Она хотела помочь и миссис Пратт, но та отмахнулась – она давала наркоз способом, не виданным мною с 1910 года: капала хлороформ на маску пациенту.
Работе не видно было конца. Между операциями я протирала стол полотенцем, пока оно не намокло от крови так, что больше пачкало, чем вытирало.
* * *
Гретхен доложила, что они сбили сорок семь из шестидесяти бомбардировщиков второй волны. Тринадцать оставшихся успели сбросить часть бомб. Девушки Гретхен использовали излучатели и приборы ночного видения, направляя луч, как правило, на бензобак. Иногда бомбы при этом сбрасывались, иногда взрывались при соприкосновении с землей, иногда не взрывались, добавляя работы саперам на следующий день.
Но мы ничего этого не видели. Порой бомба падала где-то рядом, и кто-нибудь говорил: "Близко", – а кто-то отвечал: "Слишком близко", и все продолжали работать.
Сбитый самолет взрывается не так, как бомба – а истребитель не так, как бомбардировщик. Мистер Пратт говорил, что может отличить по звуку падение "спитфайера" от падения "мессершмитта". Он, возможно, и мог – я нет.
Третья волна, по сообщению Гретхен, нахлынула с двух сторон – с северо-востока и северо-запада. Но ее девушки уже приноровились стрелять из своего, в общем-то пехотного, оружия по непривычным мишеням, быстро отличая при этом бомбардировщики от "спитфайеров" – и, как выразилась Гретхен, на этот раз "утерли им сопли". Я все собиралась спросить, что это значит, но так и не спросила.
* * *
После каждого налета наступало затишье, но не для нас. К середине ночи мы совсем зашились – раненых поступало больше, чем мы успевали обработать. Джубал стал относиться к отбору менее строго и теперь отправлял к Иштар не только смертельные, но и просто тяжелые случаи. Наше участие стало более заметным, зато, безусловно, было спасено больше жизней.
Во время четвертого налета, где-то перед рассветом, я услышала Гретхен:
– Йомен вызывает Коня. Конь, ответь срочно.
– Что у тебя, Гретхен?
– Что-то упало на наши ворота – наверно, кусок сбитого самолета.
– Ворота повреждены?
– Не знаю. Они исчезли. Были – и нету.
– Йомен, эвакуируйтесь через ворота перевязочного пункта. Знаешь, где это? Квадрат и пеленг известны?
– Да, но…
– Приказываю эвакуироваться. Быстро.
– Хейзел, но ведь пострадали только ворота. Мы можем и дальше сбивать самолеты.
– Оставайся на связи. Белый Утес, я Конь. Дити, где ты там? Проснись.
– Я не сплю.
– По данным разведки, бомбардировщики заходили на цель только четыре раза. Будет у Гретхен еще дичь или нет?
– Один момент. (Момент затянулся надолго.) "Обманщица" говорит, что на поле больше нет бомбардировщиков, готовящихся к вылету. А на востоке занимается рассвет.
– Всем постам, я Конь. Объявляю отбой. Кровь, дождитесь Йомена, затем эвакуируйтесь вместе с Первым. Используйте шприц, если нужно. Доложите, как поняли.
– Я Утес, понял тебя, Конь – снимаемся.
– Йомен понял, Конь. Отряд ведет отец Шульц, а я продолжаю стрелять.
– Я Кровь, поняла тебя, Конь. Хейзел, скажи Иштар, чтобы отправляла раненых обратно, иначе у нее на руках окажутся нежелательные иммигранты.
И тут начался какой-то гран-гриньоль. Сначала через обратные ворота повалили обгоревшие – на своих ногах и полностью исцеленные. За ними последовали прооперированные – кто с протезами, кто с пересаженными органами. Даже тех, над которыми Галахад с Иштар работали в этот самый момент, быстро залатали, выпихнули в Веулу, там долечили и отправили обратно в Ковентри всего через пару минут после того, как Хейзел скомандовала отбой.
Я знаю, что прошло всего несколько минут, потому что отряд Гретхен еще не подошел, а они были меньше чем в миле от нас, и надо учесть, что эти девушки проходят походным шагом восемь миль в час (три с половиной метра в секунду). Дорога не должна была отнять у них больше восьми-девяти минут плюс еще сколько-нибудь на спуск с башни. Я слышала потом, что какие-то бойцы гражданской обороны пытались задержать их и допросить.
Девушки, надеюсь, не причинили им особого вреда, но задержать себя не дали.
И вот в нашу дверь хлынули Марианны с длинными луками (замаскированными излучателями) в костюмах Ноттингемского леса. Во главе шел брат Тук – самый настоящий, даже с тонзурой, а замыкала Гретхен, в таком же робингудовском наряде и с широкой улыбкой на лице.
На ходу она шлепнула Дагмар по заднице, кивнула Праттам, и без того уже ошеломленным шествием исцеленных пациентов, и остановилась у нашего стола.
– Дело сделано!
Все три стола к тому времени были свободны – настал тот желанный миг, когда раненые кончились. Из приемного покоя пришел Джубал.
– Да, потрудились вы на славу.
Гретхен обняла меня.
– Сделано дело, Морин! – Стянула с меня маску и поцеловала.
Я отпихнула ее.
– А ну, марш в ворота. Мы и так уже опаздываем на несколько минут.
– У, зануда. – И она ушла, а следом Джубал и Джиллиан.
Сирены запели отбой. Мистер Пратт посмотрел на меня, потом на занавеску и сказал:
– Пойдем-ка, Гарри.
– Иду, па.
– Доброй всем ночи. – И старик тяжело побрел прочь, сопровождаемый женой.
– Дочка, ты-то как здесь? – проворчал отец. – Ты же должна быть в Сан-Франциско. А ты, Тед, – посмотрел он на Вудро, – ты же погиб. Что ты в таком случае здесь делаешь?
– Не погиб, доктор Джонсон, а пропал без вести. Это не одно и то же.
Разница, хоть и небольшая, но есть. Я долго лежал в госпитале, долго был не в себе. Но вот я здесь.
– Вижу, что здесь. Но что тут за маскарад? Одни в карнавальных костюмах, другие шастают взад-вперед, как на Пикадилли-Серкус.
Перевязочный пункт называется. Я что, сбрендил? Или было прямое попадание?
– Ну-ка, мотайте все оттуда! – сказала Хейзел мне в ухо.
– Сейчас, Хейзел, – вполголоса ответила я. Дагмар стала за спиной у отца, держа шприц наготове, и вопросительно посмотрела на меня. Я едва заметно мотнула головой. – Пойдем, отец – я тебе все объясню.
– Я полагаю, что…
И тут на нас рухнула крыша.
* * *
Может, это был обломок "спитфайера", а может, "мессершмитта", не знаю – он упал прямо на меня. Гвен-Хейзел услышала грохот через мой микрофон, и ее внуки Кас и Пол получили сильные ожоги, спасая нас.
Обгорели все – Кастор, Поллукс, Вудро, отец, Дагмар, я – а керосиновые ожоги скверная штука. Но Хейзел вызвала спасателей в огнеупорных костюмах (они тоже были наготове), и нас всех вытащили.
Все это я узнала позже, а тогда просто отключилась и много-много дней спустя очнулась в больнице. Сколько дней прошло, я не знаю. Дагмар говорит, что я пролежала на три недели дольше, чем она, а Тамара молчит.
Впрочем, какая разница – "Лета" обеспечивает больному уют и покой, пока он не поправится.
Немного погодя мне разрешили вставать и гулять по Веуле – красивое место и одно из немногих истинно цивилизованных во всех вселенных. А потом меня отправили обратно в Бундок – и ко мне пришли Вудро, отец и Дагмар.
Они наклонились над моей постелью и поцеловали меня… а потом мы стали говорить.
* * *
Свадьба была пышная. Присутствовали, разумеется, Майкрофт, Афина и Минерва, а также мой внук Ричард Колин, наконец-то простивший Лазаруса за то, что тот произвел его на свет. Моей милой Гвен-Хейзел не нужно больше будет жить отдельно от семьи, раз Ричард Колин по собственной воле и охоте готов в нее войти. Мои дочки Лаз и Лор решили снять запрет со своих мужей Каса и Пола в награду за то, что они спасали из огня нас, четырех недотеп, и разрешить им тоже войти в семью. Были там Чжа, Дагмар, Чой-Му, мой отец и Гретхен – и мы, все остальные, уже много лет бывшие семьей Лонг – кто дольше, кто короче. Все новые члены нашей семьи испытывали некоторые колебания, но Галахад и Тамара внесли ясность: мы приносим лишь один обет – заботиться о благополучии и счастье всех наших детей.
Вот и весь брачный контракт. А остальное – просто поэтический обряд.
С кем тебе спать и с кем заниматься любовью – твое личное дело.
Иштар, как наш семейный генетик, регулирует нашу рождаемость в той мере, в какой это необходимо для блага детей.
И мы все взялись за руки в присутствии наших детей (Пиксель, разумеется, тоже присутствовал), и поклялись друг другу любить и лелеять и тех, что есть, и тех, что будут, – все миры, которым нет конца.
И жили мы долго и счастливо.
ПРИЛОЖЕНИЕ
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА МЕМУАРОВ МОРИН
Морин Джонсон Смит Лонг, род. 4 июля 1812 г. Пиксель, кот
Предки и родственники Морин:
Айра Джонсон, доктор медицины, отец, род. 2 авг. 1852 г. Адель Пфейфер Джонсон, мать
Джон Адамс Смит, свекор
Этель Грейвс Смит, свекровь
Предки со стороны отца:
Эйза Эдвард Джонсон, дед, 1813-1918
Роза Альтеда Мак-Фи Джонсон, бабка, 1814-1918
Джордж Эдвард Джонсон, прадед, 1795-1897
Аманда Лу Фредерикс Джонсон, прабабка, 1798-1899
Теренс Мак-Фи, прадед, 1796-1900
Роза Вильгельмина Брандт Мак-Фи, прабабка, 1798-1899
Предки со стороны матери:
Ричард Пфейфер, дед, 1830-1932
Кристина Ларсен Пфейфер, бабка, 1834-1940
Роберт Пфейфер, прадед, 1809-1909
Хайди Шмидт Пфейфер, прабабка, 1810-1912
Оле Ларсен, прадед, 1805-1907
Анна Кристина Хансен Ларсен, прабабка, 1810-1912
Братья и сестры Айры Джонсона:
Саманта Джейн Джонсон, 1831-1915
Джеймс Эвинг Джонсон, 1833-1884 (был женат на Карель Пеллетье, 1849-1954)
Уолтер Рейли Джонсон, 1838-1862
Элис Айрин Джонсон, 1840
Эдвард Мокфи Джонсон, 1844-1884
Авроре Джонсон, 1850
Братья и сестры Морин:
Эдвард Рей Джонсон, 1876
Одри Адель Джонсон, 1878 (вышла за Джерома Биксби в 1896)
Агнес Джонсон, 1880
Томас Джефферсон Джонсон, 1881
Бенджамин Франклин Джонсон, 1884
Элизабет Энн Джонсон, 1892
Люсиль Джонсон
Джордж Вашингтон Джонсон, 1897
Нельсон Джонсон, кузен, 1884 (сын Джеймса Эвинга Джонсона и Кароль Пеллетье)
Потомки Морин и их супруги:
Нэнси Айрин Смит, род. 1 дек. 1899 г. (вышла за Джонатана Сперлинга Везерела)
Кэрол Смит, род. 1 янв. 1902 г. (вышла за Родерика Шмидта Дженкинса)
Брайан Смит младший, род. 12 марта 1905 г. Джордж Эдвард Смит, род. 14 февр. 1907 г. Мэри Агнес Смит, род. 5 апр. 1909 г. Вудро Вильсон Смит, он же Лазарус Лонг, род. 11 нояб. 1912 г. (первая жена – Хизер Хедрик)
Ричард Смит, 1914-1945 (женился на Мериэн Харди)
Этель Смит, 1916
Теодор Айра Смит, род. 4 марта 1919 г. Маргарет Смит, 1922
Артур Рой Смит, 1924
Элис Вирджиния Смит, 1927 (вышла за Ральфа Сперлинга)
Дорис Джин Смит, 1930 (вышла за Фредерика Бриггса)
Патрик Генри Смит (от Джастина Везерела), 1932
Сьюзен Смит, 1934 (вышла за Генри Шульца)
Дональд Смит, 1936
Присцилла Смит, 1938
Ляпис Лазули Лонг, клоновая сестра Лазаруса, 4273
Лорелея Ли Лонг, клоновая сестра Лазаруса, 4273
Ричард Колин Кэмпбелл Эймс, внук, 2133 (сын Лазаруса Лонга и Венди Кэмпбелл)
Роберта Везерел Барстоу, внучка, род. 25 дек. 1918 г. Энн Барстоу Харди, правнучка, род. 2 нояб. 1935 г. Нэнси Джейн Харди, праправнучка, род. 22 июня 1952 г.
Мужья, брачные сестры, любовники и друзья Морин
Чарльз Перкинс, 1881-1898
Брайан Смит, муж, 1877-1996
Джастин Везерел, 1875
Элеанор Сперлинг Везерел, 1877
Джеймс Рамси старший, доктор медицины
Джеймс Рамси младший, доктор медицины
Велма Бриггс Рамси (миссис Джеймс Рамси мл.)
Мама Делла
Элизабет Луиза Барстоу Джонсон (миссис Нельсон Джонсон)
Хэл и Джейн Эндрюс
Джордж Стронг
Артур Симмонс, 1917
Джубал Харшо, 1907
Тамара
Иштар
Галахад
Хильда Мэй Корнере Бэрроу Лонг
Дити Бэрроу Картер Лонг
Джейкоб Бэрроу Лонг
Зебадия Джон Картер Лонг
Коты и кошки:
Пиксель
Атташе
Принцесса Полли Пондероза Пенелопа Персипух
Случайное Число
Капитан Блад
Прочие лица в порядке их появления:
Судья Хардейкр, труп
Эрик Ридпат, доктор медицины
Зенобия Ридпат, гостеприимная хозяйка
Адольф Вайскопф, доктор медицины
Дагмар Доббс, медсестра
Майор Гретхен Гендерсон, боевик Корпуса Времени
Джесс Ф.Бон, доктор ветеринарии, спасший котенка
Айра Говард, основатель Фонда Говарда, 1825-1873
Джексон Айгоу и сыновья
Судья Орвилл Сперлинг, председатель Фонда Говарда, 1840
Преподобный Кларенс Тимберли
Миссис Ольшлягер, соседка и друг
Преподобный доктор Эзекиель, "библейский старатель"
Мистер Фоне, хозяин Брайана Смита
Мистер Ренвик, водитель "Атлантической и Тихоокеанской чайной Компании"
Преподобный доктор Дэвид К.Дрейпер
Мистер Смейтрайн, банкир
Мистер Хулихен, президент банка
Мистер Шонц, мясник
Анита Болс, секретарша
Артур Дж. Чепмен, попечитель Фонда Говарда
Доктор Баннистер, декан Университета Канзас-Сити
Элвин Баркли, президент США, 1941-1949, вторая параллель времени
Джордж С.Паттон мл., президент США, 1949-1961, вторая параллель времени
Руфус Бриггс, попечитель Фонда, чурбан
Д.Д.Гарриман
Полковник Фрисби, патруль "Аргус"
Рик, охранник патруля "Аргус"
Миссис Барнс, охранница патруля "Аргус"
Мистер Рен, офицер службы здравоохранения
Миссис Лентри, офицер службы здравоохранения
Дэниел Диксон, финансист
Доктор Макинтош, президент Университета Нью-Мексико
Элен Бек, ученая танцовщица
Дора Смит (миссис Вудро Вильсон), колония Новые Начинания
Элен Смит, дочь мистера и миссис Смит
Фреми, партнер д-ра Вайскопфа
Патти Пайвонская, жрица, заклинающая змей
Вайоминг Лонг, дочь Гвен-Хейзел и Лазаруса
Кастор и Поллукс, внуки Гвен-Хейзел
Преподобный д-р Хендрик Хадсон Шульц, агент Корпуса Времени
Джиллиан Бордмен Лонг, медсестра и верховная жрица Церкви Всех Миров
Люди-компьютеры:
Майкрофт Холмс IV, предводитель Лунной революции в третьей параллели времени
Минерва Лонг, ранее главный компьютер Теллус Секундус, ныне женщина из плоти и крови
Афина, главный компьютер Теллус Терциуса, сестра-близнец Минервы
Шива, интерфейс Афины и Майкрофта под руководством Минервы
Дора, мыслящий корабль
Веселая Обманщица, мыслящий корабль
Первые люди на Луне:
Первая параллель – капитан Джон Картер Виргинский
Вторая параллель – Лесли Ле Круа
Третья параллель – Нейл Армстронг
Четвертая параллель – Бэллокс О'Мэлли
Пятая параллель – Жаворонок дю Кень
Шестая параллель – Нейл Армстронг (дублирующая параллель)
Комитет Эстетического Устранения:
Д-р Франкенштейн
Д-р Фу Манчу
Лукреция Борджиа
Гассан-убийца Синяя Борода
Гунн Аттила
Лиззи Борден
Джек Потрошитель
Д-р Гильотен
Проф. Мориарти
Капитан Ким
Граф Дракула
Исторические личности:
Уильям Гиббс Макаду
Франклин Делано Рузвельт
Джозефус Дэниэлс
Вудро Вильсон
Роберт Тафт
Уильям Дженнингс Брайан
Эл Смит
Пол Мак-Натт
Герберт Гувер
Джон Дж.Першинг
Панчо Вилья
Патрик Тьюмелти
Уильям Говард Тафт
Леонард Вуд
Гарри С.Трумэн
Чемп Кларк
Теодор Рузвельт
Уильям Мак-Кинли
Лица за сценой:
Д-р Чедвик
Д-р Ингрем
Ричард Гейзер
Папаша Грин, аптекарь
Д-р Филипс
Джонни Мэй Айгоу
Миссис Маллой, домохозяйка
Вдова Лумис
Мистер Барнаби, директор школы
Генерал-майор Лью Роусон, жертва
Боб Костер, конструктор космических кораблей
Элайджа Мэдисон, шофер
Чарлен Мэдисон, кухарка
Анна, Неподкупная Свидетельница
Сара Троубридж, покойница
Мисс Примроз
О'Хеннеси-Скрудж
Энни Чамберс, бандерша
Миссис Банч, сплетница
Мистер Дэвис, см. Фонс
Ковбой Уомик, старатель
Дженкинс, нянька
Мистер Уимпл, кассир
Ник Уэстон
Мистер Уоткинс
Мистер Хардекер, директор школы Бабушка Медвежья Лапа, кухарка
Мистер Фергюсон, гл.инженер
Файл из библиотеки OCR Альдебаран: http://aldebaran.ru/