об этом. – Китти прикусила нижнюю губу. – Надеюсь, Адди предложила им бренди, пока они ждали.
      – Да, конечно. Они согласились, и она дала им выпить из бутылки, которая не была отравлена, чтобы они не уснули раньше, чем туда войдет мистер Макрей. Ту, первую, бутылку она припрятала, решив, что когда мистер Макрей появится, они захотят еще по рюмочке, и тогда он нальет им из отравленной бутылки.
      – Дульси, она не отравлена, – прошипела ей на ухо Китти. – Я добавила в ту бутылку опиум… тебе ясно? Положила ровно столько, чтобы после двух рюмок они погрузились в забытье. И перестань говорить об отравлении. Звучит чудовищно.
      Китти повернулась к двери, чтобы вернуться к себе в комнату, но гут ее окликнула Дульси. Обернувшись, она заметила слезы, струившиеся по ее шоколадного цвета коже.
      – Удачи вам, мисс Китти. Да благословит вас Бог.
      – Благодарю тебя, – растроганно пробормотала Китти, с трудом подавив слезы.
      Если бы не Дульси и другие негры, ей бы не удалось бежать. Она надеялась, что когда-нибудь сумеет отблагодарить их.
      Рэнс прислонился к открытой двери ее спальни, ковыряя в зубах ножиком:
      – Какая жалость, что босс вернулся. Мы с тобой неплохо ладили все это время, не правда ли?
      – Конечно. – Китти скромно опустила вниз ресницы, не заметив удивления в его глазах.
      Она прошла мимо него, намеренно коснувшись грудью руки Рэнса, и почувствовала, как у того сразу же перехватило дыхание. Значит, не составит труда заманить его в свою спальню.
      Она присела на край кровати, крепко стиснув руки, хотя ей хотелось встать и ходить по комнате, чтобы скоротать время. Так трудно сохранять спокойствие! Но если Рэнс услышит тревожные шаги, у него могут возникнуть подозрения. Минуты текли одна за другой с мучительной медлительностью. Полчаса – придется выждать ровно полчаса. К тому времени и Хьюго, и Кори со своими друзьями крепко уснут. Адди поставит фонарь на ступеньках у черного хода, а Лютер, получив сигнал, начнет действовать.
      Наконец, остановив взгляд на каминных часах, Китти глубоко вздохнула и поднялась с места. Пора. Сейчас или никогда. Она подошла к камину и подняла полено, которое отложила заранее, чтобы оглушить им Рэнса. Надо ударить посильнее, другой такой возможности ей не представится.
      Откинув покрывала на кровати, она засунула под них полено, подошла к двери и позвала нарочито тихим, хрипловатым голосом:
      – Рэнс, могу ли я перемолвиться с тобой словечком?
      – Разумеется, – любезно и торопливо ответил тот.
      Ключ повернулся, дверь распахнулась, и они оказались лицом к лицу друг с другом. На ее губах играла соблазнительная улыбка.
      – Боюсь, мой муж задержался со своими друзьями. Наверное, налегли на спиртное, и он совершенно забыл обо мне. – Она капризно надула губы и кивнула на пустую комнату. – Здесь… здесь так одиноко. Не мог бы ты составить мне компанию?
      Он чуть не задохнулся:
      – Конечно, Китти, с удовольствием, но что, если босс поднимется наверх? Я имею в виду, если он застанет меня здесь, то задушит собственными руками.
      – Ты можешь выйти на веранду и попросить охранника, чтобы он бросил камешек в окно, как только друзья Кори покинут дом. У тебя будет время вернуться в коридор, пока Кори прощается с ними.
      Она приблизилась к нему, снова слегка коснувшись грудью. Его не нужно было уговаривать. Жадно облизнув губы, он бросился через всю комнату к дверям на веранду. Китти с удовлетворением наблюдала, как он перегнулся через деревянные перила и тихо окликнул:
      – Эй, Барт! Не мог бы ты бросить камешек в окно, когда босс выпустит своих друзей через парадную дверь?
      Она не расслышана ответа охранника, но, судя по всему, н спросил, что случилось, поскольку Рэнс огрызнулся:
      – Не твое дело, черт побери. Делай то, что я сказал.
      Он отступил вглубь комнаты, широко ухмыляясь:
      – Китти, я знал, что ты соскучилась по настоящему мужчине, и теперь ты его получила. Я дам тебе то, чего ты никогда не испытывала прежде.
      – Я знаю, – шепнула она и, опустившись на кровать, развела в стороны руки, словно приглашая его. – Покажи, на что способен. Прямо сейчас.
      Он расстегнул ремень на штанах и спустил их. Она закрыла глаза, не в состоянии вынести вида его обнаженного тела. Даже в тусклом свете фонаря. Он задрал ей платье. Дыхание его стало прерывистым.
      – На этот раз все будет не так хорошо, как хотелось бы, Китти, милочка. Мы не сможем долго быть вместе. Но в другой раз я обязательно устрою так, чтобы мы на какое-то время остались наедине. Обещаю, что сумею доставить тебе удовольствие…
      Она между тем медленно подбиралась к груде покрывал на кровати. Нащупав полено, Китти схватила его и со всей силы опустила на затылок Рэнса. Он тотчас лишился сознания.
      Она быстро вскочила на ноги и поправила одежду. Китти оставила Рэнса на кровати и, даже не оглянувшись, бросилась вон из комнаты в детскую. Джон мирно спал. Поплотнее завернув его в одеяла, она взяла малыша на руки и прижала к груди. Забрав сумку, которую Дульси спрятала за портьерами, она устремилась по коридору к лестнице. Мертвую тишину в доме нарушали лишь ее неровное дыхание и звук шагов.
      Только бы все обошлось благополучно, молила она про себя. Сердце в ее груди стучало так, что она боялась, как бы не разбудить Джона. Лютер будет ждать ее у порога. Все должно пройти согласно плану.
      Остановившись у закрытых дверей в библиотеку, она напрягла слух, пытаясь уловить хоть какой-нибудь звук. Вокруг все было тихо. Борясь с искушением пробежать весь остаток пути, она усилием воли заставила себя на цыпочках подобраться к парадной двери.
      Ее рука уже лежала на ручке, когда дверь внезапно распахнулась. Она чуть не вскрикнула, но тут же узнала Лютера. С торжествующей улыбкой он принял у нее из рук сумку с вещами, вывел ее на крыльцо и прошептал:
      – Все в порядке. Не беспокойтесь. Чуть дальше по аллее нас ждут лошади, и я сам с моими людьми доставлю вас окольным путем в город.
      Она дождалась, пока они отъехали на достаточное расстояние от дома, и разразилась слезами радости.
      – Спасибо тебе, Лютер. Спасибо, и да благословит тебя Бог! Не знаю, что бы я без тебя делала.
      – Еще рано благодарить. Я попросил кое-кого выяснить, где Колтрейн проводит большую часть времени, свободного от службы. Оказалось, в одном из городских салунов. Я подведу вас возможно ближе к этому месту, чтобы не подвергать опасности себя и людей. Дальше вам придется действовать самой. Мне надо думать о своей собственной шкуре. Если меня заметят в городе, к рассвету повесят на самом высоком дереве. Мне бы хотелось остаться с вами и довести дело до конца, но вы сами понимаете, что тогда меня ждет.
      Китти согласилась, чувствуя признательность к нему за все, что он уже сделал для нее, и не осмеливаясь просить о большем. Она была уверена, что, оказавшись в городе, сумеет сама совладать с ситуацией.
      Они добрались до зарослей орешника, и Китти заметила восьмерых негров, уже в седлах. Лютер взял ее за руку и подвел к лошади. Указав на ребенка, которого она держала в руках, он спросил:
      – Вы уверены, что сможете ехать верхом?
      – Да. Я опытная наездница, Лютер. Знаю, что тебе не терпится поскорее вернуться, так что постараюсь ехать как можно быстрее.
      – Хорошо.
      Он взял у нее Джона и не отпускал его, пока она взбиралась в седло. Она наклонилась и приняла из его рук спавшего младенца. Лютер вскочил на лошадь и крикнул своим людям.
      – Поехали!
      Они мчались через ночь, пустив лошадей легким галопом, который Китти находила крайне неудобным. Однако ей удавалось держаться с ними наравне. Один раз Джон проснулся и заплакал. Она привлекла его к себе, напевая ему колыбельную под стук лошадиных копыт. К счастью, через некоторое время он снова закрыл глаза.
      Ночь была темной. Прохладный весенний ветер бил ей в лицо. Дорога была неровной и совершенно незнакомой. Неграм приходилось пробираться своими собственными окольными тропами, и скоро Китти оказалась посреди густого, темного леса. Несколько раз ее задевали ветви, и ей приходилось прилагать усилия, чтобы удержаться в седле, одной рукой сжимая вожжи, а другой – ребенка.
      Они не стали сворачивать к старому деревянному мосту, через который шла дорога на Голдсборо. Лютер знал переправу на реке Ньюс, где они и пустили вброд своих лошадей через темные плавно текущие воды. Едва они выбрались на крутой берег с противоположной стороны, дорога стала шире, и Китти немного успокоилась.
      Наконец, впереди показался город у самой опушки леса. Лютер остановил своих спутников и затем направился туда, где осадила свою лошадь Китти.
      – Я оставлю своих людей здесь. Остальную часть пути проведу вас один. Ступайте осторожно и держитесь рядом со мной.
      Когда они оказались в узком переулке за рядом строений, Лютер прошептал.
      – Ну вот, мисс Китти. Дальше я идти не могу, нужно поскорее выбираться отсюда. Я заберу у вас лошадь. Жаль, что приходится это делать, но у нас не хватает лошадей. Ступайте вдоль этого переулка, и когда доберетесь до третьего по счету дома, вас там будет ждать мой человек. Ему поручено разузнать, где сейчас Колтрейн. Если хотите, он подержит ребенка, пока вы будете внутри Он не из наших людей, так что никто его ни в чем не заподозрит. Его зовут Вилли Джо, и вы можете полностью на него положиться. Я приказал ему исполнить любую вашу просьбу, иначе я перережу ему горло. Надеюсь, у вас все будет хорошо. Если я когда-нибудь понадоблюсь вам снова, то готов сделать для вас все, что в моих силах.
      Она соскочила с седла.
      – Лютер, не знаю, как тебя благодарить. Как я дам тебе знать о себе?
      – Я знаю все, что происходит в округе, от друзей, которые доставляют мне нужные сведения. А теперь поторопитесь.
      Он стремительно повернулся и исчез в ночи. Чувствуя легкую дрожь от прохлады и страха, Китти направилась вдоль переулка. Ей не пришлось идти далеко, вскоре из-за бочонка с мусором возникла чья-то фигура, казавшаяся в темноте грозной тенью. В горле ее от ужаса застрял комок.
      Незнакомый голос произнес нараспев:
      – Не бойтесь, мэм. Я Вилли Джо.
      – Слава Богу, – пробормотала она.
      Он быстро сообщил ей, что подсматривал в окно салуна и беспрерывно следил за уполномоченным Колтрейном в течение нескольких часов.
      – У меня есть друг, который служит там уборщиком. Я попросил его следовать за уполномоченным, когда он поднимется наверх. Он в двенадцатом номере Вам придется войти через черный ход и взобраться по боковой лестнице. Там, в переднем помещении, творится что-то несусветное – бренчит фортепиано, люди горланят песни. Надеюсь, вас никто не заметит. Хотите, я подержу ребенка, пока вы будете наверху?
      – Нет. Я возьму его с собой.
      Она не решилась расстаться с Джоном. Что, если кто-нибудь случайно пройдет мимо и заметит черного мужчину, держащего на руках белого ребенка в переулке за салуном? Тогда ему не миновать расспросов. Кроме того, она хотела, чтобы Тревис увидел своего сына, и чем скорее, тем лучше.
      – Тогда я пойду, – отозвался он с явным облегчением.
      Она поблагодарила его за помощь и направилась к задней двери салуна, из которой донеслись буйные звуки музыки и хохот. Пора! Глубоко вздохнув и остановившись на миг, чтобы поцеловать в лоб маленького Джона, она открыла дверь и переступила порог.
      Коридор оказался темным, его освещали только фонари, мерцавшие вдоль прохода, ведущего в помещение салуна. Она различала мужчин, смеющихся и пьющих вино, и женщин с ярко накрашенными губами в пестрых, крикливых одеяниях, сидевших у них на коленях, на столах, на стойках бара. Юбки у всех были выше колен, декольте – очень глубокие, почти обнажающие грудь. Многие из них носили перья – на платьях и в прическах. Так вот где Тревис обычно проводит время? Китти невольно вздрогнула.
      В дальнем углу коридора светил только один фонарь, но она видела номера на дверях. Сердце ее отчаянно забилось, когда она нашла цифру «12». Здесь! Удерживая ребенка левой рукой, она тихо постучала.
      Из-за двери не доносилось ни звука, и Китти почувствовала, как ее охватывает паника. Что, если Вилли Джо ошибся? Она постучала снова, на этот раз громче.
      – Кто там?
      Китти затрепетала при одном звуке знакомого любимого голоса и постучала еще раз так громко, что сама испугалась, как бы ее не услышали в соседнем номере.
      До нее донеслось шарканье его ног, приглушенное ругательство Дверь распахнулась, и ее взору предстало наведенное прямо на нее дуло ружья.
      – Какого черта… – выругайся он и опустил ружье, лицо его отражало изумление и шок.
      – Тревис, я должна с тобой поговорить. Умоляю…
      Застав его врасплох, Китти протиснулась мимо него и оказалась в комнате.
      Она сразу увидела ее – Нэнси Уоррен Дантон, совершенно обнаженную, лежавшую на постели.
      – Что ты здесь делаешь? – К Тревису вернулось самообладание, а вместе с ним и гнев. – Убирайся отсюда, Китти.
      – Что ты делаешь здесь? – Не обращая на него внимания, Китти обратилась к Нэнси, которая смотрела на нее с вызовом, даже не пытаясь чем-либо прикрыть себя.
      В ушах у нее зашумело, все тело содрогнулось от боли и потрясения. Нэнси здесь, обнаженная, в постели с Тревисом!
      – Я бы могла задать тебе тот же вопрос. – Нэнси села в постели.
      – У меня есть полное право быть здесь, – рассердилась Китти. – Я принесла сына к его отцу…
      – Ах, Китти, ты все еще пытаешься выдать этого ребенка за сына Тревиса? Весь город уже знает правду. К каким только уловкам ты не прибегнула, чтобы заставить Кори жениться на тебе. Так будь хотя бы верна ему. – Растрепанные волосы Нэнси падали ей на лицо, и она откинула их резким движением. – Приписывать ребенка Кори другому человеку – низко даже для тебя. Что тебе нужно от Тревиса? Кори, кажется, дал тебе все.
      Китти старалась придать своему голосу спокойствие.
      – Я говорю правду: это сын Тревиса! Ты распустила лживые сплетни обо мне, так же как и после гибели Натана. Единственная причина, по которой ты не настроила весь город против Тревиса, и его до сих пор не подстрелили, в том, что ты решила использовать его, чтобы причинить мне боль. Нэнси, знает ли Джером, где ты проводишь эту ночь?
      Глаза Нэнси превратились в узкие щелки.
      – Тебя это, черт побери, не касается!
      – А ну, прекратите, обе! – Тревис выступил вперед, схватив Китти за руку. – Забирай своего ребенка, женщина, и уходи отсюда. Я ясно дал тебе понять в тот вечер, что не желаю иметь с тобой ничего общего. Не знаю, что ты затеяла на этот раз, только не смей впутывать меня в свои интриги.
      – Нет, я не уйду. Пусть Нэнси убирается вон, потому что я должна поговорить с тобой наедине. Если она не уйдет, я сбегу вниз по ступенькам и крикну во весь голос, что жена Джерома Дантона лежит голая в постели с федеральным уполномоченным. Хотите? Думаю, что нет. Нэнси, я даю тебе ровно одну минуту, чтобы забрать свою одежду и убраться.
      Нэнси, дрожа от злости, взглянула на Тревиса, лицо ее покраснело. Он задумчиво дергал себя за бороду, понимая, что Китти не из тех, кто станет прибегать к пустым угрозам.
      – Делай, как она говорит, Нэнси. Я выслушаю ее, чтобы раз и навсегда с этим покончить. Она напрашивается на крупный скандал, и она его получит, но нам не нужно лишних неприятностей с твоим мужем. Так что лучше иди.
      Нэнси быстро оделась, но у двери обернулась и в последний раз бросила на Китти полный ненависти взгляд:
      – Я еще рассчитаюсь с тобой, маленькая дрянь! Проучу тебя так, что ты надолго запомнишь!
      Как только дверь закрылась, Тревис обернулся к Китти и устало вздохнул:
      – Ладно. Говори, зачем пришла, и потом убирайся ко всем чертям.
      – Тревис, мне так много нужно тебе сказать!
      Она с трудом сдерживала слезы, борясь с вихрем чувств, исходившим из самых заветных глубин ее души. Как она ждала этого мгновения, как горячо молилась о нем! И вот оно пришло. Но в глазах, смотревших на нее, отражались не любовь и страсть, а презрение Она откинула одеяло с личика ребенка.
      – Посмотри на него, – произнесла она нежно – Только посмотри, Тревис. Разве перед тобой сын Кори Макрея? Каждый раз, когда я гляжу на него, я словно вижу тебя. Если бы он проснулся, если бы ты увидел его глаза, которые из голубых, как у всех младенцев, постепенно превращаются в серые, как у тебя, ты бы сам все понял – понял сердцем. Неужели при виде собственного сына в твоей душе ничего не шевельнется? Он родился в декабре, Тревис. В декабре! Вспомни последние незабываемые часы в конце марта, что мы провели вместе перед самым твоим отъездом. Ты оставил свое семя в моем теле, и теперь перед тобой его плод. В то время я даже не была знакома с Кори Макреем. Меня уволили из госпиталя потому, что все знали о том, что я ношу под сердцем твоего ребенка. А Нэнси своей ложью настроила против нас весь город. Мне некуда было пойти. – Она с трудом сглотнула, больше не пытаясь сдержать слезы. – Это долгая история, Тревис, но верь мне. Перед тобой твой сын!
      Он отвернулся с каменным выражением лица.
      – Зачем тебе это, Китти? Твой муж богат. Он дал тебе все, в чем ты нуждалась. Чего же ты хочешь от меня?
      – Хочу, чтобы ты признал своего сына! – вскричала она. – Вот, возьми его. Подержи его на руках. Он твоя плоть и кровь, Тревис. Твоя!
      Он резко обернулся, оказавшись с ней лицом к лицу.
      – Неужели ты и впрямь надеешься, что я тебе поверю? – Он сжал кулаки. – Ты ни разу мне не написала! Твоя проклятая земля значила для тебя все, а я – ничего. Я пытался уговорить тебя уехать со мной, но нет, ты осталась здесь, уцепившись обеими руками за этот свой драгоценный участок. Ты липла к Макрею потому, что у него имелось то, чего не было у меня – деньги Я слышал о том, как после окончания войны люди по всему Югу лишались своих земель, и должен был догадаться, что ты не остановишься ни перед чем, лишь бы сохранить свой собственный участок. А я-то, глупец, продолжал посылать тебе письмо за письмом, объясняя, чем вызвана задержка. Ты испугалась, что я вернусь и нарушу твою идиллию, и потому подола ко мне людей, чтобы они убили меня. Они почти в этом преуспели.
      Он разорвал на себе рубашку, и Китти вздрогнула при виде шрама на левой стороне груди, чуть пониже ребер.
      – Они чуть не прикончили меня. Конечно, мы с Сэмом с ними разделались, но никто и по сей день не знает, как я выжил. Сэм выпытал у одного из убийц, прежде чем тот умер, что они были подосланы человеком по имени Макрей. Я не связывал тот случай с тобой, пока не вернулся сюда и не сложил все части истории воедино.
      – Да, ты сложил их воедино, исходя из той лжи, которой охотно потчевала тебя Нэнси. Ты поверил ей. Почему ты не пришел прямо ко мне? Ты не только не усомнился в ее словах, но даже пустил ее в свою постель!
      – Я не пришел к тебе потому, что ты замужем за другим. И меня одного касается, кого и когда мне пускать в свою постель. Я вижу, что твоя не слишком-то долго оставалась пустой – Он бросил насмешливый взгляд на ребенка. – Я знал, что ты презренное создание. Китти, но это превосходит все остальное. Кори – мерзавец, и именно он стоял за нападением на дом вдовы Гласс и ее изнасилованием, но я ничем не могу этого доказать. Знаю, что он вместе с Дантоном и его шайкой, называющей себя ку-клукс-кланом, несут ответственность чуть ли не за каждую свару в этой части страны. Но, черт побери, ты ведь жена Макрея, мать его ребенка, так почему ты не уберешься навсегда из этой комнаты и из моей жизни, пока не стряслась новая беда?
      – Это твой сын, Тревис! Твой! Кори подослал к тебе тех убийц, а не я. Клянусь могилой своего отца, я ничего об этом не знала. Я писала тебе, но Дульси, моя горничная, призналась, что Кори вынудил ее отдать письма ему, и он их уничтожил. Что еще я должна сделать, чтобы ты мне поверил?
      Он стоял спиной к ней, медленно отхлебывая виски из бутылки, стоявшей на столике рядом с кроватью. Комната была маленькой, грязной и душной. Тревис не спеша повернулся к ней и, устремив на нее полные печали глаза, хрипло прошептал.
      – Китти, я никогда больше не поверю ни единому твоему слову. Если бы ты на самом деле любила меня так, как клялась, ты бы уехала отсюда вместе со мной год назад.
      – Ты знаешь, почему я осталась.
      Он швырнул бутылку через всю комнату, разбив ее о стену:
      – Осталась из-за своего участка, будь он трижды проклят! Что ж, ты его получила. Так зачем пытаешься уверить, будто я отец чужого ребенка? Когда Кори Макрей узнает о том, какой номер ты выкинула, он придет в бешенство, и я его за это не осуждаю.
      Звон разбитого стекла разбудил Джона, и он заплакал. Китти стала укачивать его, успокаивающе гладить по спинке, но он не умолкал. Тревис отступил нетвердой походкой, зажав уши руками.
      – Убери его отсюда, слышишь? И больше ко мне не приходи. Я хочу скорее покончить с делами, оставить ко всем чертям Северную Каролину и уехать домой. Больше всего жалею о том, что мне пришлось вернуться сюда.
      Китти не собиралась сдаваться. Подойдя к разворошенной постели, она положила на нее плачущего сына. Он шевелил в воздухе ручками и ножками от голода, страха и возмущения, словно слившихся воедино в его отчаянных криках.
      – Взгляни на своего сына, Тревис. Только взгляни!
      Бросившись к постели, он уставился на младенца:
      – Многих мужчин ввели в заблуждение, приписывая им чужих детей. Ты думаешь, мне достаточно посмотреть на него, чтобы признать в нем своего сына? Опомнись. То, что было или могло быть между нами в прошлом, уже давно забыто. Возвращайся домой к своему мужу. У тебя – своя жизнь, а у меня – своя. Ради всего святого, женщина, где твоя гордость?
      Она словно оцепенела, встретив ледяной взгляд человека, которого любила всем сердцем.
      – Я здесь потому, что люблю тебя, Тревис, но полагаю, я совершила глупость. То, что было между нами, для тебя никогда ничего не значило. Ты совершенно прав: у меня нет гордости, иначе бы я не пришла сюда…
      – Я знаю, зачем ты пришла сюда! – Протянув руки, он заключил ее в объятия, жадно прильнул к ее губам и тут же отпустил ее. – Ради этого. Ты хочешь меня так же, как и в те дни, когда мы были вместе. Ты ведь страстная женщина, хотя пыталась это утаить, не правда ли? Но когда я держал тебя в своих объятиях, ты не могла скрыть желание, как не можешь сделать этого теперь.
      Он снова привлек ее к себе и поцеловал, просунув язык между ее губами. Она била его кулаками по спине и дрожала от рвавшихся наружу рыданий.
      Тревис ловко уложил ее на кровать рядом с младенцем, который все еще заливался плачем. Задрав подол платья, он развел ее ноги и грубо проник в нее.
      – Этого ты хотела, – сказал он, – только это тебе и было нужно от меня. Что ж, ты получишь свое, и потом можешь возвращаться домой, к мужу.
      Малыш перестал кричать, окинув комнату растерянным взглядом. Мерное покачивание кровати убаюкивало его. Китти беспомощно лежала под Тревисом. Она не сопротивлялась – пусть берет ее тело, если ему угодно, но она не ответит на его страсть. В ее душе все умерло.
      Прошлое промелькнуло перед глазами – часы, полные любви и радостного смеха, мгновения, которые она провела, мечтая о счастливой жизни вместе с ним. Никогда и в голову не могло прийти, что все закончится унижением и грязью. Она любила его, делала все, чтобы найти его, подарила ему сына. Все оказалось напрасным. Она значит для него не больше, чем шлюха с улицы, женщина в красных перьях.
      Один последний выпад – и он остался лежать поверх нее, приоткрыв рот и тяжело дыша. Она почувствовала запах виски и поняла, как много он выпил. Он, наконец, отодвинулся от нее и неуверенно поднялся на ноги:
      – А теперь уходи. И забирай с собой своего ребенка. Иди домой, к мужу. Убирайся из моей жизни ко всем чертям.
      Китти не могла пошевелиться. Ей казалось, что она умерла. Точечно, ведь сердце ее разбито. Наверное, именно так и должен чувствовать себя мертвец.
      – Я же сказал: убирайся! – Тревис схватил ее за руку и одним рывком поднял на ноги. Она пошатнулась и упала на пол. – Ты получила то, за чем пришла. А теперь уходи. Не желаю тебя видеть! И можешь передать твоему муженьку, что я не успокоюсь до тех пор, пока не засажу его в тюрьму. Я знаю, что он виновен, и найду способ это доказать.
      Она попыталась встать, взявшись за медную ножку кровати.
      – Вряд ли ты доживешь до этого дня, – прошептала она хрипло.
      – Ты угрожаешь мне убийством? – произнес он с усмешкой. – Как – сама меня подстрелишь? Нет, ты ведь теперь богата, наймешь людей, которые выполнят всю работу за тебя, и может, на этот раз им повезет.
      – Нет. Кори хочет уничтожить тебя, Тревис, а не я. Ты недооцениваешь его силу и жестокость. Я навестила Мэтти Гласс в больнице и убедила ее в том, что ей следует взять себя в руки и продолжать жить, как ни в чем не бывало. Кори мечтал заполучить ее собственность. Когда, придя в больницу, он обнаружил, что она готова сопротивляться, и не намерена уступать ему свой участок, он пришел в ярость. Чтобы наказать меня, он отнял у меня ребенка и даже угрожал избавиться от него, если я не покорюсь его воле. После приема он жестоко избил меня и держал взаперти в спальне днем и ночью, выставив у двери охранника, чтобы я не могла обратиться за помощью к тебе. Он клялся, что найдет способ отделаться от тебя.
      Она расстегнула платье до талии. Брови его взметнулись вверх.
      – Что ты делаешь? Я уже сыт тобой по горло. У меня нет желания любоваться твоим телом.
      Не обращая внимания на его протесты, она повернулась спиной, чтобы он увидел еще не зажившие шрамы от кнута Кори. Когда она снова оказалась с ним лицом к лицу, в дымчато-серых глазах застыл гнев.
      – Ты видишь, как он со мной обошелся, – спокойно сказала она – Не сомневайся, он убьет тебя, если ты не уедешь из города. Когда я шла сюда, то молила Бога, чтобы ты поверил мне и признал Джона своим сыном. Я хотела, чтобы мы вместе уехали отсюда и начали новую жизнь. Единственное, что имело для меня значение, – это ты, Тревис, и наш сын. Но теперь все кончено. Мне бы следовало предвидеть, что ты не поверишь мне, потому что никогда по-настоящему не любил меня.
      Завернув малыша в одеяло, она взяла его на руки. Тревис стоял рядом и наблюдал за ней. После такого количества выпитого виски у него звенело в ушах, трудно было собраться с мыслями.
      – Нет, я тебе не верю, – произнес он наконец, проведя пальцами по волосам. – Если бы ребенок был моим, ты бы никогда не вышла замуж за Кори Макрея.
      – Я стала женой Кори, потому что у меня не было другого выбора. Джером Дантон и его люди сожгли дотла маленький дом, который мне удалось построить на своем участке. Они оставили меня лежать на промерзшей земле в родовых схватках. Кори появился вовремя, отвез меня в свой дом и спас жизнь мне и ребенку. Он еще тогда просил меня выйти за него замуж, но я отказалась Я попыталась наладить жизнь самостоятельно с помощью Джекоба, надеясь, что ты вернешься. Затем малыш заболел, я заразилась от него. Мы голодали. Я была в городе, хотела одолжить немного денег на еду, когда со мной случился обморок Кори снова взял меня к себе в дом, вызвал доктора ко мне и Джону. К тому времени я была готова пойти на все, лишь бы сохранить жизнь моему малышу. И все эти месяцы, Тревис, я задавалась вопросом, где ты, почему ты не приехал за мной… за нами…
      Она повернулась к двери.
      – Куда ты пойдешь? – спросил он.
      – Не знаю. Попробую разыскать Джекоба. Кори отослал его на одну из ферм в Южной Каролине, чтобы он не мог прийти мне на выручку. Я бы не сумела попасть сюда этой ночью, если бы не его сын. Ты, наверное, слышал о Лютере… Ты и эти люди из ку-клукс-клана сбились с ног, Разыскивая его и его отряд. Надеюсь, вы их никогда не поймаете. Даже несмотря на то, что мне не удалось тебя убедить и я выставила себя полной дурочкой, я рада, что отделалась т Кори. Я никогда не вернусь в его дом. Лучше уж умереть – мне и моему сыну.
      – Китти, неужели ты ждешь, что я во все это поверю? – Он в отчаянии воздел руки к потолку. – Я ведь знаю тебя, женщина, знаю, что ты упряма как кремень. Ты бы никогда не согласилась выйти замуж за человека, которого не любишь. Разве только для того, чтобы сохранить за собой свою землю.
      – Или спасти жизнь моему сыну, – проронила она устало. – Мне пора. Нам больше нечего сказать друг другу. Между любовью и ненавистью тонкая грань, Тревис, и я только что ее переступила.
      Китти находилась лишь в нескольких футах от двери, когда раздался внезапный удар и треск. Тревис мгновенно схватил ружье и уже хотел выстрелить, как вдруг в номер ворвался Кори Макрей вместе с несколькими своими людьми. Кори впился взглядом в Китти, которая в ужасе крепко прижала к груди ребенка.
      – Так вот оно что! Ты предаешь меня! – рявкнул Кори и холодно взглянул на Тревиса: – Убери ружье, Колтрейн. Я не желаю с вами ссориться. Боюсь, моя жена не из тех, кто довольствуется постелью одного-единственного мужчины. Такое случалось и раньше.
      – Лжешь! – закричала Китти. – Ты ведь знаешь, зачем я пришла сюда, – чтобы Тревис узнал правду!
      – Китти, Китти! – Кори покачал головой. – Не надо устраивать сцен. Давай хотя бы для видимости постараемся уладить все без лишнего шума. Иди со мной.
      – Нет! – Она отступила к окну, лицо ее приобрело пепельный оттенок. – Я знаю, как ты собираешься со мной поступить. Заберешь у меня ребенка, а меня изобьешь. Скорее я умру!
      Тут в комнату ворвалась Нэнси и воскликнула с притворным сочувствием в голосе:
      – О Господи! Мне бы не следовало вмешиваться не в свои дела. Я не хотела никому доставлять хлопот.
      – Ты!.. – задохнулась Китти. – Это ты послала за ним!
      – Нет, не она. – Джером Дантон переступил порог и встал за спиной жены. – Нэнси вернулась домой после визита к заболевшей подруге и сказала, что случайно заметила тебя в переулке позади салуна. Мне нетрудно было догадаться, что ты задумала, Китти. Ты ведь помнишь, я был тогда на приеме. Кто не слышал о том, как ты валялась в ногах у этого человека и сделала себя всеобщим посмешищем? И как бы я ни презирал твоего мужа, я обязан был поступить так, как поступил бы на моем месте любой другой. Я послал к нему своих людей верхом на лошадях, чтобы предупредить, что жена выставляет его дураком.
      – Как благородно! – Китти язвительно рассмеялась. – Вероятно, мне бы следовало послать за тобой, когда я вошла сюда и застала тут твою жену голой в постели. Вместо этого я приказала ей убираться и дать мне поговорить с отцом моего ребенка, пригрозив, что закричу во всеуслышание, что она занималась с ним любовью. Поэтому-то она и бросилась к тебе.
      Китти метнула ядовитый взгляд в сторону Нэнси, которая стояла с самодовольной ухмылкой на лице, будучи уверенной в том, что все решат, будто Китти ложью стремится спасти свою репутацию.
      – Значит, еще не сдалась? – У Китти вырвался нервный смешок. – Видно, не успокоишься, пока не уложишь меня в могилу, верно? Будешь ненавидеть и пакостить. Ох, Нэнси, в аду должно найтись особое место для такой твари, как ты.
      – Джером, я не намерена выслушивать оскорбления, – захныкала Нэнси, спрятав лицо на груди мужа. – Уведи меня.
      Джером чуть заметно вздрогнул, когда твердой рукой обхватил жену за плечи и вывел ее из комнаты. Он не сводил глаз с Китти, на лице его застыло озадаченное выражение.
      – Давайте идите! – крикнул им вслед Кори. – Идите и расскажите всему городу, будь он неладен! Держу пари, вы даже не станете дожидаться утра.
      Джером в гневе обернулся, собираясь что-то сказать, но Тревис встал между ними:
      – Довольно! С меня хватит! Если вы хотите драться на дуэли, подыщите для этого другое место. Дантон, убирайтесь отсюда ко всем чертям. Макрей, забирайте вашу жену и уходите.
      Китти снова покачала головой:
      – Никуда я с ним не пойду. Я…
      – Нет, пойдешь! – Тревис пересек комнату и, схватив Китти, швырнул в объятия Кори. – Убирайся отсюда и унижай кого-нибудь еще. Я сыт тобой по горло, женщина.
      Кори толкнул ее в сторону Рэнса Кинсайда, который уже держал руки наготове.
      – Голова все еще раскалывается, после того как ты меня ударила, – прошипел Рэнс ей на ухо.
      – Заткнись! – огрызнулся Кори.
      Но Тревис услышал их и удивился.
      – Похоже, вашей жене пришлось потратить немалые усилия, чтобы прийти сюда этой ночью, Макрей. По какой-то причине она не очень счастлива с вами.
      – Эта причина – вы, уполномоченный Колтрейн. – Кори поежился. – Моя дорогая женушка все еще склонна предаваться грезам о той бурной жизни, которую она вела, будучи вашей любовницей. Я забыл о ее прошлом, поскольку она подарила мне сына. Советую вам сделать то же самое.
      – Мне не нужны ваши советы, Макрей. Ваши семейные трудности меня нисколько не заботят. Но мы с вами знаем, какое у меня есть к вам дело, и рано или поздно настанет день платить по счетам.
      Мужчины с ненавистью смотрели друг на друга.
      – Да, этот день настанет. – Кори слегка поклонился. – А пока желаю вам спокойной ночи и прошу прощения за неудобство и беспокойство, которые вам причинила моя жена.
      Рэнс не то понес, не то поволок за собой Китти по коридору, и она всеми силами старалась удержать Джона, боясь, что он выскользнет у нее из рук. Когда они начали спускаться по лестнице, она увидела поднимающегося им навстречу Сэма Бачера и в отчаянии окликнула его:
      – Сэм, помоги мне, пожалуйста! Не позволяй им увести меня отсюда. Умоляю тебя…
      – Что тут происходит? – разъярился Сэм, поднеся руку к кобуре на поясе.
      – Не вмешивайся, Сэм, – крикнул ему Тревис из расколотого в щепки дверного проема. – Пусть себе уходят.
      Мольбы Китти, доносившиеся с лестницы, умолкли, когда Рэнс вывел ее через черный ход. Кори и еще кое кто из его людей следовали за ними по пятам.
      – В чем дело, черт побери? – Сэм уставился на дверь широко раскрытыми от изумления глазами. – Зачем Китти приходила сюда? И почему кричала?
      – Пыталась убедить меня в том, что ребенок мой, фыркнул в ответ Тревис. – Подумать только, я когда-то любил эту женщину! Лишний раз доказывает, что ни в коем случае нельзя доверять этим чертовкам.
      – А тебе никогда не приходило в голову, что он говорит чистую правду?
      Тревис бросил на своего старинного друга удивленный взгляд.
      – Да, да, – произнес Сэм с грустью. – Скорее всего, она говорит правду. Я задал кое-кому вопросы. Мальчик родился почти день в день через девять месяцев после того, как мы с тобой покинули город. Мне удалось разузнать, что ее уволили из госпиталя потому, что местные святоши заявили, будто она не имеет права там оставаться, нося под сердцем ребенка от солдата армии северян. Решительно все были настроены против нее, представляя ублюдка, которого ты убил, прославленным героем, и возлагая на нее вину за то, что с ним случилось.
      – Неужели ты во все это веришь? – возмутился Тревис. – Не кто иной, как она, распускает подобные слухи. Она хотела во что бы то ни стало сохранить за собой землю, а для этого был нужен богатый муж. Поэтому она забеременела от Макрея, и тот на ней женился. Она еще весьма привлекательна, и не думаю, что ей понадобилось долго его уговаривать.
      – Я тоже так не думаю, но на мой взгляд, все обстояло совсем не так.
      – Ты совсем из ума выжил, Сэм? Женские уловки…
      – Тебе все представляется по-другому, потому что ты любишь ее. Я же вижу все в ином свете, потому что дорожу этой девочкой, как своей родной дочерью. Я знаю, что она искренне, всей душой любила тебя, и не верю, что она тебе лгала. Этот мальчик наверняка твой сын, и она вышла замуж за Кори Макрея лишь потому, что находилась в отчаянии. Лучше серьезно над этим задумайся, Тревис. Нэнси Дантон тайком пробралась к тебе в номер, нетрудно догадаться, на что она рассчитывала. Ее муж связан с ку-клукс-кланом, и она понимает, что если кто-нибудь не положит конец его междоусобной войне с Макреем, дело кончится тем, что они перестреляют друг друга. Если она сумеет найти к тебе подход, то ты уберешь с дороги Макрея и тем самым облегчишь жизнь ее мужу. Я слышал и кое-что еще: она преследовала Макрея, но ему была нужна только Китти.
      – Не нашел лучшего занятия, чем совать свой нос в мои дела? – проворчал Тревис.
      – Кто-то должен о тебе подумать, раз ты так чертовски упрям. Я хочу разыскать этого негра, Джекоба. Я доверяю ему, потому что ему доверял Джон Райт. Если он подтвердит, что этот ребенок твой, тогда у меня не останется сомнений, и у тебя их не должно остаться.
      – Китти теперь замужем за Макреем. Оставь все как есть, Сэм. Не вмешивайся. Мы здесь по долгу службы, так что давай лучше займемся делами, а потом уберемся отсюда ко всем чертям и вернемся к себе на болота. Там тихо и мирно.
      Подойдя к столу, он взял еще одну бутылку виски, откупорил ее и сделал большой глоток.
      – Ты очень много пьешь, – спокойно заметил Сэм. – Пытаешься о чем-то забыть?
      – Да. Обо всем на свете. Советую тебе сделать то же самое.
      – Скажи мне только одно: как бы ты поступил, если бы поверил в то, что этот мальчик – твой сын?
      Тревису не понадобилось время на размышление.
      – Увез бы его подальше от Макрея, тут уж можешь не сомневаться.
      – А Китти?
      – К дьяволу ее!
      – Черт возьми, Тревис, ты несправедлив к бедной девочке. Кто знает, через какой ад ей пришлось пройти после того, как мы уехали из города в марте прошлого года?
      – Она неплохо устроилась, – усмехнулся он язвительно, снова поднося к губам бутылку. – Замужем за самым богатым человеком во всей округе. Получила то, чего добивалась. Если бы она и впрямь любила меня, то уехала бы со мной, как я ее просил.
      Сэм молча наблюдал за тем, как Тревис еще несколько раз приложился к бутылке, затем произнес:
      – Ну ладно. Если ты твердо намерен настаивать на своем, мне придется доказать, что ты ошибаешься. Этот мальчик – твой сын, а вы с Китти все еще любите друг друга.
      – Забудь об этом! – Тревис швырнул бутылку в стену, затем рухнул на постель. – Забудь обо всем! Лучше бы я не приезжал в этот окаянный город! Не видел эти проклятые фиалковые глаза! – Он провалился в сон.
      – Рано или поздно, мой приятель, ты узнаешь правду, – пробормотал Сэм. – И завтра ты будешь любить эти глаза, так же как ты любишь их сейчас. Увы, ты слишком упрям, чтобы это признать.
      Он поспешил прочь из комнаты. Дел предстояло много, времени оставалось в обрез.

Глава 28

      Китти разомкнула припухшие, отяжелевшие веки. Все закружилось у нее перед глазами, тело невыносимо болело. Грудь горела. Она хотела дотронуться до нее рукой и только тут почувствовала оковы на обоих запястьях. Она посмотрела наверх – да, руки вытянуты над головой и прикованы к стойкам кровати.
      В полумраке комнаты она окинула взглядом свое обнаженное тело и убедилась, что лодыжки тоже прикованы к кровати.
      Значит, это не ночной кошмар. Кори принес ее сюда, в злополучную комнату, швырнул на постель, сорвал с нее одежду, не переставая осыпать проклятиями за то, что она натворила.
      – Ты унизила меня перед всем городом! Теперь все узнают о том, что жена Кори Макрея явилась в номер уполномоченного Колтрейна и вешалась ему на шею. Но твой замысел ни к чему не привел – он не верит, что это его отродье. И я глупец – позволил себя обмануть! – бушевал он, – Хорошо, люди Дантона сообщили, что моя жена в гостинице, в номере другого мужчины. Ты опоила наркотиками меня и моих людей и уговорила Дульси убрать с дороги Хьюго. О, ты оказалась умна, на редкость умна, моя дорогая, у тебя почти все получилось.
      Китти молчала. Видя его, трясущегося от ярости, с выпученными глазами, она понимала, что никакие слова ее не спасут. Все кончено. Ей остается только лежать, смотреть и слушать, моля Бога, чтобы ее сыну не причинили вреда. Хьюго выхватил его у нее из рук, едва они вошли в дом, и ей второго этажа до нее доносились его крики, когда Кори поволок ее на третий, в свою комнату пыток.
      – Дульси пришлось отослать, – ухмыльнулся Кори, пошарив в шкафу и вернувшись с небольшим сундучком – На нее уже нельзя положиться. Я попросил Хьюго отделаться и от Адди. Не знаю, как тебе удалось попасть в город, но думаю, не обошлось без этого разбойника Лютера. Рэнс сказал мне, что все охранники были оглушены примерно в одно и то же время. Ясно, Адди приложила к этому руку. Теперь они уехали, моя дорогая. Все твои черномазые друзья. Остались только ты и я.
      – Мой ребенок! – закричала она, пытаясь сбросить удерживавшие ее оковы. – Кори, делай со мной все, что хочешь, но не трогай моего ребенка.
      – Твоего ребенка? – Он прекратил расстегивать пуговицы у рубашки и недоверчиво уставился на нее. – Моя дорогая, любимая женушка, неужели ты думаешь, я способен причинить вред нашему ребенку? Ведь он такой же мой, как и твой. Тебе незачем беспокоиться за него, разве только ты снова не предпримешь какую-нибудь глупость. Но не волнуйся, такой возможности тебе больше не представится. Я не повторю ту же самую ошибку. Пожалуй, придется держать тебя здесь, в этой комнате, до конца твоих дней. Я пущу слух, разумеется, подтвержденный доктором Симсом, что у тебя нервный срыв. И вообще ты стала не в себе после рождения сына. Потому будешь прикована к постели, и за тобой постоянно будут следить. Потом, когда я рассчитаюсь с Колтрейном, а также с Дантоном и его людьми, ты поймешь, как тебе повезло. – Он злобно рассмеялся. – Когда ты оправишься от своей болезни, я стану самым влиятельным человеком в штате. Какую милую картину мы будем представлять со стороны – муж, жена и их сын – любящие и счастливые. А там кто знает? Может, к тому времени в твоем лоне будет зреть плод моего собственного семени. Наша семья будет полной, не так ли?
      Китти в ужасе наблюдала за тем, как он открыл сундучок и принялся извлекать оттуда всевозможные приспособления, о существовании которых она раньше даже не подозревала.
      – Видишь вот это? – Он протянул ей какой-то украшенный перьями предмет. – Нэнси когда-то очень нравилась эта вещица. По ее словам, она сводила ее с ума. У меня есть любые размеры. Я нашел эти мелочи в одной маленькой лавке в Париже, о которой мне приходилось раньше слышать, и заказал все, что мне предложили. О, тебе может показаться, что некоторые из них доставляют неприятные ощущения, но вершины наслаждения послужат более чем достаточным возмещением за кое-какие маленькие неудобства. И, по правде говоря, моя дорогая, мне совершенно безразлично, если в эту ночь тебе придется страдать. Я хочу, чтобы ты кричала во весь голос, и пусть это станет наказанием за то, что ты пыталась сделать – и сделала – этой ночью! На этот раз мне понадобится некоторое время, чтобы загладить последствия твоих проделок, но люди все поймут, когда услышат, что ты не в своем уме.
      Он сбросил одежду и, нацепив на себя какой-то ужасающий на вид предмет, стремительно подошел к кровати и накрыл Китти своим телом. Она лежала измученная, беспомощная, пока он насиловал ее – жестоко, долго. Крики боли и протеста еще больше возбуждали его, и она почувствовала облегчение, когда ее, наконец, окутала тьма и благостное забвение унесло прочь от страданий.
      Минута проходила за минутой. Она пыталась заснуть, но не могла. Где сейчас Джон? Ухаживают ли за ним так, как следует? Что сталось с Дульси и Адди? Она молила Бога, чтобы они не пострадали. Если бы Тревис поверил ей! Но он швырнул ее обратно в руки человека, который внушал ей ужас. Он даже отверг своего собственного сына. Боже, неужели он никогда не любил ее? Почему так охотно поверил в самое худшее?
      В ее душе медленно закипал гнев. Тревис сам во всем виноват. Если бы он не уехал тогда вместе с войсками, они бы поженились. Он оставил ее одну, беременную, зная, что ей не к кому обратиться. И любовь в ее сердце начала постепенно превращаться в ненависть.
      Она услышала шаги в коридоре. Затем раздался звук ключа, поворачиваемого в замочной скважине. Она быстро повернула голову набок и сделала вид, что спит. Быть может, тогда он уйдет.
      Дверь с щелчком затворилась. Она затаила дыхание. Неужели он в комнате – смотрит на нее и решает, какую из своих мерзких игрушек использовать на этот раз?
      – Она все еще спит.
      Голос Кори был очень слаб. Она тотчас открыла глаза – в комнате никого, но из-за двери до нее донесся гортанный смех Рэнса:
      – Вы неплохо ее обработали, а, босс? Когда вы доставляете своих женщин в эту комнату, они потом всегда становятся смирными, как овечки. Кстати, а что у вас там такое? Мне бы очень хотелось узнать, что скрывается за этой дверью…
      – Не твое дело, черт побери, – огрызнулся Кори. – Слушай меня, я хочу, чтобы сегодня ночью вы разделались с вдовой. Запугайте ее так, чтобы она тронулась умом. На сей раз пусть вся ответственность падет на людей Дантона, и тебе лучше в это не вмешиваться. Ты меня понял?
      – Разумеется. Я уже послал двух людей, чтобы подстеречь в засаде Фрэнка Доусона. Все знают, что он участвует в ночных налетах вместе с Дантоном. Когда мы покончим с этой женщиной, то выпустим пулю из ее дробовика, чтобы со стороны казалось, будто она стреляла в нападавших. Когда уполномоченные прибудут на место, они найдут там труп Доусона, и тогда уже Дантон не сможет отрицать свою причастность.
      Китти приоткрыла рот в беззвучном крике. Что они на этот раз сделают с бедной Мэтти Гласс?
      – Я не хочу, чтобы эту женщину убивали, – рявкнул Кори. – Сам за этим проследи. Но ее мальчишек надо избить так, чтобы она согласилась продать землю и переехать в безопасное место, иначе в следующий раз они могут поплатиться жизнью, слышишь?
      – Да. Чем больше у вас земли, тем больше власти. В конце концов мы сумеем вытеснить из графства Дантона и его шайку.
      – Вот именно. С каждым приобретенным мной участком он становится все слабее. Я не желаю, чтобы он стоял у меня на пути и не потерплю конкуренции. Я слишком много трудился и слишком долго строил планы, чтобы теперь все пошло прахом.
      – А если Дантон не уберется отсюда? Если предпочтет отсидеться, держась за то, что у него уже есть?
      Последовала пауза. Китти напрягла слух, понимая, что очень важно знать содержание разговора.
      – Придется его уничтожить, – произнес Кори тоном, не допускавшим возражений. – У него слишком много людей. Этот проклятый ку-клукс-клан растет с каждым днем, не только здесь, но и по всему Югу. Я твердо намерен положить этому конец, пока он не приобрел еще большую силу.
      – Послушайте, босс, я не собираюсь заступаться за Дантона или его ку-клукс-клан. Мы оба знаем, что я сражался на стороне Севера, и потому от меня меньше всего можно ожидать сочувствия к Джонни-мятежникам. Но будь я на их месте, скорее всего тоже бы основал подпольное движение, никогда бы не признал, что война окончена и Юг потерпел поражение. Южане не пожелают с этим смириться даже целый век спустя и поэтому наверняка предпримут что-нибудь, чтобы нанести ответный удар «саквояжникам», незаконно захватывающим их земли. Не сочтите за обиду!
      Он сделал паузу, подавив смешок.
      – И нахальным черномазым, как они их называют. Вы поступаете ловко, очень ловко, не давая местному ку-клукс-клану разрастись. Пусть убираются вон. Все до одного. Вы будете главной силой в этой части страны.
      У вас ведь достаточно денег, чтобы нанять самых лучших в округе стрелков?
      – Ты же знаешь, что так.
      – Тогда мы наймем их. У нас будет своя собственная армия. А там кто знает? Возможно, в один прекрасный день вы станете губернатором этого штата. Не беспокойтесь. С минуты на минуту вернутся мои люди с известием о том, что Фрэнк Доусон мертв. Сразу же после этого мы отправимся прямиком к дому вдовы Гласс. Уже почти стемнело.
      Как темно, изумилась Китти. Она проспала целый день. Где же Джон? О Господи, если бы только ей удалось вырваться на свободу и найти способ предупредить Мэтти! По крайней мере, подумала она в приливе гордости, у нее еще осталась воля, чтобы сопротивляться.
      Китти окинула взглядом комнату. Она постепенно погружалась в темноту. Портьеры были очень плотными – не пропускали света и заглушали крики, разносившиеся из этого проклятого места.
      Китти потянула за цепи и лишь когда почувствовала резкую боль и заметила струйку крови, медленно стекавшую по запястью, поняла, каким отчаянным было ее усилие.
      Снова раздались голоса. Приподняв голову с подушки, Китти различила возбужденный шепот Рэнса:
      – Вы прикончили его? Он мертв?
      – Точно, – отозвался другой голос, незнакомый, тягучий. Судя по всему, говоривший был чем-то очень доволен. – Мы подстерегли его и уложили с первого же удара! Он мертв. Мы перенесли его к сараю, натянув на голову белый капюшон.
      – Отлично, – ответил Кори.
      Ей казалось, она видит улыбку на его лице и слышит вздох облегчения. Китти едва сдержала тошноту. Они убили человека, а теперь собираются учинить что-то ужасное над Мэтти и ее сыновьями. И она не в силах им помешать!
      – Лучше отправиться в путь прямо сейчас, – сказал Рэнс. – Как только мы вернемся, босс, я сразу же доложу обо всем вам – через час или самое большее два.
      – Я буду в этой комнате.
      Китти вздрогнула. Из коридора донеслись торопливые шаги. Ключ снова повернулся, и, хотя глаза ее были закрыты, она ощущала на себе взгляд Кори и чувствовала, что свет в комнате стал более ярким. Он принес с собой фонарь, который поставил на комод.
      Кори провел пальцами по ее животу, больно ущипнул сосок:
      – Проснись, дорогая. Я ненадолго тебя отпущу, чтобы ты занялась личной гигиеной. Хьюго скоро принесет поднос с ужином. Тебе надо подкрепиться. Впереди нас ожидает целая ночь наслаждения. У меня в запасе еще много забавных вещиц, которые я хочу тебе показать.
      Он вынул ключ из кармана жилета и вставил его в замок на наручнике, удерживавшем ее левое запястье.
      – Ага, ты пыталась вырваться и, как вижу, порезалась. Не стоит мне противиться, Китти. – Он освободил от оков ее правое запястье. – Ну вот, так-то намного лучше, не правда ли?
      Она потерла руки, морщась от прикосновения к ссадинам на чувствительной коже. Он тем временем снимал цепи с ее лодыжек. Как только Китти была свободна, она схватила стеганое одеяло, чтобы прикрыть наготу, и села, прислонившись к изголовью кровати и поджав к груди колени.
      – Встань и походи по комнате, чтобы немного размяться. Я принесу тебе халат и потом оставлю одну. Однако ты не покинешь эту комнату еще в течение многих, многих недель. Уверен, сама понимаешь почему.
      – Я хочу видеть моего ребенка, – произнесла она резким, отрывистым тоном. – Я должна убедиться, что с ним все в порядке.
      – О, он превосходно себя чувствует, – ответил Кори, махнув рукой. – Я приставил к нему новую служанку. Он плачет и зовет свою маму, потому что ты ужасно избаловала его. Это еще одно наказание за твое поведение прошлой ночью, Китти, – твой ребенок зовет тебя, и ты не можешь ему ответить!
      – Я ненавижу тебя, Кори Макрей! – вскрикнула она. – Ненавижу и презираю и с нетерпением жду того дня, когда смогу плюнуть на твою могилу!
      В глазах его вспыхнул гневный огонь, но тут же погас. Он улыбнулся и покачал головой, словно разговаривая с капризным ребенком:
      – Китти, Китти, почему ты продолжаешь сопротивляться? Разве не понимаешь, что я одержал победу? Что еще прикажешь делать? Пройтись кнутом по твоей мягкой, нежной коже? Мне бы этого не хотелось, так же как и вымещать злость на беззащитном младенце. Не вынуждай меня сделать что-нибудь плохое маленькому Джону.
      Сердце в ее груди бешено заколотилось. Она знала, что он осуществит свою угрозу. Человек, способный учинить насилие над беспомощной вдовой, избить ее детей, начисто лишен совести. Ей придется держать себя в руках.
      – Хорошо. Я вижу по твоим глазам, что ты понимаешь: у тебя не осталось иного выбора, как только покориться моей воле. Можешь встать и заняться собой. Я принесу тебе приличную одежду, так что, когда Хьюго принесет поднос с ужином, ты будешь выглядеть, как всегда.
      Она не пошевелилась.
      – Когда я смогу увидеть своего ребенка, чтобы убедиться в том, что с ним все в порядке?
      Кори прикусил нижнюю губу, задумчиво глядя на нее сквозь щелочки глаз. После нескольких мгновений он произнес:
      – Завтра. Я понимаю твою тревогу. Так что если этой ночью ты будешь вести себя как следует и доставишь мне удовольствие, обещаю, утром я прикажу принести сюда ненадолго твоего сына. Как ты сама убедишься, ему обеспечен должный уход. И если пойдешь мне навстречу, то скоро увидишь его снова.
      Он дотронулся кончиками пальцев до ее щеки, и на этот раз она не поморщилась от отвращения.
      – Ты умная женщина, Китти. Иногда ведешь себя как дурочка, но в уме тебе не откажешь. Ничего, скоро образумишься.
      Он пошел к двери, а Китти уже хотела встать с постели, обернув вокруг себя одеяло, как вдруг воздух пронзил звук ружейного выстрела.
      – Какого черта! – Кори бросился к портьерам и быстро раздвинул их. – Где-то здесь! На моей земле!
      В дверь кто-то постучал.
      – Мистер Макрей, вам лучше поторопиться, – раздался испуганный голос Хьюго. – У нас неприятности, большие неприятности.
      Кори распахнул дверь. В освещенном коридоре стоял слуга-негр, трясясь от ужаса. С улицы доносились равномерные звуки ружейной стрельбы, и время от времени вопли раненых.
      – Это люди Дантона. Больше некому, – проговорил Хьюго. – У Рэнса и остальных не было времени покинуть плантацию. Должно быть, они ждали их в засаде.
      Забыв о Китти, Кори бросился вон из комнаты, крича на ходу Хьюго, чтобы тот приказал достать ружья и собрал слуг, всех, кто умеет стрелять.
      – Черт! Что происходит? – Его ругательства, перекрываемые громким звуком шагов, постепенно заглохли у лестницы.
      Китти спрыгнула с кровати, распахнула дверцы шкафа и, схватив халат, натянула его на себя. Затем устремилась из спальни в коридор и оттуда по ступенькам на второй этаж. Добежав до детской, она толчком открыла дверь, и из груди ее вырвался вопль при виде пустой колыбели. Джона не было!
      Она металась по коридору от одной комнаты к другой. Где все? И где ее сын?
      Звуки стрельбы приближались. Охваченная паникой, она зажала уши руками и остановилась посередине широкого коридора, покачиваясь из стороны в сторону и пытаясь собраться с мыслями. Куда Кори отнес ребенка? Куда он подевался? Кругом палят из ружей, и ей непременно надо удостовериться, что Джон в безопасности.
      Разбилось одно окно, другое. До нее доносились вопли людей, громкий стук копыт. Кто-то кричал в предсмертных муках. Снова послышался звон разбитого стекла, на этот раз из детской! Боже, она должна во что бы то ни стало найти Джона!
      Китти добралась до первого этажа и, бросившись гостиную, обнаружила, что обитая атласом кушетка охвачена огнем. Пуля попала в лампу, опрокинув ее. Схватив коврик, она принялась что было сил бить им по языкам всепожирающего пламени. Пусть дом сгорит, но позже. Она с радостным трепетом будет взирать на то, как он обратится в пепел, но не сейчас, когда ей еще нужно отыскать своего малыша. Он наверняка где-то поблизости. Если бы Кори снова приказал отвезти его в Роли, он бы сообщил ей об этом.
      Парадная дверь с треском распахнулась, и на пороге появился Джером Дантон. Он стоял, возвышаясь над Китти, словно грозный призрак, лицо побагровело, глаза блестят. Он навел на Китти дуло своего ружья, однако она даже не дрогнула.
      – Где он? – рявкнул Джером. – Где Макрей?
      Еще несколько людей устремились за ним следом, и он приказал им обыскать дом.
      – Умоляю, не трогай моего малыша! – вскричала Китти. – Я не имею никакого отношения к тому, что затеял Кори. Верь мне. Он спрятал моего ребенка. Клянусь, Джером, я не знаю, куда направился Кори. Он и Хьюго совсем недавно выбежали отсюда с ружьями в руках. Только, пожалуйста, не трогай моего сына!
      – Поднимать руку на детей в правилах Кори, а не в моих, Китти. Я верю тебе. И если мои люди найдут твоего малыша, то обещаю, ему ничто не угрожает. Ты знаешь, что натворил твой муж этой ночью? – угрожающе спросил Дантон.
      – Да, знаю! – крикнула она, внезапно выйдя из оцепенения и чувствуя в душе нараставший гнев. Страх исчез, и его место занял неукротимый дух. – Я подслушала его разговор с Рэнсом Кинсайдом. Они собирались убить твоего друга Доусона и напасть на Мэтти Гласс и ее сыновей. Но я ничего не могла сделать! Понимаешь? Я была прикована к постели! И теперь одному Богу ведомо, где мой малыш.
      Она подавила в себе желание зарыдать, погрузиться под невидимую сеть, которая душила ее, подобно огромной паутине. Нет, сейчас не время предаваться слабости. Настала пора для ответного удара.
      Они стояли лицом к лицу, не сводя друг с друга глаз, словно спрашивая, может ли один из них положиться на другого. Наконец Джером заговорил:
      – Хорошо, Китти. Я тебе верю. Я помогу тебе найти ребенка, но предупреждаю, что я раз и навсегда покончу с этой междуусобицей. Его болваны наемники не смогли поймать коня Фрэнка. Он вернулся в загон, и на его седле была кровь. Мы поехали по его следам и обнаружили еще больше крови. Нетрудно было догадаться, что за всем этим стоял Кори. Теперь-то я понимаю, в чем заключался его расчет. Он хотел запугать Мэтти Гласс так, чтобы она согласилась продать ему злополучный участок. На этот раз он был твердо уверен, что вина падет на меня и моих парней, раз приказал оставить труп Фрэнка у ее дверей.
      – Именно! Мы так и будем стоять и разговаривать, или ты отправишься на поиски моего сына?
      – Китти, я понятия не имею, где твой сын. В первую очередь мне необходимо найти Кори. Спрячься где-нибудь, потому что стрельба еще не кончилась. Когда все будет позади, обещаю, что постараюсь помочь тебе. А пока делай так, как я тебе говорю.
      – Ты предлагаешь мне просто сидеть и ждать?
      В это мгновение разбилось еще одно окно, и они оба повалились на пол.
      – Да, – отозвался он с каким-то странным спокойствием. – Если только не хочешь, чтобы тебе снесло голову пулей. Тут есть много мест, где могут скрываться Кори и его люди. Поэтому тебе лучше передвигаться по комнате ползком и погасить лампы, чтобы не случился новый пожар. – Он бросил взгляд на опаленную кушетку и на четвереньках подобрался к последней оставшейся в комнате лампе и потушил ее.
      Они оказались почти в полной темноте, нарушаемой лишь слабым светом люстры у входа.
      – Джером, – донесся до Китти из коридора незнакомый голос. – Мы обыскали весь дом и ничего не нашли.
      – Погасите огни в зале, – распорядился Джером. – Я не хочу стать удобной мишенью для этих ублюдков. Никто не знает, где они прячутся.
      Осторожно, кошачьей походкой он выбрался из комнаты. Его спутник сделал так, как ему было приказано, и их окутала тьма. Китти едва слышала звук их шагов, отдававшихся от полированных полов красного дерева. Затем она осталась одна.
      Ей довольно долго пришлось сидеть на корточках в полной темноте. Где Джон? Может, в одной из бывших хижин рабов на задворках дома? Кори приказал отнести его туда, чтобы она не услышала его плача?
      Каждый раз, когда воздух разрывали звуки выстрелов, Китти зажимала уши и стискивала крепче зубы, чтобы не закричать. Ей чудилось, что она снова оказалась на войне. Те же крики, глухие удары падающих на землю тел, запах серы. Казалось, она видит перед собой сражение. Все вернулось, словно в ночном кошмаре. Боже праведный, где же ее малыш?

Глава 29

      Тревис сидел один в номере. В тусклом свете, проникавшем через открытое окно, он вертел бутылку в руках. Медленно поднеся ее к губам, он сделал глоток. Наплевать, что виски обжигало горло, ведь главное – приятное ощущение тепла, которое тут же волной пробежало по телу. Оно уносило с собой боль.
      Мысль о том, что Китти Райт любила его, казалась нелепой – она просто использовала его. Но в глубине души все время всплывал вопрос, который не могло заглушить даже обжигающее действие виски. Почему она пыталась выдать своего ребенка за его родного сына? Кори богат и влиятелен, так чего добивалась Китти?
      Черт побери, он никогда не сможет отделаться от мыслей о ней. Никогда! И если бы ему не были нужны последние несколько глотков, он бы швырнул бутылку о стену. Теперь с ним это часто случалось. Много он наделал шума и перевел попусту немало хорошего спиртного. Нет, на этот раз он выпьет до дна и лишь потом разобьет бутылку.
      Сэм Бачер даже не взял на себя труд постучать. Он настежь распахнул дверь и тут же оказался перед дулом револьвера, которое навел на него Тревис.
      – Тебе чертовски повезло, что в коридоре есть фонарь, не то ты был бы покойником, – хрипло протянул Тревис.
      Щелкнул затвор, и он засунул оружие в кобуру.
      – Это тебе чертовски повезло, что ты все еще достаточно трезв, чтобы вовремя убрать свою игрушку – Сэм ногой захлопнул дверь и зажег лампу у кровати.
      – Где тебя носило весь день, черт побери? – Тревис поднес к губам бутылку и возмутился, когда Сэм выбил ее у него из рук.
      – Ты и так уже слишком много выпил. Успокойся и выслушай меня. Я навел справки, как и обещал. Знаешь, кто доставил Китти в город прошлой ночью?
      – Меня это не касается.
      – Будет касаться, как и многое другое, когда я расскажу тебе, что мне удалось выяснить. Это тот самый черномазый, Лютер!
      Тревис впервые проявил признаки интереса:
      – Разбойник, которого мы разыскивали?
      – Вот именно. Я задержал одного негра, который все время торчит у порога салуна, и учинил ему допрос с пристрастием, подозревая, что он держит Лютера и его шайку в курсе всего, что происходит в окрестностях города. Я оказался прав. Очень скоро он сломался и признался, что именно Лютер и его парни помогли Китти бежать, пробравшись тайком в усадьбу Макрея и разделавшись с охранниками. Лютер привез Китти в город.
      Сэм вытер пот со лба. День был трудным, ведь ему пришлось подняться еще до зари.
      – Негры остались единственными друзьями Китти после того, как ее прогнали из госпиталя, Тревис. Она некоторое время жила среди них, потом переехала в хижину на участке своего отца. Дантон и его шайка сожгли дотла ее дом, оставили Китти в родовых схватках, и Макрей взял ее к себе.
      – Как же иначе? – усмехнулся Тревис. – Ведь ребенок от него.
      Сэм швырнул шляпу на пол и топнул ногой. – Черт бы тебя побрал, парень, откуда в тебе столько упрямства? Я же пытаюсь объяснить, что этот младенец не сын Кори Макрея! Китти говорит чистую правду! У меня больше не осталось никаких сомнений. Потому-то ее и вышвырнули из госпиталя, что местные церковницы, бездушные лицемерки, не смирились с тем, что она, беременная, работает там. Тот чернокожий парень многое мне поведал. Он собственными глазами видел, как на нее чуть не напали в тот вечер, когда она покинула госпиталь и бесцельно бродила по улицам – ей некуда было пойти. Макрей пришел ей на помощь. Китти ни разу не видела его до той ночи. Я точно знаю, когда ребенок появился на свет. Он твой.
      Тревис затаил дыхание, по спине его пробежал холодок. Его сын! Нет, не может быть! Но Сэм явно проверил все до мелочей, а его не так-то легко ввести в заблуждение.
      – Ты ничего не хочешь мне сказать? – бушевал Сэм. – Бедная девочка ждала от тебя ребенка. Ты уехал и бросил ее. Ей некуда было податься, и Макрей воспользовался ее беспомощностью. Более того, Джекоба и двух его внуков отправили на какую-то ферму в Южной Каролине сразу же после того, как мы с тобой объявились в городе. Похоже, Макрей принял меры, чтобы ни один из нас не смог с ним повидаться. Понятно? Китти говорила правду, и кто знает, на какой ад ты обрек ее и своего сына, когда оттолкнул их.
      Он сел на край кровати, не сводя испытующего взгляда с лица Тревиса.
      – Но и это еще не все. Сегодня днем я побывал в домишке вдовы Гласс и побеседовал с ней. Она чуть ли не единственная женщина во всем городе, которая не презирала Китти. По ее словам, девушка работала в госпитале днем и ночью, не покидая его ни на минуту. Все местные жители осуждали бедняжку за то, что она носит во чреве ребенка янки. Как же ты можешь отрицать очевидное? Черт побери, парень, как можешь отвергать своего собственного сына?
      – Ладно, – тихо и зловеще прошептал Тревис. – Значит, ребенок мой. Но это ничего не меняет в отношении Китти. Мы с тобой знаем, как я умолял ее уехать с нами.
      – Я-то хорошо понимаю, почему она хотела остаться. Она устала от войны, Колтрейн. Разве мы все не были сыты ею по горло? Ведь она только что потеряла отца и, кроме того, здесь ее родной дом.
      – Это ничего не значит. Многое указывает как раз на обратное. Как насчет наемных убийц, которых подослали к нам? Или ты забыл, что они чуть не уложили меня на месте? – Его глаза гневно сверкнули. – Она недурно устроилась, Сэм, выйдя замуж за богатого мерзавца Макрея. И она не лишится своего добра, когда этот сукин сын окажется за решеткой.
      Сэм вскочил на ноги и принялся расхаживать по скудно обставленной комнате, проводя дрожащими от волнения пальцами по седеющим волосам. Наконец он резко обернулся, развел руками и воскликнул:
      – Если ты считаешь, что мальчик твой, как ты намерен поступить?
      Прежде чем Тревис успел ответить, раздался громкий стук дверь. Оба схватились за оружие, а Сэм крикнул:
      – Войдите!
      Дверь открылась. За ней стоял тот самый негр, которого недавно допрашивал Сэм, вертя в мозолистых руках старую соломенную шляпу. – Я… я подумал, что вам, слугам закона, следует знать, что в усадьбе Макрея большая заварушка, – дрожа, пролепетал он. – По крайней мере, ее не миновать, как только Дантон и его люди доберутся туда.
      Тревис вскочил с кровати, натягивая сапоги.
      – О чем ты говоришь, черт побери? – воскликнул Сэм. – Я заметил, как они выехали из города, вот и все. – Негр попятился к двери. Сэм протянул свою мощную ладонь и вцепился в костлявое плечо негра:
      – Нет, черт возьми, не все. Что именно ты знаешь?
      Негр съежился, переводя взгляд с горящих гневом глаз Сэма на Тревиса.
      – Меня убьют, если кто-нибудь услышит, что я вам сказал…
      – Тебя еще вернее убьют, если ты ничего нам не скажешь, – проворчал Сэм. – Давай говори скорее!
      – Один из людей Дантона, по имени Доусон, был застрелен этой ночью. Дантон решил, что к этому приложил руку Макрей, вот он и собрал своих людей, и они отправились к нему в усадьбу, чтобы разобраться. Я видел, как они выехали из города примерно пять минут назад, и решил, что раз вы представляете тут закон, ну и все такое, вам следует об этом знать.
      – Ты был прав. – Сэм ободряюще похлопал его по плечу. – А теперь убирайся отсюда и держи язык за зубами. Никому больше не повторяй то, что нам только что сказал.
      Тревис уже был на ногах.
      – Пошли!
      Спустя несколько минут они покинули город и на полном скаку направили своих лошадей в сторону плантации Макрея. Ни один из них не решался заговорить.
      Тревис размышлял о своем сыне. Только это занимало его ум и сердце. Его сын! У него есть сын. Он проклинал Китти за то, что она его не дождалась, впрочем, это уже не важно. Пусть забирает свое богатство, роскошный дом и землю своего отца. А он получит своего сына. Он заберет его с собой в Луизиану, в родной болотный край, где так тихо, мирно и красиво. Война и мучительные воспоминания, связанные с ней, со временем отойдут в прошлое. Он обретет счастье вместе со своим мальчиком.
      Ночную тишину нарушал только громкий стук копыт. «Быстрее, – подгонял Тревис свою лошадь, и Сэм последовал его примеру. – Быстрее, черт побери, быстрее!»
      Казалось, прошла целая вечность, прежде чем до них донеслись звуки ружейных выстрелов и они поняли, что почти добрались до места.
      – Ты собираешься заехать туда? – заорал Сэм, перекрывая шум пальбы. – Нам тотчас снесут головы.
      Тревис ничего не ответил. Только когда они достигли ворот особняка, он осадил свою лошадь и, спешившись, произнес:
      – Остальную часть пути придется пройти пешком. Стреляют отдельными очередями. Похоже, сражение подошло к концу. Немногие еще продолжают сопротивляться.
      Они устремились вперед по подъездной аллее. Сэм споткнулся обо что-то и, опустив глаза, увидел мертвое тело. В нескольких шагах от него лежал еще один умирающий. Он не остановился, чтобы помочь ему, так как понимал, что должен неотступно следовать за Тревисом.
      – Ну, теперь держись! – заорал Тревис, увидев стоявшего в лунном свете Джерома Дантона. Наведя на него дуло револьвера, он выступил вперед. – Еще одно движение, Дантон, и я выпущу тебе кишки!
      Джером выронил из рук ружье и, прихрамывая, выступил вперед.
      – Ладно, – произнес он. – Теперь уже все позади. Я получил то, за чем явился.
      – Передайте своим людям, чтобы они бросили на землю оружие, – распорядился Сэм.
      Джером повиновался, и его люди один за другим стали появляться из-за деревьев, кустов, словно из ниоткуда.
      – Они убили моего друга, Фрэнка Доусона, – произнес Джером спокойным, покорным тоном. – Я приехал сюда, чтобы покончить с этой сварой раз и навсегда, и добился своего. Большинство сторонников Макрея убиты. Мы застали их врасплох.
      – Вы все арестованы, – холодно произнес Тревис. – Где Макрей?
      – Я должен сообщить вам кое-что, уполномоченный. – В голосе Джерома впервые послышался гнев. – Мне удалось узнать от Китти, что задумал Макрей. Он убил Доусона и перетащил тело к дому вдовы Гласс. Он хотел снова напасть на нее и избить ее сыновей, рассчитывая на то, что она испугается, продаст свой участок и переедет в город, где ей ничто не будет угрожать. Он обладает правом наложить арест на ее собственность, но ему не хотелось, чтобы люди говорили, будто он вышвырнул несчастную вдову с ее земли. Ему нужно было, чтобы со стороны все выглядело пристойно. Потому-то он и надеялся, что вся вина падет на меня и моих людей.
      – Где он? – повторил Тревис невозмутимо. – И где его жена и ребенок?
      – Макрей за домом. Я ранил его. Если он уже не умер, то скоро умрет. Никто не знает, где мальчик, Китти в полной истерике. Она тоже не может найти ребенка.
      Тревис поспешил туда, куда указал Дантон. Сэм встревоженно наблюдал за другом, жалея, что не может пойти вместе с ним, однако понимая, что должен остаться здесь и стеречь Дантона и его людей.
      Когда Тревис обогнул огромный особняк, глазам его предстала мрачная картина. Слуга-негр держал фонарь над телом Кори Макрея, Китти стояла рядом с ним на коленях, всхлипывая. Очень трогательно, с горечью подумал Тревис и осторожно подкрался к ним, надеясь подслушать, о чем они говорили.
      Он подошел слишком поздно и не слышал последние слова умирающего Кори.
      – Китти… – шептал он, глядя в ее встревоженное лицо. – Знай, по-своему я всегда любил тебя. Я оставил все… все, что у меня было… тебе.
      – Кори, пожалуйста, скажи, что ты сделал с моим малышом, – взмолилась она, стоя рядом с ним на коленях и прижав руки к груди. Даже сейчас, когда он умирал, она не испытывала к нему ничего, кроме презрения, но и это чувство отступало перед мучительной болью – она не знала, куда он приказал отнести маленького Джона. – Умоляю тебя, Кори, скажи, где мой сын!
      Он издал последний приглушенный стон; кровь мутной темно-багровой струйкой потекла из уголка рта. Он закашлялся, и она хлынула потоком, голова его запрокинулась набок, глаза обратились к звездам.
      Тревис слышал, как слуга сказал:
      – Не беспокойтесь, мисс Китти. Мальчик в одной из хижин. Масса Макрей приказал перенести его туда, потому что устал от его крика. Он жив и здоров. Вы знаете Лотти? Она присматривает за ним с тех пор, как хозяин отослал Дульси и Адди.
      Китти не заметила Тревиса, стоявшего рядом. Испустив вздох облегчения, она пробормотала:
      – Хорошо. Теперь я знаю, что он в безопасности. Стрельба, похоже, закончилась. Принеси из дома одеяло, чтобы накрыть им мистера Макрея.
      Слуга не спеша поставил фонарь на землю рядом со своей госпожой и телом своего хозяина и увидел суровое, непреклонное лицо рослого мужчины, стоявшего поблизости. Его привлек отблеск света на груди незнакомца. Звезда. Значит, этот человек – служитель закона. Теперь все будет в порядке. Негр быстро проскользнул мимо Тревиса Колтрейна и исчез в темноте.
      Китти смотрела на труп Кори, пытаясь найти в своей душе хоть каплю сострадания. Она не питала к нему ненависти – только глубочайшее отвращение. Он обманывал ее, оскорблял и мучил. Да, она рада, что он умер. Даже если Тревис потерян для нее навсегда, у нее остался сын. Она начнет жизнь заново. Никогда больше ей не придется терпеть муки от Кори Макрея. Слава Богу, ее страдания позади.
      Дрожащей рукой Китти взяла горсть рыхлой земли, подержала ее в ладони.
      – Теперь эта земля принадлежит мне, – прошептала она.
      Китти не заметила, как Тревис медленно отступил в тень и направился к длинному ряду бывших хижин для рабов.
      Неожиданно из-за угла дома показался человек. Китти подняла глаза, услышав тяжелую ровную поступь. Когда он оказался в круге света, рядом с ней, она, не веря, покачала головой и, раскрыв объятия, припала к его широкой груди.
      Сэм Бачер по-дружески похлопал ее по спине:
      – Все будет хорошо, Китти. Самое худшее уже позади. Я оставил вместо себя одного из слуг с приказом не спускать глаз с тех негодяев у парадной двери. Но я не могу найти Тревиса. Он как в воду канул.
      – Тревис здесь? – Она с надеждой всматривалась в его лицо.
      – Да, – он улыбнулся. – Здесь, Китти, и, похоже, теперь он убежден, что твой ребенок – его родной сын. Я весь день наводил справки, и мы как раз говорили с ним о том, что мне удалось выяснить, перед тем как у Макрея началась заварушка. Не знаю, куда он пошел, но теперь он верит, что малыш его.
      Она схватила своей маленькой рукой его широкую ладонь:
      – Пойдем со мной, Сэм. Пойдем скорее к хижинам. Где-то там они держат Джона. А потом разыщем Тревиса. Ох, Сэм, мне столько всего нужно сказать ему, так много объяснить! Он согласится меня выслушать. Я знаю, так и будет!
      Китти добралась до ряда приземистых строений.
      – Лотти! Лотти, где ты? – кричала она в темноту ночи. Она чувствовала на себе испуганные взгляды, хотя сама не видела никого. – Лотти, я хочу забрать своего ребенка! Ответь мне, пожалуйста!
      – Успокойся, Китти. – Сэм догнал ее. – Они просто напуганы. Слишком много было стрельбы. Они сами не знают, что произошло, и потому боятся. Мы найдем твоего мальчика. Не волнуйся.
      – Эй, кто-нибудь! Ответьте нам! – В громком голосе Сэма проступили властные нотки. – Мы хотим забрать ребенка миссис Макрей.
      Наконец, когда Китти уже казалось, что она вот-вот впадет в истерику, если никто не отзовется, из тени деревьев донесся чей-то робкий голос:
      – Мисс Китти, это я, Лотти.
      – Ох, слава Богу! – Китти круто обернулась в ту сторону, откуда послышался голос.
      Сэм поднял вверх фонарь, и в его свете показалась дородная негритянка в пестром тюрбане на голове. Она стиснула руки на груди поверх белого фартука, опустила голову. Бросившись к ней, Китти схватила ее за плечи:
      – Лотти, скажи, где мой сын? Я должна его видеть! Сейчас же!
      Сэм сделал шаг вперед:
      – Тише, Китти. Эти люди напуганы. – Взглянув на женщину, он произнес мягким, успокаивающим тоном: – Все в порядке, Лотти. Ты можешь отдать малыша миссис Макрей. Тут была небольшая свара, но сейчас все уже позади. Я представитель закона, и мы полностью владеем обстановкой. Отдай своей госпоже ее ребенка.
      Негритянка разразилась слезами, закрыв руками лицо:
      – Его здесь нет!
      Сердце подскочило в груди Китти.
      – Нет? Как нет? Разве не тебе его отдали?
      – Да, мэм. И я хорошо за ним присматривала, как и приказывал мистер Макрей. Но как раз перед самым вашим приходом сюда явился еще один человек, со звездой на груди. Он был взбешен и кричал, что пристрелит всех, если не найдет мальчика. Мне не хотелось умирать, мисс Китти, поймите. Он вел себя, точно безумец: носился от двери к двери, стучал в них что было силы. Мой муж вышел на порог с фонарем и только тогда увидел, что этот человек – представитель закона. Он сказал, что если ему не вернут мальчика, кто-нибудь поплатится за это жизнью. Что было делать? Я завернула малыша в одеяло, отдала его ему, и он тотчас умчался прочь, словно сам дьявол во плоти!
      Китти упала бы на землю, если бы ее не поддержал Сэм. От ее полного муки стона сердце сжалось в его груди. Он крепко прижал ее к себе:
      – Все в порядке. Тревис забрал мальчика с собой, мы найдем их обоих в доме. Пойдем.
      До дома они бежали. Там кто-то зажег лампы. Люди Дантона сновали внутри со спокойным и удовлетворенным видом: они сделали свое дело.
      Китти и Сэм бросились к парадной двери и увидели Джерома.
      – Мы больше не доставим вам хлопот, уполномоченный, даю слово. Любой судья признает, что мы поступили по справедливости, в особенности когда Китти расскажет присяжным, почему был убит Доусон и что замышлял в ту ночь Макрей. Представьте, он намеревался снова учинить насилие над беззащитной вдовой!
      Сэм усадил Китти в ближайшее кресло и оказался лицом к лицу с Джеромом.
      – Вы не видели уполномоченного Колтрейна?
      – Я видел! – крикнул один из людей Дантона, стоявший у камина с бутылкой бренди. Сэм подошел к нему ближе, и тот сказал: – Он пулей вылетел из-за дома, неся что-то в руках. Затем он вскочил на лошадь и ускакал галопом!
      Сэм Бачер молчал – он понял, что стряслось. Теперь не было никакого смысла лгать Китти, уверяя ее, что все образуется. Тревис не вернется в гостиницу вместе с маленьким Джоном. Наверняка Тревис Колтрейн решил забрать сына в свой любимый болотный край, где, как он полагал, они обретут спокойствие.

Глава 30

      Китти стояла у окна спальни, глядя в сад, но ничего не видя перед собой. Как мог Тревис пойти на такое? Она прикусила губу и обернулась, окидывая взглядом опустевшую комнату. Как он мог забрать с собой беспомощного младенца, нуждающегося в постоянном уходе? Как надеялся дать ему все необходимое? От Северной Каролины до Луизианы путь неблизкий. Неужели он поедет верхом, с шестимесячным малышом? Чем будет его кормить? Откуда ему знать, какая еда нужна грудному ребенку? С той ночи прошла уже целая неделя. Возможно, сейчас они уже в Луизиане.
      Прижав дрожащие пальцы к вискам, Китти попыталась собраться с мыслями. Кори похоронили три дня назад без особых церемоний – присутствовали священник, неохотно согласившийся прийти, и несколько слуг. Хьюго убили той же ночью, так же как и Рэнса. Прислуга приводила дом в порядок после учиненной в нем резни, а Китти почти все время сидела у себя в комнате то молясь, то проклиная судьбу.
      Теперь у нее были деньги, много денег, и все они принадлежали ей одной. Предсмертные слова Кори не были ложью. Неприятный адвокат из Голдсборо, навестивший ее в день похорон, сообщил о том, что она унаследовала все имущество мужа. Она стала весьма состоятельной женщиной, но ее занимало лишь одно: как привезти Джона обратно из Луизианы.
      Она принялась нервно ходить по комнате, пытаясь представить Тревиса с их сыном в старом фамильном доме Колтрейнов среди болот Луизианы. Он часто описывал ей в своих рассказах сколоченный из неотесанных бревен домик на высоких сваях, стоявший на самом берегу реки, где на многие мили вокруг не было ничего, кроме болот. Тревис и его семья искони жили в этом краю – ловили рыбу, ставили ловушки на диких животных и продавали кожу аллигаторов заезжим торговцам.
      Ее глубокое раздумье прервал робкий стук в дверь.
      – Да? – отозвалась она резко. – Кто там?
      – Это я, мисс Китти, – донесся до нее сквозь сосновую дверь голос Лотти. – Внизу вас ждет гость. Я говорила ему, что вы строго-настрого запретили кому-либо вас беспокоить, но он сказал, что если я не пойду и не доложу вам о нем, то он сам поднимется. Я просто не знала, что мне делать.
      Вздохнув, Китти направилась к двери и распахнула ее. Лотти, понурив голову, теребила в пухлых руках фартук. Китти пожалела ее и мягко спросила:
      – Кто ждет меня внизу, Лотти? Кто хочет меня видеть?
      – Тот человек. – Негритянка осеклась и подняла заплаканные глаза. – Тот самый, что убил масса Макрея. Хватило дерзости явиться сюда после того, что он сделал. Ему-де нужно вас видеть.
      – Ты говоришь о мистере Дантоне? – переспросила Китти недоверчиво. – Он здесь? В этом доме?
      – Да, мэм.
      Китти затаила дыхание.
      – Хорошо. – Она сгорала от любопытства. – Спущусь вниз и узнаю, что привело этого человека в наш дом. Я-то думала, что он в тюрьме.
      Шелестя юбками, она прошла мимо Лотти, не спеша проследовала по коридору и спустилась по лестнице вниз, где у парадной двери стоял Джером Дантон. Она молчала и, опираясь на перила, смотрела на него.
      – Китти, я должен с вами поговорить… – начал он и бросил взгляд на двух слуг, которые вертелись поблизости, не сводя с него широко раскрытых от изумления глаз. – Есть ли в доме место, где мы можем побеседовать… наедине?
      – В гостиной, – произнесла она холодно и, приподняв юбки, пошла впереди.
      Как только двойные двери закрылись за ними, Китти обернулась и оказалась с ним лицом к лицу.
      – Перейдем к сути дела. Зачем ты пришел?
      – Похоже, ты сердишься на меня. – На его губах играла улыбка. – Китти, я оказал тебе услугу, прикончив твоего мужа. Ты его никогда не любила, сама говорила, как жестоко он с тобой обошелся. Он был порочным человеком и заслужил смерть.
      – Значит, ты пришел не за тем, чтобы выразить свои соболезнования безутешной вдове?
      – Ты отнюдь не безутешная вдова, – усмехнулся он, – и я ни о чем не сожалею. Причины, которые привели меня сюда, сугубо личные.
      – Вряд ли нам с тобой есть что обсуждать. И почему ты не в тюрьме?
      Подойдя к буфету, Китти налила вино в две хрустальные рюмки и протянула одну из них ему.
      Он сделал глоток и уселся на кушетку, скрестив ноги.
      – Я не в тюрьме, потому что на предварительном слушании дела, принимая во внимание все обстоятельства, судья не признал ни меня, ни моих людей виновными в убийстве. Это была междуусобная война, взаимная неприязнь, борьба за первенство – называй как угодно. Теперь ей пришел конец, только и всего. – Он одним большим глотком выпил вино. – Китти, ты стремилась к материальной независимости ради своего сына, но теперь у тебя нет сына. У тебя не осталось ничего, кроме этого дома и земли, которой владел твой покойный муж. Мне искренне жаль тебя. Именно за этим я и пришел – предложить тебе помощь.
      – Каким образом ты можешь мне помочь?
      – Позволь мне приступить к делу с самого начала. Помнишь ту ночь, когда Нэнси будто бы случайно заметила, как ты вошла в гостиницу, и известила Кори, где ты?
      Китти кивнула.
      – Я ведь не глупец, – усмехнулся он. – Я знал, что представляла собой Нэнси, когда женился на ней, но мне нужна была жена. Я надеялся, что она изменится, но, как видно, ошибался. В то время меня куда больше заботило, как свести счеты с Кори. Я признаю, что стою во главе местного отделения ку-клукс-клана, но мы имеем дело с жадными до денег и чужих земель «саквояжниками» и нахальными черномазыми, а не с беззащитными вдовами. Когда он попытался взвалить на меня изнасилование Мэтти Гласс, я поклялся, что скорее сам лягу в могилу, чем позволю, чтобы это сошло ему с рук. Да ведь мы не раз живьем спускали шкуру с негров, которые осмеливались только искоса взглянуть на белую женщину! Неужели ты думаешь, что мы опустились бы до того, чтобы надругаться над одной из них?
      – Ближе к сути, Джером.
      – Дело в том, что я вышвырнул из дома Нэнси, как только все осталось позади. Не спрашивай меня, что с ней сталось, потому что мне на это ровным счетом наплевать. Она ушла навсегда. Теперь у меня есть только мои деньги и мои люди я хочу помочь тебе вернуть сына.
      – И как ты советуешь это сделать? – Ее сердце на миг замерло в груди.
      – Ты собираешься отсиживаться здесь и допустишь, чтобы человек, похитивший твоего ребенка, остался безнаказанным? – Джером подошел к буфету и налил себе еще одну рюмку вина. Обернувшись, он бросил на Китти испытующий взгляд. – Или надеешься, что он сам вернет его тебе? Нет, черт побери! Мальчик потерян для тебя навсегда, если ты не примешь меры для его розыска.
      – Я хотела его найти, но не знаю как.
      – Я доставлю тебя в Луизиану, чтобы ты нашла сына и привезла его обратно.
      Он говорил об этом, как о чем-то само собой разумеющемся!
      – Ты с ума сошел! – воскликнула она. – Я понятия не имею, куда Тревис отвез Джона. Даже не знаю, с чего начинать поиски.
      – Предоставь это мне. Мы вместе отправимся в Луизиану и обоснуемся в Новом Орлеане. Я найму детективов и пошлю разведчиков в болотный край. О, мы непременно узнаем, где живет Тревис Колтрейн, будь уверена. Я возьму с собой наемных стрелков, чтобы проникнуть в его дом и вызволить твоего сына. На это может уйти время, но я готов его потратить.
      Китти подошла к окну, любуясь зелеными побегами вьюнка, обвивавшими белые колонны веранды, ноздрей коснулся нежный запах глицинии, цветущей вдоль перил. Лужайка у дома представляла собой сплошной ковер зеленого бархата, розовые кусты на аккуратно разбитых клумбах среди магнолий и ореховых деревьев уже дали бутоны. Мир вокруг снова ожил. Пора было задуматься о будущем.
      – Зачем тебе это? – спросила она, смущенная его близостью и странным выражением блестящих светло-карих глаз. – Почему ты хочешь помочь мне вернуть ребенка? Ты до сих пор хромаешь из-за пули, которую я выпустила в твою ногу, хотя целилась в сердце. Мы всегда были врагами. Так зачем же ты являешься сюда и предлагаешь свои услуги? Или это своего рода подкуп?
      – Подкуп? – улыбнулся он, и она почувствовала на своем лице его теплое дыхание.
      Он стоял совсем рядом. Она хотела отступить, но сзади было окно.
      – Нет, Китти. Мы никогда не были врагами. Я уже приходил к тебе однажды, помнишь? Предупредил тебя насчет Гедеона, который по ночам тайком пробирался на твой участок, чтобы повидаться со своей матерью. Но у меня были и другие причины для визита.
      – О да, разумеется. Ты говорил, что настанет день, и я буду умолять тебя купить мою землю. Так вот, этот день не настанет никогда. Я могу нанять других людей и поехать в Луизиану. И уж конечно, я не приму от тебя никаких подачек…
      Он обнял ее за плечи:
      – Нет, Китти, ты не дала мне закончить, точно так же, как не дала мне высказаться до конца в тот самый день. Мне нужна ты.
      – Я? – изумилась она, отпрянув от него. – Да как ты смеешь?!
      – Смею, потому что ты самая прелестная женщина из всех, кого мне случалось видеть. Я не принесу тебе зла. Просто прошу позволения ухаживать за тобой. Я знаю, тебе пришлось многое пережить, Китти, и, наверное, пройдут годы, прежде чем ты сможешь снова открыть свое сердце мужчине. Я прошу, чтобы ты дала мне эту возможность, когда настанет срок. А пока что разреши мне поехать с тобой в Луизиану и помочь найти твоего сына.
      Китти пыталась раскусить его. А что, если его слова простая уловка, а сам он такой же, как и все остальные мужчины в ее жизни?
      Она через силу улыбнулась:
      – Хорошо, Джером. Я ничего тебе не обещаю, и ты сам ни о чем меня не проси. Я принимаю твое великодушное предложение и благодарю тебя за помощь.
      С сияющими от счастья глазами он склонил голову, словно ему не терпелось прильнуть к ее губам, но Китти увернулась от его объятий.
      – Я же сказала, ни о чем меня не проси, Джером.
      – Даже об одном-единственном поцелуе, чтобы скрепить наше соглашение?
      – Никакого соглашения нет. Ты предложил мне помощь, я ее приняла. Не более того. Пусть будущее само позаботится о себе. В данный момент мне никто не нужен.
      – Ах, значит, ты все еще питаешь чувство к тому янки? – В его голосе звучала горечь. – Китти, где твоя гордость? Ты для него ничего не значишь. Каким нужно быть человеком, чтобы забрать ребенка у родной матери? Колтрейн похитил мальчика. Это уголовное преступление. Пусть слуги закона в Луизиане помогут нам выманить его из болот, где он прячется. Этот человек так же коварен, как Кори Макрей, и тебе будет куда лучше жить без него.
      – Неправда!
      Они резко обернулись и увидели Сэма Батчера, стоявшего в дверном проеме. Никто не слышал, как он вошел, и, пока он стоял на пороге, явно раздраженный, Лотти протиснулась в комнату:
      – Я пыталась объяснить ему, что вы заняты, мисс Китти, но он не стал меня слушать. Ворвался без приглашения…
      Китти кивнула:
      – Все в порядке, Лотти. Иди и оставь нас одних.
      Как только дверь закрылась, она подошла к Сэму и попала ему руку, поразившись, какой холодной и неподатливой она оказалась на этот раз.
      – Сэм, в чем дело? Почему ты сердишься?
      – Неприятно выслушивать подобные разговоры о Тревисе. Немногие люди знают его так, как я, и меня бесит, когда о нем отзываются с таким пренебрежением. Он вовсе не коварен, и хотя я не знаю, что именно толкнуло его на этот шаг, уверен, что его побуждения были самыми благородными. Как прикажете понимать то, что я слышал? – Он бросил презрительный взгляд в сторону Джерома. – Слуги закона в Луизиане помогут выманить Тревиса из болот?
      – Мы собираемся в Луизиану, – ответила Китти, не обращая внимания на гневную тираду Сэма. – Мистер Дантон любезно предложил сопровождать меня туда. Мы наймем детективов, чтобы они нашли Тревиса и вернули мне ребенка. Я не могу жить без моего сына, Сэм. Он все, что у меня есть.
      Голос ее сорвался, и, когда Сэм протянул свою ручищу, чтобы погладить ее по спине, она припала к его широкой груди, ища утешения, как это не раз случалось в прошлом.
      – Я и не предполагал, что ты будешь сидеть без дела и позволишь, чтобы это сошло ему с рук, Китти, – произнес он хрипло, не сводя настороженного взгляда с Джерома. – Как раз затем я и пришел сюда. Я сам собираюсь туда и попытаюсь договориться с Тревисом. Он наверняка считает, что у него были веские причины для похищения. Но я все же заставлю его выслушать меня.
      Отстранившись, она пристально посмотрела на него. Этот упрямый взгляд был ему хорошо знаком.
      – Я поеду с тобой. Мне все равно, как далеко до его дома и сколько потребуется времени, чтобы туда добраться. Если нужно, я готова проделать весь путь пешком, но я твердо намерена привезти обратно своего мальчика.
      Сэм вздохнул:
      – Ладно, но Дантон останется здесь.
      – Дантон не останется здесь! – не сдержался Джером. – Китти согласилась, чтобы я отвез ее туда. Мы сами справимся. Вы собираетесь умолять его, но Тревис Колтрейн не понимает такие доводы. Зато мои доводы он поймет хорошо.
      Сэм рассмеялся, запрокинув голову:
      – И окажетесь в могиле, как и все остальные, кто думал, будто может победить Тревиса Колтрейна. У себя дома, посреди болот, он будет драться, как тигр, так что вам лучше убраться обратно в город и не вмешиваться в это дело, мистер.
      Джером пересек комнату и подхватил Китти под руку.
      – Мы обо всем договорились. Я еду с тобой.
      Сэм снова рассмеялся:
      – А, еще один!
      – Что вы имеете в виду? – возмутился Джером, усы его задрожали.
      Сэм перестал смеяться и со зверским видом уставился на Дантона.
      – Имею в виду, что вы еще один из соискателей руки самой прелестной женщины на свете. Но должен предупредить вас, мистер: есть только один человек, который ей нужен, и она понимает это. Вы зря тратите время.
      Наклонив голову набок, Джером спокойно произнес:
      – А он понимает это, уполномоченный? Нужна ли она ему? Думаю, что нет. Полагаю, очень скоро Китти сама это осознает и откроет свое сердце тому, кто даст ей ту любовь, которую она заслуживает.
      – Вряд ли этим человеком станете вы.
      – Неизвестно.
      Китти встала между ними, зажав руками уши:
      – Перестаньте, оба! Ведете себя как дети! Мне, а не вам, судить о том, что происходит в моем сердце. Так что, пожалуйста, прекратите.
      В комнате воцарилась напряженная тишина. Китти опустила руки.
      – Хорошо, – наконец успокоилась она. – Джером, ты вернешься в город и сделаешь все необходимые приготовления. Скоро ли мы сможем выехать?
      – Завтра. Я все устрою и буду здесь вскоре после рассвета. – Он бросил на Сэма торжествующий взгляд.
      – Я тоже буду здесь, – сказал Сэм невозмутимо.
      – Никто не просил вас следовать за нами по пятам.
      Не обращая внимания на Дантона, Сэм положил руки на плечи Китти:
      – Ты ведь позволишь мне поехать с вами и попытаться уговорить Тревиса, не правда ли? Не забудь, в отличие от остальных я знаю, где он скрывается. И, кроме того, путь туда неблизкий. Уж не хочешь ли ты провести все это время наедине с подлипалой?
      – Бачер, вы слишком много на себя берете!
      – А вы уже взяли на себя слишком много.
      – Я же сказала: перестаньте! – снова закричала Китти. – Я не намерена терпеть ваши ссоры. Да, Сэм, можешь ехать с нами. Если тебе удастся проникнуть вглубь болот и договориться с Тревисом, это избавит всех нас от лишних хлопот. – Она перевела взгляд на Джерома. – Ты сам понимаешь, что для нас же будет лучше, если в такой долгой поездке нас кто-нибудь будет сопровождать. Что, если один из нас заболеет, или еще что-то случится? Нам пригодится любая помощь, а Сэм знает дорогу.
      Джером в раздражении прикусил нижнюю губу.
      – Хорошо, но пусть он держится подальше от меня.
      – Парень… – Сэм ткнул в него трясущийся палец, лицо его побагровело.
      Китти подняла руки, с отвращением качая головой:
      – С меня довольно! Пожалуйста, уйдите! Мне еще нужно многое приготовить для поездки.
      – Китти, я должен с тобой поговорить. Это не займет много времени, – тихо сказал Сэм.
      – Ладно. – Она кивнула Джерому. – Увидимся завтра. Бросив напоследок гневный взгляд на Сэма Бачера, Дантон открыл дверь и вышел из комнаты.
      Сэм обернулся к Китти, глаза его были полны грусти.
      – Я не осуждаю тебя за то, что ты собираешься предпринять эту поездку, девочка. Я рад, что ты наконец-то приняла решение. Но хочу, чтобы ты кое-что имела в виду. Какими ни были побуждения Тревиса, сам он полагал, что поступает правильно, забрав у тебя мальчика и уехав подальше из этих мест. Он поставил меня в затруднительное положение и понимал это, ведь мы с ним лучшие друзья. Наверное, он считал, что у него есть на это веская причина. Когда я узнаю, в чем она заключается, станет ясно, как с ним быть.
      – Он сделал это, чтобы причинить мне боль, – обронила Китти с горечью в голосе. Она подошла к буфету и налила себе еще одну рюмку вина. – Тревис ненавидит меня, Сэм. Он никогда по-настоящему меня не любил, за многое осуждал и потому хотел отомстить. Почему он не мог оставить меня в покое?
      – Ты не оставила его в покое. Ты хотела, чтобы он поверил, что этот мальчик – его сын. Очевидно, ты любила его.
      – Да, это было. Но теперь все ушло.
      – Китти, никогда не поверю в это! Я знаю тебя и знаю Тревиса. Вы оба самые упрямые люди из всех, кого я когда-либо встречал, но вы любите друг друга. Я заметил это раньше, чем кто-либо из вас. Именно я первый указал на это Тревису, а он назвал меня глупцом.
      Она вздохнула:
      – То было тогда, Сэм. А мы говорим о сегодняшнем дне. То, что было между нами в прошлом, не имеет значения. Он презирает меня и забрал с собой Джона, чтобы заставить меня страдать.
      Она смахнула слезу, повернувшись к Сэму спиной.
      – Вы все еще любите друг друга, Китти. Согласен, с тех пор много воды утекло, но я верю всем сердцем, что вы двое созданы друг для друга. Я это знаю. А теперь я прошу тебя дать мне слово, что, когда мы доберемся туда, ты позволишь мне попробовать договориться с Тревисом, прежде чем этот сорвиголова Дантон успеет наделать каких-нибудь глупостей.
      – Обещаю, – пробормотала она.
      Сэм по-отечески поцеловал ее в щеку и тихо вышел из гостиной.

Глава 31

      Потянув за витой шелковый шнур, Китти раздвинула тяжелые портьеры из золотистого бархата. Сквозь застекленные створки дверей она видела панораму Нового Орлеана. Открыв их, она вышла на балкон. Прохладный ветерок коснулся ее лица, и она поморщилась, почувствовав солоноватый запах. Морской воздух, как говорил Сэм.
      Впереди в темноте вырисовывался собор святого Людовика. Рано утром, прежде чем отправиться с поручением, Сэм показал ей наиболее известные места в городе. Она знала, что где-то за собором располагалась площадь Джексон-скуэр – один из самых оживленных районов в дневное время. Сквозь ночной мрак до нее доносились смех и звуки голосов, скорее всего публика покидала здание Парижской оперы после вечернего представления.
      С каждой минутой Китти охватывало все большее беспокойство. Сэм обещал сделать все возможное и вернуться до наступления темноты.
      – Не знаю, как все обернется, – угрюмо сказал он ей. – Тревис не из тех людей, к которым можно просто подойти и прямо высказать все, что у тебя на уме. Сначала нужно узнать, в каком он настроении, и тогда уже что-то предпринимать.
      – Мне все равно, в каком он настроении! – раздраженно крикнула она в ответ. – Передай, что, если он не отдаст моего ребенка, я пошлю в болотный край наемных стрелков. Сэм, я говорю совершенно серьезно.
      Утром они завтракали в столовой гостиницы. Сэм и Джером ели с аппетитом, а Китти не смогла проглотить ни кусочка.
      Бросив высокомерный взгляд в сторону Сэма, Джером произнес:
      – Деньги решают все, мой друг. Вот погодите и увидите сами. Если вы вернетесь без ребенка, я завтра же на рассвете пошлю в болотный край своих людей.
      – Да вы просто с ума сошли!
      – Перестаньте! – Китти ударила ладонями по столу так, что тарелки подскочили. Люди обернулись в их сторону, и она понизила голос, попеременно глядя на обоих мужчин. – Вот уже две недели я только и слышу, как вы ссоритесь друг с другом. Мало было трястись в грязных поездах и почтовых дилижансах, волнуясь, сможем ли мы когда-нибудь попасть сюда. Мне приходится еще выслушивать ваши перебранки.
      – Нужно было оставить его дома, – отозвался Сэм. – Он ровным счетом ни на что не годится. Тревис прикончит его в один миг.
      Джером слегка побледнел, но быстро пришел в себя и негодующе заметил:
      – Я считаю себя неплохим стрелком. На моем счету немало убитых янки.
      – Вы не чета Тревису Колтрейну. – Сэм поднялся из-за стола. – Ну, я пошел. Постараюсь вернуться как можно скорее, – добавил он решительно. – А вы наберитесь терпения и ждите.
      Весь остаток дня, показавшегося ей бесконечным, Китти отбивалась от ухаживаний Джерома. Он был очень настойчив, но будь она проклята, если когда-нибудь полюбит другого мужчину.
      После пролетевшего в мучительном беспокойстве ужина, в течение которого Сэм так и не появился, она удалилась к себе в номер. И теперь, стоя на балконе, она краешком глаза заметила тень человека в комнате позади себя. Сэм! Она бросилась к нему.
      – Я не хотел напугать тебя, – произнес он, – думал, что внизу, в столовой, и потому зашел.
      Она пристально всматривалась в его лицо.
      – Похоже, ты принес дурные вести, – прошептала она.
      Сэм опустился в одно из украшенных резьбой кресел у камина, не осмеливаясь взглянуть в ее сторону.
      – Да, боюсь, что так.
      Сразу обессилев, она села напротив него и в тревоге подалась вперед:
      – Ты говорил с Тревисом? Видел Джона? Он здоров? – Сердце в ее груди бешено колотилось.
      Сэм смотрел в пустой камин так пристально, как будто за решеткой и в самом деле потрескивал огонь. Сделав над собой огромное усилие, он заговорил:
      – Китти, я нашел Тревиса там, где и предполагал, в его хижине на сваях, среди болот. Он нисколько не удивился, увидев меня, и даже обрадовался.
      – Мой ребенок. – с жаром проговорила она и коснулась его колена. – Расскажи мне о моем малыше. С ним все в порядке?
      – С маленьким Джоном? – Он впервые встретился с ней взглядом и улыбнулся, так что его борода и усы задрожали. – О, мальчик чувствует себя превосходно. Тревис нанял старую креолку, которая заботится о малыше, пока он днем отсутствует – ловит рыбу или ставит капканы на зверей. С мальчиком все в порядке, Китти. Не беспокойся. По одному выражению лица Тревиса видно, как сильно он любит своего сына.
      – Ты сказал ему, что я здесь? – спросила Китти, приходя в отчаяние – Говорил ему, что мы приехали сюда за Джоном?
      – Как раз перехожу к этому. Тревис сразу спросил, сложил ли я с себя свои обязанности и не намерен ли вернуться домой. Когда я сказал ему, что прибыл сюда ненадолго, по делу, он как-то странно посмотрел на меня… ну, знаешь, так, словно он может проникнуть в твой ум и понять, о чем ты думаешь.
      Китти кивнула. Тревис смотрел на нее так не один раз.
      – Тогда я разозлился и выложил ему, зачем я здесь. Сказал, что ты приехала со мной, и напомнил ему о том, что он нарушил закон, забрав с собой мальчика, потому что у него нет на него никаких прав. Он посмотрел на меня так, словно я спятил, затем рассмеялся и заявил, что законы болотного края утверждают совершенно обратное, и если я вообразил, будто он позволит мне притронуться к его сыну, то мне лучше сразу навести на него дуло ружья и спустить курок, потому, что я смогу забрать Джона только через его труп. Судя, по всему, он не шутил, и как раз это задело меня больнее всего, Китти. Мы с Тревисом знакомы уже очень давно. Вместе прошли через ад и выстояли. И вот он сидит рядом и предлагает мне застрелить его. Уж конечно, он понимал, что это не в моих силах.
      – Но ты сказал ему, что я не вернусь без своего сына? – вскричала Китти.
      – Да, я говорил ему об этом и о многом другом – что ты и он по-настоящему любите друг друга, но оба слишком упрямы и горды, чтобы это признать. Судя по всему, когда Кори Макрей умирал, Тревис стоял прямо за твоей спиной, хотя ты его и не заметила. Он рассказал, что ты тогда взяла щепотку земли и прошептала. «Теперь она моя. Как бы там ни было, теперь эта земля принадлежит мне…» – Он бросил на негр долгий, испытующий взгляд. – Это правда, Китти? Ты действительно взяла горсть земли и сказала те самые слова?
      – Да, что-то в этом роде, – ответила она, смущенная тем, какие выводы сделал из этого Тревис. – Я имела в виду, что, хотя я и лишилась своего отца и Тревиса, хотя моя жизнь с Кори была сущим адом, эта земля теперь стала моей – моей и маленького Джона. Я хотела прикоснуться к тому единственному, что было для меня реальностью…
      Сэм кивнул:
      – Да, я тебя понимаю, но и ты должна понять, что Тревис воспринял это совсем иначе. Ему всегда казалось, что твоя земля значит для тебя гораздо больше, чем он сам, и его это задевало. По его словам, когда он увидел, как ты сжимаешь в руке эту щепоть грязи, что-то словно перевернулось в его душе. Все это время, хотя он сам того не сознавал, в нем теплилась надежда, что ты любишь его. Но в то мгновение он понял, что ему больше не на что надеяться. Он убедился, что Джон и вправду его сын, и потому сделал то, что казалось ему естественным: забрал с собой ребенка и вернулся домой. Здесь он и намерен оставаться.
      – О Боже! – простонала Китти, обхватив руками колени. – Я не думала, что Тревис отнесется к этому так, Сэм. Клянусь могилой отца!
      – Ну, верю я тебе или нет, не имеет значения. Главное, верит ли Тревис. Я потратил целый день на споры с ним, пытаясь открыть ему глаза на истину. Но он упрям и не желает иметь с тобой никаких дел. Он твердо решил оставить мальчика при себе.
      – А ты еще говорил мне, будто он любит меня, и надеялся убедить в том его самого, – вырвался у нее короткий, полный горечи смешок. – Ты оказался глупцом, Сэм, глупцом! Так же, как и я, раз связалась с таким негодяем!
      Она поднялась на ноги и принялась в беспокойстве расхаживать взад и вперед по комнате.
      – Я не вернусь домой без своего малыша, Сэм. Никуда без него не уеду, даже если придется забраться в эти болота и ползти туда на четвереньках.
      – О, я говорил ему это, но он лишь рассмеялся в ответ, – сухо промолвил Сэм. – Он решил, что раз у тебя теперь есть деньги, ты можешь купить на них все, что угодно, но только не мальчика. Он заявил, что не желает видеть матерью своего сына женщину, у которой нет сердца. Прости, Китти, но он сказал именно так, и мне приходится быть с тобой откровенным. Все кончено.
      Она недоуменно воззрилась на него:
      – Значит, по-твоему, я должна уехать отсюда и вернуться в Северную Каролину без Джона? Я никогда на это не соглашусь, Сэм!
      Сэм встал и обнял ее сильными руками за плечи:
      – Девочка, я люблю тебя, как свою родную дочь, и душа у меня болит, потому, что я понимаю, как ты страдаешь. Но поверь, я знаю Тревиса лучше, чем ты или кто-либо еще. Он не отдаст мальчика. Ты попусту тратишь время.
      Она отстранилась от него:
      – Значит, ты его боишься. Зато я – нет. Я готова драться с ним голыми руками, если потребуется.
      – Ах, Китти, Китти! – Он покачал головой, и она заметила слезы, выступившие у него на глазах. – Честное слово, мне бы очень хотелось тебе помочь. Однако это не в наших силах. Возможно, со временем он и передумает. Но сейчас мы не в силах что-либо сделать.
      – Я не отдам ему моего ребенка, Сэм.
      Какое-то время они молча смотрели друг другу в лицо, потом Сэм вздохнул:
      – Я и не думал, что ты пойдешь на это, Китти. Как ни тяжело мне об этом говорить, я буду с тобой честен. Больше я ничем не могу тебе помочь. Я сделал все, что в моих силах: привез тебя сюда, отправился на болота, нашел Тревиса и спорил с ним до хрипоты, пытаясь его переубедить. Я не подниму руку на моего лучшего друга, поэтому отправляюсь обратно в Северную Каролину, доведу до конца дело, ради которого был послан туда, и потом скорее всего тоже вернусь в болотный край. Мой дом здесь, так же как твой дом – в Северной Каролине.
      – Я не уеду туда без своего сына.
      – Дитя мое, каким образом ты надеешься получить обратно своего ребенка? – Глаза его вспыхнули. – Тревис просто так его не отдаст. Ты отправишься туда с оружием в руках? Да не успеешь ты миновать первого же болота, как попадешься в зубы аллигатора или тебя ужалит змея!
      Она сжала губы, подбородок упрямо выдался вперед, и Сэм понял, что Тревису не избежать схватки.
      – Я найду выход. – Она едва не задыхалась от волнения. – Не беспокойся обо мне, Сэм. Поверь: я что-нибудь придумаю.
      – Тревис знает, что ты так легко не сдашься. Он будет держаться настороже.
      – Пусть. Я не вернусь домой без своего малыша.
      Сэм вздохнул и покачал головой, словно признавая поражение. Понурив плечи, он направился к двери:
      – Китти, завтра в полдень отправляется почтовый дилижанс на восток. Я собираюсь ехать с ним. Мне бы хотелось, чтобы ты оставила свою затею и вернулась домой вместе со мной.
      Она сжала кулаки и дрожащим голосом сказала:
      – Как ты можешь просить меня уехать отсюда, Сэм? Ведь мой ребенок здесь… среди этих проклятых болот! Я не могу его бросить. Бог свидетель, он все, что у меня есть.
      Сэм долго стоял, глядя на нее.
      – До свидания, Китти. Да благословит тебя Бог, – наконец произнес он тихо и вышел.

Глава 32

      Джером Дантон отчаянно жестикулировал:
      – Я же сказал тебе, женщина, это невыполнимо! Я и так уже потратил целое состояние. Двое людей погибли, а остальные шесть наотрез отказались возвращаться туда. Слух уже пущен. Никого не удастся подкупить ни за какие деньги. Взгляни в лицо действительности! Ничего нельзя поделать! Тревис Колтрейн в болотном краю с твоим сыном, и тебе никогда не удастся заполучить его обратно.
      Он перестал нервно ходить по комнате и посмотрел на Китти, которая сидела в кресле у камина и следила за ним взглядом.
      – Я не собираюсь сдаваться!
      – Прошло уже две недели, Китти! Две недели на бесплодные попытки! Я даже обращался за помощью к местным федеральным уполномоченным, но они не захотели вмешиваться. О нет, ты ни за что не заставишь их послать туда своих людей! «Это ваши трудности, – заявили они мне. – У нас в городе и без того хватает забот, чтобы еще вмешиваться в семейные дрязги». Именно так они мне ответили, и я не осуждаю их за это. Я думал, что смогу нанять нужных людей за деньги, но слух уже распространился по всей округе, и никто по доброй воле туда не пойдет.
      – Я пойду, – отозвалась она сухо – Я не боюсь.
      Он недоверчиво посмотрел на нее, потом упал перед ней на колени, до боли сжав ей руки:
      – Нет, Китти, я тебя не пущу. Он убьет тебя! Тревис взял над нами верх, и тебе придется смириться. Мы ничего не можем предпринять. Давай вернемся домой, поженимся, у нас будут дети… Мы начнем жизнь заново и забудем о боли и муках прошлого.
      Она выдернула свои руки:
      – Я не уеду из Нового Орлеана без моего сына. Ты уезжай, когда пожелаешь.
      Умоляющее выражение на его лице сменилось холодным гневом.
      – Тебе ведь нужен не ребенок, не так ли?
      Китти в изумлении взглянула на него и пробормотала:
      – Я не понимаю, что ты имеешь в виду, Джером…
      – Черта с два не понимаешь! Ребенок тут вообще ни при чем. Мне бы догадаться об этом раньше, но я был так ослеплен тобой, что выбросил все из головы. Тебе нужен Колтрейн, и ты использовала меня, чтобы добраться до него. Ты знала, что, если мы заберем ребенка, Тревис тут же помчится за ним, и ты встретишь его с распростертыми объятиями.
      Китти с трудом сдерживала себя.
      – Это неправда, Джером. С Тревисом покончено навсегда. И я не использовала тебя – если помнишь, ты сам пришел и предложил помощь, а не наоборот. Значит, с твоей стороны это было лишь уловкой, чтобы добиться моей взаимности?
      – Сегодня в полдень отправляется дилижанс на восток, и я намерен уехать. Ты поедешь вместе со мной.
      – Я никуда не уеду без моего ребенка. Ты поступай как знаешь. Подсчитай сумму своих расходов, я прослежу за тем, чтобы их тебе полностью возместили.
      – Ах, так? – Он горько рассмеялся. – Решила от меня откупиться? Черт возьми, женщина, я хочу большего.
      Он заключил ее в свои объятия и с силой прильнул губами к ее рту. Китти оказалась застигнутой врасплох, однако быстро совладала с собой и стала сопротивляться. Это было нелегко – он крепко держал ее, положив ладонь на грудь. Как только его язык проник в ее рот, она прикусила его.
      Вскрикнув, Джером отскочил назад:
      – Ах ты, злючка! Но я все равно возьму то, что само идет ко мне в руки. – Он покраснел от ярости. – Я докажу тебе, что я ничуть не хуже Тревиса Колтрейна. Ты будешь умолять меня о любви, будешь стонать и метаться от страсти, повторяя мое имя.
      Китти схватила тяжелую статуэтку, стоявшую на столе рядом с ней. Подняв ее над головой, она воскликнула:
      – Джером, не вынуждай меня делать это!
      Он перевел взгляд с ее лица на угрожающе нависшую над ним статуэтку – плечи его поникли, выражение гнева сменилось испугом.
      – Ладно. Опусти свою игрушку. Больше такого не повторится.
      Она по-прежнему сжимала статуэтку в руке.
      – Я не доверяю тебе, Джером, и никогда не доверяла. Даже несмотря на предложенную тобой дружбу, я до сих пор не забыла, как ты позволил своим людям сжечь дотла мой дом и оставить меня на снегу в родовых схватках.
      – Я не знал, что у тебя начались роды, – проворчал он в ответ.
      – Тебя это не волновало.
      – Но ты ведь пыталась убить меня! Я был ранен…
      – На твоих глазах хладнокровно застрелили негритянского юношу.
      – Разбойника, объявленного вне закона!
      – Ты не представитель закона. У тебя не было права судить его.
      – Никчемного черномазого без роду и племени!
      – Не тебе это решать. Ты попрал закон, так же как в ту ночь, когда напал на усадьбу Кори и убил хозяина и большую часть его людей.
      – Не буду с тобой спорить. – Он схватил шляпу. – Я иду в свой номер собирать вещи, я твердо намерен отбыть с ближайшим дилижансом. Делай, что хочешь.
      Китти сухо кивнула.
      Остановившись у двери, Джером обернулся и спросил, не хочет ли она попросить его сделать для нее что-нибудь, когда он вернется в Северную Каролину.
      – Если позволишь, мы по-прежнему останемся друзьями.
      – Я написала адвокату Кори. Он ведет все мои дела до моего возвращения. Подготовь счет за свои услуги и передай ему, он проследит, чтобы по нему уплатили. Я ценю твое стремление помочь мне, Джером, хотя с самого начала подозревала, что у тебя есть на то скрытые причины. Желаю приятного путешествия. Я навещу тебя, когда вернусь домой. С ребенком, – добавила она решительно.
      Как только он ушел, Китти погрузилась в задумчивость. Сначала Сэм, теперь Джером. Рядом не осталось никого. Но она получит обратно Джона или умрет.
      Завязав ленты шляпы и вынув из платяного шкафа кружевную шаль, она покинула номер и спустилась по черной лестнице гостиницы. Одна из горничных заметила ее и удивилась, что она оказалась в помещении для прислуги.
      – Миссис Макрей, что вы здесь делаете? Если вам что-нибудь нужно, портье будет рад исполнить любую вашу просьбу.
      – В данном случае портье ничем не может мне помочь. – Сунув руку в сумочку, Китти вынула оттуда золотую монету, которая блеснула при свете лампы над головой. – Это твое, если ты проводишь меня к человеку, который предлагает свои услуги.
      Горничная не сводила глаз с золотой монеты.
      – Услуги в чем?
      – В чем угодно. Вокруг всегда найдутся люди, готовые выполнить любую работу, если у тебя есть деньги. У меня их более чем достаточно. Укажи мне такого человека, и эта монета твоя.
      – Конечно. Ждите меня здесь. Я кое-кого порасспрошу и скоро вернусь.
      Она исчезла, а Китти в нетерпении переминалась с ноги на ногу. Несколько минут спустя молодая девушка появилась снова и дала знак Китти следовать за ней.
      Они вышли через заднюю дверь, вступив в мощенный булыжником переулок. Дорога была покрыта лужицами липкой грязи и отбросами. Несколько дворовых котов, роясь в рыбных остатках, недовольно покосились на них.
      Они оказались на многолюдной улице. Девушка взяла Китти за руку, и среди шума и толчеи они добрались до другого переулка, столь же грязного и смрадного. Они прошли совсем немного, когда девушка остановилась перед массивной деревянной дверью:
      – Вот задняя дверь дома Билли Джека. Ужасное место, недостойное леди. Не заходите внутрь, просто постучите и попросите позвать Билли Джека. Он либо сам выполнит вашу просьбу, либо найдет кого-нибудь, кто согласится помочь.
      Она протянула ладонь. Китти дала ей золотую монету, и девушка поспешила прочь.
      Китти постучала в дверь. Прошло несколько секунд, но никто не отозвался. Она постучала снова, на этот раз так сильно, что кулак пронзила острая боль. До нее донеслись шарканье ног, громкий скрип открывшейся двери. Перед Китти предстал человек плотного сложения, с изрытым оспинами лицом и пожелтевшими зубами. Рубашка его была покрыта сальными пятнами, и от него дурно пахло.
      Слегка покачнувшись, Китти ухватилась за косяк двери, чтобы не упасть:
      – Я хочу видеть Билли Джека.
      – Я и есть Билли Джек.
      Она отвернула голову в сторону, почувствовав на своем лице запах виски.
      – Ну, чего вы хотите? – проворчал он, заметив ее отвращение. – Я не собираюсь стоять тут целый день.
      Она глубоко вздохнула, выпрямилась и усилием воли заставила себя посмотреть ему в лицо:
      Мне сказали, что вы готовы взяться за работу по найму.
      – Какую работу?
      – Любую, если за нее хорошо заплатят.
      – Хорошо, какая услуга вам от меня требуется? Не надо ходить вокруг да около.
      – Вы хорошо знакомы с болотным краем?
      Билли Джек кивнул:
      – Я родился и вырос там, исходил его вдоль и поперек.
      – Вы слышали о человеке по имени Колтрейн? Тревис Колтрейн?
      Глаза его блеснули только на мгновение.
      – Да, я его знаю. И зачем он вам понадобился?
      – Это уже моя забота, – отозвалась она сухо. – Я вас прошу – проводить меня к нему. У меня к нему есть дело. Личное дело.
      Он положил руки на пояс и наклонился, так что его глаза впились в ее.
      – Вы хотите, чтобы я проводил вас туда, где живет Колтрейн, вглубь болотного края? А вы знаете, леди, сколько это будет стоить? Тысячу долларов золотом. И я не отведу вас прямо к его дому. Я уже слышал о том, как какие-то – люди пытались добраться до него, и он пристрелил двоих из них. У меня нет желания получить пулю в лоб. Я помогу вам дойти до того места, откуда его можно будет без труда засечь, а остальную часть пути вам придется проделать одной.
      – Только укажите мне верное направление, этого достаточно. У меня будут при себе деньги, когда мы отправимся в путь.
      Он поковырял в носу, затем в нетерпении потер бедра и произнес:
      – Хорошо. Считайте, что мы заключили сделку. Когда вы собираетесь выехать?
      – Как можно скорее. Не хочу пробираться через болота одна в темноте.
      – Тогда возвращайтесь сюда через полчаса – с деньгами. Леди, вам предстоит настоящее путешествие в болотный край. Лучше смените это тонкое платье на что-нибудь другое. Оно не выдержит там и пяти минут.
      Он закрыл дверь перед самым ее носом. Китти повернулась и бросилась бежать обратно в гостиницу. Оказавшись у себя в номере, она порылась в платяном шкафу и вынула оттуда старый, выцветший от времени мундир конфедератов, который носила в госпитале. Предчувствие подсказывало ей, что он придется как нельзя кстати.
      Сняв платье из зеленой тафты, она переоделась в серые брюки и рубашку, закрепила волосы узлом на затылке и спрятала их под фуражку. С лицом, лишенным какой-либо косметики, она походила на юного солдата армии мятежников. Ей часто приходилось встречать на улице мужчин, которые до сих пор носили те же брюки и рубашки, что на войне Никто ничего не заподозрит.
      Завернув золотые монеты в носовой платок, Китти засунула их в карман рубашки и незаметно выскользнула из гостиницы; сердце ее замирало.
      Билли Джек ждал ее в переулке с двумя лошадьми.
      – Ну вот, совсем другое дело, – увидев ее, похвалил он.
      Она ничего не ответила и, когда он предложил подсадить ее на лошадь, отказалась и сама села в седло.
      – Уважаю женщин вроде вас, которые умеют сами позаботиться о себе, – рассмеялся Билли Джек. – Не пойму только, зачем вам понадобилось гоняться за Колтрейном. Он должен на коленях ползти из своих дебрей к такой красавице, а не наоборот.
      – Давайте отправимся в путь, – поторопила она его. – Я хочу добраться туда, пока светло.
      – Конечно, конечно. – Он вскочил на лошадь. – Нам не придется долго ехать, леди. Как только мы окажемся в болотном краю, пойдем пешком. Это ведь не увеселительная прогулка.
      – Да, я понимаю, – кивнула она, – показывайте путь.
      Пока они ехали по улицам города, провожаемые любопытными взглядами. Китти ощущала прикосновение холодной стали пистолета к обнаженной коже. Она засунула его за пояс брюк, надеясь все же, что он ей не понадобится. Однако если встанет вопрос, сохранить ли жизнь Тревису или заорать с собой сына, у нее не останется выбора. Она молила Бога, чтобы Тревис прислушался к ее доводам. Китти решила, что на этот раз не станет ни просить, ни умолять, а явится внезапно и застанет его врасплох. Наведет на него пистолет, возьмет ребенка, и он ничего не сможет сделать. Только так и нужно действовать. Сэм уже пробовал его переубедить, даже заступался за нее перед ним, Джером подсылал к нему наемных стрелков… Что ж, ей придется пойти на хитрость и прийти внезапно. Никаких разговоров, никаких споров. Просто забрать ребенка и скрыться. Только и всего.
      Вскоре они оказались за городом. Лес по обе стороны от них выглядел густым и зловещим. Билли Джек направил свою лошадь по узкой тропинке, Китти последовала за ним. Лианы, похожие на гигантских змей, окружали их со всех сторон, им приходилось отмахиваться от жаливших слепней и москитов. Лошади возмущенно зафыркали, когда копыта стали погружаться в липкую грязь.
      – Здесь почти так же темно, как ночью, – обратилась Китти к Билли Джеку. – Я даже не представляла себе, как выглядят эти места.
      – Как и большинство людей. – Он осадил свою лошадь и спешился. – Мало кто отправляется сюда ради удовольствия, мисси. Остальную часть пути придется проделать пешком. Идите за мной и следите за каждым моим движением. Останавливайтесь там же, где и я. Тут вокруг зыбучие пески. Вы знаете, что это такое?
      Она кивнула, но он не заметил ее жеста и продолжал объяснять ей, какая смертельная опасность ее подстерегала.
      – Стоит вашей ноге попасть на зыбучий песок, и вас скоро засосет под него. Иногда он очень похож на твердую почву, потому будьте крайне осторожны, старайтесь держаться как можно ближе к стволам деревьев. Ступайте по корням кипарисов – видите, они торчат из-под земли, словно чьи-то коленки? Остерегайтесь змей, тут их полно, и если одна из них укусит вас это верный конец.
      Китти вздрогнула. За время войны ей не раз случалось бывать на болотах и в лесных чащобах, но никогда еще она не испытывала такого тихого ужаса, как в этом месте. Они словно затерялись среди сероватой и зеленой листвы, лианы со всех сторон тянули к ним свои щупальца.
      Время от времени воздух пронзал какой-то странный звук. Билли Джек сразу безошибочно определял его источник.
      – Сова… крупный аллигатор… всего-навсего птица.
      Все эти звуки казались в равной степени устрашающими дня ее слуха, но она твердо решила сохранять самообладание. Где-то в этих Богом забытых дебрях ее сын, и она вызволит его отсюда любой ценой. Ох, и о чем только думал Тревис? Как он мог привезти сюда ребенка?
      Неожиданно, словно чья-то незримая рука отдернула занавес, они вышли на берег реки. Картина, представшая глазам Китти, была настолько прекрасной, что она заiаила дыхание. Вдоль всего берега росли покрытые мхом деревья. В воде стояла какая-то птица с розовым оперением и невероятно длинными ногами. Билли Джек назвал ее фламинго.
      – Здесь очень красиво.
      – О да, мэм. – Он кивнул. – Болотный край прекрасен. Конечно же, тут есть немало жутких мест, не говоря уже об опасности, но в нем есть и своя особая красота. Вот почему людям нравится здесь жить. Они обретают тут мир и покой, которого не могут найти в других местах. Я вырос в небольшой хижине на самом берегу реки. Мне не хотелось ловить рыбу до конца своих дней, и поэтому, едва повзрослев, я переехал в город, однако я понимаю, почему некоторые предпочитают оставаться здесь. По-моему, все зависит от того, что именно вы хотите от жизни. Когда вокруг слишком тихо, я схожу с ума.
      Они направились вдоль берега реки. Китти заметила несколько хижин на сваях, о которых рассказывал Тревис:
      – Колтрейн тоже живет в таком домике?
      – Да. Отсюда до него уже недалеко. Пройдем еще один поворот, за которым река разветвляется и образует топь, которая через пару миль переходит в Голубые болота. Там и стоит его дом. Никаких других строений поблизости нет. Его семья предъявила свои права на это место, и никто не селится с ними по соседству.
      – А что такое Голубые болота?
      – О, их так назвали уже очень давно. Говорят, что вечером, незадолго до того, как солнце скроется за кронами деревьев, и утром, перед самым рассветом, весь мир вокруг приобретает голубой оттенок, словно кусок неба спустился вниз и накрыл собой землю. Вода, деревья, воздух – все становится голубым. Потому-то их и называют Голубыми болотами, и говорят, что более красивого места в этих краях не найти. Мне приходилось слышать об этом не один раз, должно быть, правда.
      Они свернули за поворот, и Китти заметила, что река разделилась на два рукава.
      – Вон туда. Следуйте вдоль этого берега. – Билли Джек указал ей направление.
      – Вы не пойдете со мной? – спросила она, впервые почувствовав страх.
      – Нет, мэм, только не я. – рассмеялся он. – Не имею никаких дел с Тревисом Колтрейном, да и не хочу иметь. Он до сих пор меня не беспокоил, и я не собираюсь его беспокоить. А сейчас, если вы отдадите мои деньги, я возвращаюсь в город.
      – В город? – возмутилась Китти. – И как, по-вашему, я выберусь отсюда?
      – Вон на том кипарисе, как раз там, где мы вышли из леса, есть зарубка. Следуйте обратно вдоль берега реки и отыщете тропу. Это совсем нетрудно. Поверьте, мэм, я здорово рисковал, даже доведя вас до этого места. Если Колтрейн узнает, что я сделал это, он наверняка придет в ярость, поэтому я был бы вам очень признателен, если бы вы не говорили ему, кто привел вас сюда. А пока не могу ли я получить свои деньги? Мы договаривались о том, что я оставлю вас недалеко от его дома, а не о том, что мне придется тут околачиваться и получить при этом пулю в лоб.
      Повернувшись к нему спиной, она засунула руку под мундир и вынула небольшой мешочек с деньгами. Вручив его Билли Джеку, она пробормотала:
      – Готова заплатить вам столько же, если вы подождете меня здесь.
      Он нервно рассмеялся:
      – Ни за какие деньги я бы не согласился торчать тут из-за вас, леди. Ну, удачи! Не знаю, что вам нужно от Колтрейна, да и не хочу знать. Но надеюсь, что вы из его друзей, иначе достанетесь на завтрак аллигаторам.
      Подмигнув ей и в последний раз, обнажив в усмешке пожелтевшие зубы, он махнул рукой, повернулся и пошел обратно вдоль извилистого берега реки.
      Никогда еще Китти не чувствовала себя более одинокой. Робко подняв глаза к небу, она заключила, что до сумерек остался еще час или около того. Придется двигаться осторожно, найти хижину Тревиса и подыскать себе на ночь какое-нибудь укрытие. Перед самым рассветом она незаметно проберется в дом и застанет его врасплох. Вероятно, он будет крепко спать, и ей вообще не доведется столкнуться с ним лицом к лицу. Она заберет Джона и немедленно отправится в путь. К тому времени, когда Тревис проснется, они уже благополучно доберется до города. Она уже решила, что после возвращения перво-наперво наймет телохранителей на случай, если Тревис пустится за ней в погоню. Как только она окажется в почтовом дилижансе, едва ли он станет преследовать ее. Впрочем, Тревис – человек непредсказуемый, и надо быть готовой к любой неожиданности.
      Идя по берегу реки, Китти несколько раз останавливалась и любовалась чарующей красотой окружавшей ее природы. Впервые за очень долгое время она погрузилась в мир тишины и спокойствия. Неудивительно, почему Тревис так любил свой родной болотный край.
      До сих пор ей не попалось ни аллигаторов, ни змей, ни кого-либо еще, представлявшего собой угрозу. Потревоженная ею черепаха скатилась с бревна и с громким всплеском исчезла в воде, откуда-то сверху донесся крик совы, тотчас вызвав у нее дрожь.
      Теперь она, судя по всему, была совсем близко. Китти замедлила шаг, глядя поверх зарослей тростников и кустарников, прежде чем выйти на открытое место. Она прислушалась, надеясь уловить звуки человеческого жилья.
      И тут, словно по мановению чьей-то невидимой руки, воздух вокруг нее из прозрачного вдруг стал бледно-голубым. Китти замерла на месте, приоткрыв от восхищения рот и любуясь лазурным сиянием, окутавшим все вокруг. Голубые болота! Значит, это правда. В этот миг между светом и тьмой весь окружающий ее мир стал голубым. От этого зрелища у нее перехватило дыхание.
      Постепенно свет поблек и на землю пал ночной мрак. Она ускорила шаг, надеясь обнаружить хижину, прежде чем приступить к поискам укрытия на ночь.
      Обогнув еще один поворот, она заметила то, что искала, не более чем в сотне ярдов от себя. Оттуда не доносилось ни звука. Присев на корточки за полусгнившим стволом дерева, Китти смотрела на небольшую лачугу, стоявшую на сваях. Судя по всему, это и был дом Тревиса. Там она найдет своего драгоценного малютку. Она с трудом удержалась от того, чтобы не кинуться туда со всех ног. Нужно где-нибудь спрятаться на ночь. Вблизи, насколько мог видеть глаз, не было ничего, кроме болот. Она не могла просидеть на корточках всю ночь – вокруг полно змей и аллигаторов.
      Звук голосов заставил ее тотчас вскинуть голову. Тревис вышел на крыльцо и беседовал с полной немолодой женщиной с пестрым тюрбаном на голове. Китти не могла слышать, о чем они говорили, но было очевидно, что женщина собиралась уходить. Тревис махнул ей рукой, и она стала спускаться по лестнице с крыльца дома. Неужели она направляется в ее сторону? Сердце Китти подскочило к самому горлу. Если так, не останется другого выхода, как только заползти вглубь болот, пока ее не обнаружили.
      С ее губ сорвался вздох облегчения, когда женщина завернула за угол хижины и скрылась позади нее в лесу. Тревис вернулся в дом. Уже почти совсем стемнело. Китти осторожно прокралась вперед, достигла лестницы и принялась не спеша, дюйм за дюймом, взбираться по ней.
      Она присела на корточки на крыльце и заглянула внутрь. До нее доносился голос Тревиса, обращенный к Джону, полный нежности и любви, и ответное гуканье сына. «О Господи, – в отчаянии подумала Китти, стиснув руки в кулаки, – сделай так, чтобы мои усилия не оказались напрасными. Не позволяй мне ворваться в дом прямо сейчас и все загубить». Она подползла к самому дальнему концу крыльца, спрятавшись в тени деревьев. Там Китти собиралась провести ночь, стараясь не заснуть. К рассвету она должна быть наготове. Она проникнет в дом и заберет с собой ребенка. И, если на то будет воля Божия, ко времени, когда Тревис проснется, они успеют благополучно добраться до Нового Орлеана.
      Ночной воздух становился прохладным, и Китти поджала колени к груди, крепко обхватив их руками. Эта ночь обещала стать самой долгой в ее жизни.

Глава 33

      Китти медленно открыла глаза. Вздрогнув от предутренней прохлады, она обхватила руками плечи. Голубые болота снова предстали перед ней во всей красе. Клочья тумана, поднимавшегося со стороны реки, вековые деревья, покрытые мхом, замершие в торжественной тишине леса – все было окутано легкой голубой дымкой и казалось волшебным видением. Китти охватил благоговейный трепет.
      Однако она тут же широко раскрыла глаза, понимая, что настала пора действовать. Нельзя было терять ни минуты. Боже, она и не заметила, как погрузилась в сон.
      – Здравствуй, Китти.
      Тревис сидел на перилах крыльца. Человек в голубом, подумала Китти, чувствуя, как у нее пошла кругом голова. Красивый, как-то странно улыбающийся…
      – О нет… – Она судорожно схватила себя за шею.
      – О да. – Он по-прежнему улыбался. – Неужели ты и впрямь решила, что тебе удастся меня провести. Китти? Похоже, ты о многом забыла. У меня есть чутье на людей. Я ощущаю их присутствие. Особый дар, если бы его у меня не было, я бы давно покоился в могиле. Удивительно, что ты не вспомнила об этом. И не протягивай руку к пистолету, который ты сунула в брюки. Я уже избавил тебя от него.
      Она задрожала:
      – Ты давно догадался, что я здесь?
      – Сразу же, как только ты в первый раз поднялась по лестнице. Когда ты не стала заходить в дом, я понял – решила выждать до рассвета. Как тебе нравятся Голубые болота? Красиво, да? Немногим доводилось видеть подобное зрелище. Теперь ты понимаешь, почему это место словно проникает в сердце человека и остается там навсегда. Здесь ты в ином мире, которого еще не коснулись пороки цивилизации.
      Она медленно поднялась на ноги. Гнев придал ей силу, в которой она так нуждалась.
      – Тревис, я здесь для того, чтобы забрать домой моего ребенка. Ты не имел никакою права похищать его.
      – Вот как? – Он приподнял брови, губы искривились в оскорбительной усмешке. – У меня были на то все основания, моя милая. Он мой сын.
      – Я и пыталась это объяснить, когда принесла его к тебе, но ты не стал меня слушать.
      – После всего того, что ты натворила? Почему я должен был верить твоим словам? Но теперь мой сын со мной. Ты можешь возвращаться в Северную Каролину и обхаживать какого-нибудь поклонника. Сэм говорил, что тебя сопровождает Джером Дантон.
      – Он уже уехал, так же как и Сэм. Здесь не осталось никого, кроме меня. И я не собираюсь уезжать отсюда без Джона.
      – Ты теперь на моей территории, Китти. Твои наемники уже убедились в том, что против меня у них нет ни малейших шансов, так как же ты одна надеешься со мной справиться? Я не стану в тебя стрелять. Мне приходилось убивать многих мужчин, но женщин – никогда. Однако даю слово: ты никогда не заберешь у меня моего мальчика. А теперь позволь мне проявить гостеприимство и пригласить тебя к себе на чашечку кофе. Потом я сам выведу тебя на главную дорогу, чтобы удостовериться, что ты не попадешься в зубы какому-нибудь аллигатору или змее. Эти края очень опасны, даже если ты знаешь, как отсюда выбраться, а уж тем более, когда ты этого не знаешь. Давай пройдем в дом. Мы отправимся в путь сразу же, как только придет Мала.
      – Мала? – рассеянно переспросила она, пораженная его спокойным, уверенным тоном.
      – Старая креолка, которая заботится о Джоне, пока я ужу рыбу. Она будет здесь через час или около того.
      Он ловко соскочил с перил, беззвучно коснувшись ногами пола. Его пальцы стальной хваткой сжали ее локоть. Взглянув ему в глаза, она поразилась, что в этом странном предрассветном сиянии они тоже казались голубыми, а не дымчато-серыми, которые когда-то так ей нравились.
      Он грубо поволок ее за собой вдоль крыльца за угол, до двери, и почти втолкнул в дом. Оглядевшись, Китти отметила, что обстановка хотя и скудная, но достаточно удобная. Один угол служил столовой и кухней, там стояли маленькая плита и стол. Пол был покрыт плетеными циновками из тростника. Взгляд ее остановился на широкой кровати, грубо сколоченных столах и стульях. Наконец, в углу она заметила деревянную люльку и, вырвавшись из рук Тревиса, бросилась к ней через всю комнату.
      Джон крепко спал, лежа на боку и засунув пальчик в рот. На глазах Китти выступили слезы. Он совсем не изменился, разве что немного пополнел.
      – Маленький мой! – прошептала она, протянув к нему руки.
      – Нет, – чуть слышно отрезал Тревис, схватив ее за руку и развернув к себе лицом. – Не надо будить его, Китти. Не сейчас. Так только будет хуже, когда ты уйдешь отсюда без него.
      – Стало быть, он плачет и зовет меня? – произнесла она укоризненно. – Я знаю, так и есть. Именно поэтому Кори и приказал перенести его в одну из хижин для рабов, чтобы я не слышала его криков. Даже сейчас он не может успокоиться, хотя прошло столько времени. О, Тревис, как ты можешь быть таким жестоким? Пускай ты ненавидишь меня, но зачем вымещать свою ненависть на нашем ребенке? Он же страдает! Или ты настолько презираешь меня, что готов причинить боль ни в чем не повинному малышу?
      Он пристально смотрел на нее, губы его дрожали. Внезапно он подхватил ее на руки и направился к кровати.
      – Тревис, что ты делаешь? – запротестовала она, совершенно ошеломленная. – Отпусти сейчас же!
      Он мягким движением положил Китти на кровать, затем опустился сам, прикрыв ее своим телом.
      Откинув волосы с ее лица с нежностью, которая показалась ей удивительной, он прошептал:
      – Китти, я должен кое-что тебе сказать. Еще ни одну женщину я не желал так сильно, как тебя. Впервые увидев тебя, я сразу понял, что ты должна стать моей. О, как я противился этому чувству! Упорно не верил, что могу кого-то полюбить. Сэм догадался об этом раньше, чем я, и пытался со мной поговорить, но я только рассмеялся ему в лицо. Однако он оказался прав. Я действительно любил тебя и, возможно, люблю до сих пор. Но слишком много всего произошло между нами, Китти, и я вряд ли поверю тебе снова. Теперь я остерегаюсь поворачиваться к тебе спиной.
      Извиваясь в его объятиях, она воскликнула.
      – Я и не хочу, чтобы ты меня любил, ты, высокопарный осел! Мне нужно забрать своего ребенка и поскорее выбраться отсюда.
      – Ты не отнимешь у меня мальчика, Китти. Выбрось это из головы. Он останется со мной.
      – Ты считаешь это место подходящим для того, чтобы воспитывать ребенка?
      – Я сам вырос здесь.
      – Да, и посмотри, в кого ты превратился! Животное, дикарь! Ты думаешь, я хочу того же для моего сына? Я мечтаю дать ему все самое лучшее в жизни, и теперь это в моих силах. Неужели ты не понимаешь? Ты просто эгоист, Тревис. Тебя не волнует его судьба, так же как никогда не заботила моя.
      Он рассмеялся низким, хрипловатым смехом, и взгляд его, обращенный к ней, был полон теплоты. Голубое сияние не проникало внутрь хижины, и его глаза, обрамленные густыми длинными ресницами, снова приобрели дымчато-серый оттенок. Она почувствовала жар в теле и досаду из-за того, что оно уже в который раз подводило ее. Плоть ее была слаба, и он превосходно это знал.
      Он склонился совсем близко к ее губам:
      – Любили ли мы друг друга или нет, но нам было хорошо вместе, верно, Китти? Когда я увидел тебя в старом мундире армии мятежников, – усмехнулся он, – во мне пробудилось множество воспоминаний. О ночах, которые мы провели на постели из сосновых иголок, о тех долгих часах, когда мы чувствовали самую неразрывную связь, какая только возможна между мужчиной и женщиной. – Он прижался к ней сильнее, и в ней снова вспыхнула былая страсть. – О да, милая, это было чудесно, – пробормотал он.
      Его губы – теплые, властные – прильнули к ее рту. Язык проник между ее губами, и она не могла сдержать дрожь наслаждения, пробежавшую по всему телу. Он стал нежно ласкать ее грудь. Китти говорила себе, что совершает ошибку, но тело ее изнывало от желания, удовлетворить которое мог только Тревис. Он проворно расстегнул пуговицы на ее рубашке и склонился к ее груди. Она гладила его мягкие темные волосы и громко застонала, когда он слегка прикусил ее упругий сосок. Он целовал ее грудь, одновременно снимая с нее брюки.
      Она покорилась пылкой страсти, охватившей ее. Беспомощная, лишенная воли, она лишь стонала, пока он пытался разбудить в ее душе огонь, который никогда полностью и не угасал…
      – Нам всегда было хорошо вместе, да, Китти? – Он приподнял голову, взглянув ей в глаза. – О, как ты прекрасна! Если бы ты не была такой коварной маленькой… – Он задрожал и снова прикусил ей грудь, на этот раз сильнее – она вскрикнула от боли. Разведя ей бедра коленом, он оказался поверх нее.
      Она пыталась сопротивляться, но не могла. Тело снова предавало ее, как это часто случалось в прошлом. Тревис обладал над ней странной властью, перед которой она оказалась бессильна, так же как и перед непреодолимым желанием, охватившим ее существо.
      Он проник в нее.
      – Оставайся здесь, – прошептал Тревис, прижавшись к ее груди и не двигаясь. – Живи в моем доме и ухаживай за Джоном, как Мала, только ты будешь моей любовницей. Каждая ночь будет полна наслаждения, Китти.
      – Нет! – простонала Китти, пытаясь восстановить самообладание и понимая всю безнадежность своих усилий. – Этому не бывать, Тревис! Никогда!
      Он скрипнул зубами и с силой прижал ее к кровати.
      – Тогда пусть это будет нашим последним свиданием! – с трудом выговорил он и, приподнявшись, крепко обхватил ее за бедра.
      Снова и снова он проникал в ее тело, стараясь потушить полыхавший в чреслах огонь.
      Китти чувствовала напряжение в каждой клеточке тела, она впилась ногтями в тугие, крепкие мускулы на его спине и забыла обо всем на свете. Один лишь Тревис пробуждал в ней странные, чудесные ощущения. Она прильнула к нему, громко всхлипывая от радости и изумления. Она словно погрузилась в океан безумного наслаждения и не могла подавить восторженного крика. Он тоже достиг вершины наслаждения и глухо застонал.
      – Никогда ни с кем мне не было так хорошо, – произнес он тихо, повернувшись на бок и привлекая ее к себе. – У меня были женщины до тебя, но никто не сравнится с тобой, Китти.
      Она лежала без движения, порыв страсти снова уступил место холодному гневу. Даже сейчас, подумала она возмущенно, он говорит о других.
      – Я ненавижу тебя, Тревис, – проронила она тихо. – Если это все, что тебе нужно от меня, я бы хотела забрать своего ребенка и уйти.
      Он приподнял голову, на губах его снова появилась кривая усмешка.
      – Ты не получишь мальчика, Китти. Заруби это раз и навсегда на твоем прелестном носике. Можешь остаться здесь в качестве моей любовницы и заботиться о моем сыне. Был бы рад видеть тебя каждую ночь в своей постели.
      – Иди к черту! – Она хотела ударить его по самодовольно ухмылявшейся физиономии, но Тревис схватил ее за запястье и сжал так, что она поморщилась от боли.
      – Я говорил тебе как-то раз. Китти, чтобы ты никогда больше не поднимала на меня руку. Не вынуждай меня быть с тобой грубым. Если отказываешься принять мои условия, тебе лучше убраться отсюда.
      Она в задумчивости прикусила нижнюю губу. Должен же существовать какой-то выход! Она проделала слишком далекий путь, чтобы потерпеть сейчас поражение.
      – Хорошо. – Она, наконец, решила продолжать игру, пока в голове не сложится план, – Могу я выпить чашечку кофе?
      – Разумеется. – Он встал с постели, оправив одежду. – Мне всегда доставляло удовольствие ублажать своих дам, в особенности тебя, Китти. Ты самая лучшая.
      Она прикусила язык. Сейчас не время для ссоры. Кроме того, он изумительный любовник, хотя она все еще проклинала себя за слабость, но, увы, никогда не могла устоять перед ним.
      Тревис подошел к плите, и она молча следила за тем, как он разжег огонь и затем поставил чайник. Она окинула взглядом комнату, и сердце подскочило у нее в груди, когда она заметила то, что ей нужно, – винтовку, прислоненную к стене рядом с дверью. Нет, она не станет стрелять ему в спину – никогда этого не сделает. Но она может оглушить его, ударив прикладом по голове, после чего забрать Джона и скрыться. Едва оказавшись в Новом Орлеане, она наймет телохранителей, и тогда Тревис не будет представлять для нее угрозы.
      Она спокойно поднялась с кровати. Тревис стоял к ней спиной и что-то говорил насчет кофе, надеялся, что напиток окажется не слишком крепким для нее, и вспоминал варево, которое им приходилось пить во время войны.
      Не издав ни звука, Китти схватила винтовку, подняв приклад кверху. Тревис ни о чем не заподозрил – был слишком занят приготовлением кофе. Она незаметно подкралась к нему сзади и, замахнувшись изо всей силы, ударила его прикладом по затылку. Колени его подкосились, и он без слов рухнул на пол.
      Она не стала смотреть, насколько серьезно он ранен. Не важно. Она не позволит себе из-за этого беспокоиться. Что сделано, то сделано. Теперь уже нельзя останавливаться.
      Обернувшись, она бросилась к колыбели и подхватила на руки Джона. Глаза его раскрылись от удивления, и он испуганно заплакал.
      – Т-с-с, милый. – Она крепко прижала его к себе. – Все уже позади. Мама здесь, с тобой, и нас уже никто не разлучит.
      У порога Китти вдруг вспомнила о винтовке. Болото таило в себе массу опасностей, так что оружие пригодится. Она поспешила обратно в дом и, ловко удерживая одной рукой Джона, забрала с собой винтовку, вышла на крыльцо и спустилась вниз по лестнице.
      Болотный край уже не казался голубым. Он простирался перед ней, серый и зловещий, и она понимала, что дорога, лежавшая впереди, очень опасна. Ей придется следить за каждым своим шагом Джон все еще плакал, и она стала напевать ему песню, быстро удаляясь от дома.
      Обернувшись, она заметила яркий тюрбан. На лице женщины, носившей его, отражалось крайнее изумление. Мала! Креолка окликнула Китти, но та бросилась бежать.
      Осторожно прокладывая свой путь по берегу реки, Китти отыскала первый поворот. Сколько еще предстоит пройти до того места, где она должна углубиться в лес? Увы, она не имела об этом никакого представления. Хорошо бы не пропустить тропинку. Если она пройдет мимо, то придется петлять вдоль всего берега до тех пор, пока Тревис не очнется и не пустится за ней в погоню.
      Справа до нее донесся чей-то рев, и она подавила вопль, сообразив, что прошла всего лишь в нескольких футах от аллигатора, лежавшего на прибрежном песке и искоса смотревшего на нее. Мерзкая тварь приоткрыла пасть, обнажив множество длинных и острых, словно бритвы, зубов. Китти чуть не стошнило, она споткнулась о прибившееся к берегу бревно, едва при этом не упав. Выпрямившись, она бросилась бежать, перескакивая через попадавшийся по дороге валежник. Вперед… быстрее… еще быстрее… Сердце в ее груди бешено колотилось, и его стук перекрывал отчаянные вопли Джона.
      Тропинка! Слава Богу! Свернув с берега реки, Китти углубилась в скрытый от глаз лианами болотный мир, интуитивно сознавая, что начиная с этого места, уже не может двигаться быстро: следует остерегаться зыбучего песка, змей, хлестких ветвей деревьев и колючего терновника. Здесь царил почти полный мрак. Ни один луч солнца не проникал сквозь густую поросль над головой.
      Как давно она ушла из хижины? Час назад? Она потеряла счет времени. Джон погрузился в дремоту, прижавшись к ее плечу и засунув пальчик в рот. Пробираясь вперед, она продолжала баюкать его, говоря, что скоро они будут в безопасности. Скоро он согреется и поест. Кровь застыла у нее в жилах, когда до ее слуха донеслось:
      – Китти! Китти, где ты?
      Тревис! Она слышала позади его тяжелую поступь, совсем недалеко за своей спиной. Как он успел подойти так близко? Впрочем, он же хорошо знаком с этими местами. Теперь придется двигаться еще быстрее.
      – Китти, ты с ума сошла! Ты никогда не выберешься отсюда! Ты подвергаешь опасности не только свою собственную жизнь, но и жизнь Джона. Ответь мне, черт побери!
      Что-то липкое и тягучее ударило ее по лицу, и она едва не вскрикнула, поняв, что попала в сеть гигантского паука. Отвратительное серое существо размером с кулак было совсем рядом, и она стала отмахиваться от него винтовкой. Вертясь и изворачиваясь, Китти выронила из рук Джона, и он упал на землю.
      Держа под мышкой ружье, она прикрыла рот малыша рукой. Он готов был расплакаться.
      – Прости меня, милый, но плакать нельзя, – прошептала она.
      Осматриваясь вокруг, Китти с ужасом осознала, что сбилась с дороги. Не было ни помятой сорной травы, ни каких-либо других следов тропы – только деревья и кусты, лианы и болотные кочки, каждая из которых могла оказаться зыбучим песком. «Где же тропинка? Как она могла быть настолько безрассудной? Наверное, от страха… Но ведь должен быть выход из этого места… должен… должен…» – слова звучали в ее душе, вторя биению сердца.
      Вдруг до нее донесся громкий, отчаянный крик. Китти замерла на месте.
      – Зыбучий песок!
      Полный муки крик принадлежал Тревису.
      – Зыбучий песок! Я попал в него! Китти, помоги мне!
      – Это уловка! – громко воскликнула она, разозлившись.
      Он знал в этих болотах каждый дюйм и вряд ли угодил в зыбучий песок.
      Китти продолжала свой путь, но тут что-то заставило ее остановиться. Она перевела взгляд на Джона. Его глаза постепенно превращались из синих, как у всех младенцев, в дымчато-серые, и он пристально смотрел на нее, словно каким-то образом догадывался, что произошло, и спрашивал, как же она может уйти и бросить на произвол судьбы его отца.
      – Это смешно, – прошептала она. – Ты ничего не знаешь. Ты всего лишь ребенок. Он пытался отнять тебя у меня!
      Слезы струились по ее щекам. Однако Джон по-прежнему не сводил с нее взгляда.
      Закрыв глаза, она вспомнила поцелуи и неистовую страсть – все то, что происходило между ними. О Боже, она так любила его когда-то и до сих пор не могла отделаться от этого чувства, хотя ей и не хотелось в том признаваться. Но она не могла повернуть обратно.
      – Китти, ради всего святого! – Голос его слабел.
      Он не сделал ни шага вперед.
      Джон не сводил с нее глаз, и внезапно Китти прикрикнула на него:
      – Ты младенец! Ты не можешь меня осуждать! Ты не знаешь…
      Медленно, нехотя она развернулась и с отчаянно бьющимся сердцем направилась обратно, стараясь бежать там, где это было возможно. Колючки терновника впивались в ее тело, ветки били по лицу. Добравшись до поляны, она замерла на месте. Тревиса по пояс засосал зыбучий песок, и продолжал засасывать. Он находился всего в нескольких футах от нее, а носки ее ботинок стояли на самом краю смертоносной трясины.
      – Помоги мне, Китти. – В глазах его отражался ужас. – У меня осталось лишь несколько минут.
      Она покачала головой, подавив рыдания:
      – Я не знаю, что делать.
      – Положи ребенка на землю. Потом быстро разряди ружье, иначе оно может случайно выстрелить. Подай мне приклад, а сама одной рукой держись за дуло, а другой обхвати вон то дерево. Уцепись за него покрепче и дай мне вытянуть себя самому.
      Джон не издал ни звука, когда она положила его на землю в безопасном месте, чуть в стороне от них. Она разрядила ружье и покрепче ухватилась рукой за дерево и, протянув приклад Тревису, наклонилась вперед.
      Медленно, очень медленно, он приподнял руку, извлекая ее из зыбучего песка. Всего лишь дюймы отделяли его пальцы от ружья.
      – Слишком далеко, – прошептал он. – Не выйдет.
      Интуиция подсказала Китти, как действовать. Сорвав с себя рубашку, она обвязала ее вокруг ствола дерева, не обращая внимания на свою обнаженную грудь, и дрожащими пальцами ухватилась за свисавший рукав. Теперь она могла чуть дальше податься вперед, и на этот раз Тревис достал рукой приклад.
      – Вот умница, – проговорил он, тяжело дыша. – А теперь держись. Мне придется выбираться отсюда не спеша. Напрягись, милая, и держись изо всех сил.
      Первый рывок оказался более сильным, чем она предполагала. Китти поскользнулась, а Тревис погрузился в песок еще на дюйм.
      – Китти, держись! – закричал он, лицо его исказила боль. – Ради всего святого, держись крепче!
      Она приготовилась для следующей попытки. Медленно, очень медленно он продвигался вперед и вверх, цепляясь пальцами за дуло ружья. Действуя осторожно, он уже почти добрался до курка, освободившись по грудь. Материя рубашки врезалась Китти в ладонь, сдирая кожу, но она не шевелилась.
      Голова ее закружилась, однако она замерла на месте, до крови закусив нижнюю губу, не решаясь даже вздохнуть. Ведь стоит один раз оступиться, и он соскользнет обратно в серо-зеленую трясину, откуда его уже невозможно вытащить – останется лишь беспомощно наблюдать за тем, как он погружается в свою могилу. Китти зажмурилась. Неужели он утонет, и мутная жижа сомкнётся над дымчато-серыми глазами, которые преследовали ее днем и ночью? Неужели? Лучше бы ей умереть на полях сражений! Если так случится, она не простит себе до конца жизни.
      Неожиданно последовал такой сильный рывок, что Китти выпустила рубашку из окровавленных рук.
      – Не могу удержаться! – крикнула Китти, падая вперед.
      Она упала прямо в распростертые объятия Тревиса. Прижав ее к груди, он с трудом выдохнул.
      – Все в порядке, Китти. Самое худшее уже позади. Ты вытащила меня.
      Долгое время они стояли молча, прильнув друг к другу, затем он приподнял ее подбородок и посмотрел ей в глаза.
      – Зачем ты это сделала? Ты могла дать мне умереть, и тогда бы я уже не мешал тебе.
      – Я не могла бросить тебя здесь, – произнесла она тихо, прижимаясь к нему. – Ни за что на свете. Ты не поверишь мне, Тревис, но я никогда не переставала любить тебя. Все, что я делала, было ради Джона, чтобы избавить его от страданий. Но ты отказываешься мне верить, а я не могу тебя убедить. Однако это вовсе не значит, что я желаю твоей смерти. Я готова стоять против тебя до конца, когда речь идет о моем ребенке. Но я не хочу твоей гибели.
      Голос ее прервался, и она попыталась отстраниться, но он крепко прижал ее к себе, уткнувшись лицом в ее золотисто-рыжие волосы, наслаждаясь ее близостью. Вот самое главное.
      – Мы вместе прошли через ад, девочка, помнишь? Теперь с ним покончено навсегда. Впереди у нас целая жизнь, и, Бог свидетель, она послужит нам возмещением за все прошлые муки.
      Она бросила на него осторожный взгляд.
      – Да, – улыбнулся он. – Я люблю тебя, Китти, и больше никому тебя не отдам. А сейчас давай возьмем с собой нашего сына и вместе доберемся до Нового Орлеана. Нам предстоит неблизкий путь, а меня ждет множество дел, когда мы прибудем в Северную Каролину.
      – Тревис, ты серьезно? – прошептала она, слегка пошатнувшись.
      Он крепко сжал ее в объятиях:
      – Да, черт возьми, совершенно серьезно. Ни одна женщина не пошла бы на такое, если бы ею не двигала любовь. А мне только нужно знать, Китти, что ты любишь меня по-настоящему.
      – Я люблю тебя. Тревис. И всегда любила.
      Их губы встретились. Это был странный поцелуй, полный глубокой нежности, – поцелуй-обещание.
      Джон возмущенно закричал, и они разомкнули объятия.
      – У нас на руках голодный мальчуган, – рассмеялся Тревис, подхватив ребенка. – Пойдем отсюда.
      Держа сына в одной руке, Тревис обвил другую вокруг талии своей возлюбленной и повел их прочь из болот. Наконец-то в их сердцах воцарился мир: Китти и Тревис были уже почти дома.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28