Перевод отвратнейший!!!
Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как...
Сравнить:
(этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему.
(перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам.
и таких мест полно - весь текст
Книгу Лэшер начала читать случайно.Сначала возникло чувство,что не можешь вникнуть в суть происходящего, потом-то я поняла,в чем дело!Оказывается,Лэшер-это продолжение,ворая часть трилогии!Но,не смотря на это,я решилпа продолжать чтение.И вполне обошлась без первой книги, а потом не стала читать и третью Талтос,потому что не было желания.Что касается Лэшера,то сразу скажу,что жанр не мой.Но у меня есть правило:если начала читать,то уж надо прочесть до конца.Чтение давалось нелегко,особенно вначале,и конец очень затянутый.Интерес к содержанию нарастает постепенно,есть некоторые места,от которых не оторваться,но они часто перемежаются очень длинными и нудными описаниями и диалогами,их так и хочется просто пролистать.А язык совсем даже ничего,читается легко.Итог:для разнообразия прочесть можно или же из любви к жанру,но не более того!!!