История будущего - Человек, который продал Луну
ModernLib.Net / Научная фантастика / Хайнлайн Роберт Энсон / Человек, который продал Луну - Чтение
(стр. 4)
Выглянув в приемную, Харриман увидел там странного типа: не то клерка, не то уборщика. – Эй, ты! Поди-ка сюда!.. Тип здорово удивился, встал и вошел в кабинет. – Слушаю вас. – Вот этот стол, что в углу, и все хозяйство, которое на нем, немедленно перенести в свободный кабинет на этом же этаже. Тот поднял брови: – А кто вы, собственно, такой, хотел бы я знать? – Какого… – Выполняйте, Уэбер, – приказал Костер. – И чтоб через двадцать минут было сделано! – добавил Харриман. – Шевелись. Перейдя к другому столу, он взялся за телефон и позвонил в управление «Скайуэйз». – Джим, там у тебя Джок Беркли твой далеко? Сделай ему отпуск и пришли ко мне, в «Петерсон Филд», спецрейсом, немедленно. Я хочу, чтобы корабль с ним на борту стартовал через десять минут после того, как ты повесишь трубку. Вещи пошлете вслед за ним. Некоторое время Харриман слушал, затем сказал: – Да не развалится без него твоя контора! А если развалится, значит, ты даром деньги получаешь. Ладно, ладно, когда поймаешь меня в следующий раз, можешь разок пнуть под зад, однако Джока высылай. Пока. Он проверил, как выполнен приказ о переносе рабочего стола Костера в другой кабинет, проследил, чтобы там не было телефона, и задним числом сообразил приказать перетащить к Костеру и диван. – Проектор, чертежную машину, стеллажи для книг и прочее установим вечером. Ты только составь список, что тебе нужно для работы. Вернувшись в кабинет номинального главы проекта, он счастливо улыбнулся, засучил рукава и взялся за дело, стараясь понять, в каком состоянии эта лавочка и что в ней не так. Часа через четыре он повел прибывшего Джока Беркли к Костеру. Главный инженер спал за столом, уронив голову на руки. Харриман на цыпочках двинулся к дверям, но Костер вскинулся: – Фу-ты! Извините, мистер Харриман. Отключился… – Для этого у тебя есть диван, – заметил Харриман, – на нем удобней. Боб, познакомься, это – Джок Беркли, твой покорный слуга. Ты остаешься главным инженером и высшим, неоспоримым начальством, а Джок – властелином всего прочего. С этого момента можешь ни о чем не беспокоиться, исключая один пустяк – постройку лунного корабля. – Только об одном вас попрошу, мистер Костер, – сказал Беркли, пожимая ему руку, – можете делать через мою голову все, что хотите… и все, что надо для вашей техники, только, ради Всевышнего, все записывайте, чтобы я был в курсе происходящего. Я установлю на вашем столе кнопку, которая будет включать магнитофон у меня в столе. – Замечательно! Харриман отметил, что Костер как будто помолодел. – Понадобится что-нибудь, не относящееся к технике, не делайте ничего сами. Только нажмите кнопку да свистните – и все будет сделано. – Беркли покосился на Харримана. – Босс сказал, что хочет поговорить с вами о деле. А я пойду заниматься своим. С этими словами он вышел. Харриман сел. Костер последовал его примеру: – Уф-ф-ф! – Теперь лучше? – Здорово выглядит этот ваш Беркли! – Рад, что тебе он нравится. С этой минуты вы с ним – близнецы-братья. Можешь не беспокоиться, я сам с ним работал. Считай, что лежишь в приличной больнице. Ты, кстати, где остановился? – В Спрингсе, в меблирашках. – Смех, да и только! Выходит, тебе даже и выспаться-то негде? Харриман дотянулся до стола и связался с Беркли. – Джок, сними люкс в «Бредмуре» – для мистера Костера, но под чужим именем. – Хорошо. – А комнаты по соседству с этим его кабинетом пусть оборудуют под жилые помещения. – Есть. Сегодня же. – Ну вот, Боб, теперь – о лунном корабле. Как обстоят дела? Часа два провели они за обсуждением деталей проблемы, как ее себе представлял Костер. С тех пор как предприятие начало функционировать, работы было проделано явно немного, однако Костер успел продумать солидную часть теории и выполнить некоторые вычисления, прежде чем погряз в бумагах. Харриман, ни буквы не смыслящий в инженерии и математике, если не считать простейшей финансовой арифметики, все же очень долго поглощал всю доступную литературу о космических путешествиях, так что вполне смог проследить за ходом мыслей Костера. – А что у нас с катапультой на горе? – вскоре спросил он. Костер опечалился: – Ах, это. Мистер Харриман, я, наверное, поторопился… – Так что же? Я поручил ребятам Монтгомери сделать картинки с видами, которыми смогут любоваться пассажиры регулярных рейсов. Я хочу превратить Колорадо-Спрингс в мировой космический центр. Права на старый фуникулер у нас уже есть, так в чем же загвоздка? – Время и деньги. – Про деньги забудь, это – мое дело. – Значит, остается время. Я все еще считаю электрическую пушку лучшим средством для задания начального ускорения кораблю, работающему на химическом топливе. Примерно так… Он принялся чертить на скорую руку. – Это позволит нам избавиться от первой ступени, а она больше всех остальных, вместе взятых, и эффекта от нее почти никакого – слишком мал коэффициент массы. Но как нам это осуществить? Мы не сможем построить башню двухмильной высоты, настолько прочную, чтобы она выдерживала стартовую нагрузку. По крайней мере, в этом году. Значит, придется использовать гору. Пик Пайкс не хуже любого другого – он, в конце концов, легко досягаем. Только вот что нужно сделать, чтобы его использовать? Во-первых, туннель от вершины до подножия, который вместил бы в себя такой снаряд как лунный корабль… – Который мы опустим в туннель сверху, – предположил Харриман. – Об этом я думал. Чтобы опустить космический корабль на две мили, никаких палок и веревок не хватит. Не годятся и другие доступные материалы. Конечно, можно приспособить для этого саму катапульту. Синхронизировать ее катушки несколько иначе… Но, вы уж мне поверьте, мистер Харриман, тут неизбежно возникнут другие технические трудности. Например, понадобится громадная железная дорога, чтобы поднять корабль к вершине. И сама шахта… Она должна быть куда шире корабля, это ведь не то, что пуля в ружейном стволе… Зазор должен быть значительным: сжать воздушный столб высотой в две мили – это не игрушка. Словом, такую катапульту можно построить, но это займет не меньше десяти лет. – Тогда забудем о ней. Отложим ее на будущее, а этот полет осуществим по-другому. Стоп! А как насчет наземной катапульты? Сроем склон горы, а у вершины сделаем трамплин… – Честно говоря, я думал, что нам придется использовать нечто подобное. Но не сейчас – иначе у нас появится слишком много новых проблем. Даже если мы сможем разработать электропушку с трамплином – а таких разработок пока еще не было – все равно корабль придется рассчитывать для громадных боковых напряжений, пока же мы строим ракету, вся дополнительная нагрузка является паразитической. – Ну, Боб, что ж мы решим? Костер сдвинул брови: – Вернемся назад, к вещам нам знакомым – к ступенчатой ракете.
– Монти… – Что, шеф? – Помнишь эту песенку? Харриман припомнил слова, а потом запел, сильно перевирая мелодию:
Луна – для всех, и лучше всего
То, что за деньги не купишь…
– Не помню такой. – Ну, это было еще до тебя. Я хочу снова вытащить ее на свет божий. Ее следует оживить и сделать популярной, так чтоб даже ад запел ее в тысячу глоток. – Будет сделано. – Монтгомери достал свой блокнот. – Когда она должна стать популярной? – Скажем, через три месяца, – прикинул Харриман, – И еще: первую фразу следует использовать в рекламных текстах. – Есть. – Как дела во Флориде? – Я думал, всех этих клятых законодателей придется скупать оптом, но мы вовремя распустили слух, будто Лос-Анджелес заключил договор об установке на Луне указателя границы города. Мол, это понадобится для рекламных фотографий. Тогда только они пошли нам навстречу. – Хорошо, – похвалил Харриман. – И вообще, идея неплохая. Как ты думаешь, сколько заплатит Торговая палата Лос-Анджелеса за такую картинку? Монтгомери сделал еще одну пометку в блокноте. – Выясним. – Теперь, раз уж Флорида сдалась, ты, конечно, готов штурмовать Техас? – В любое время. Для начала затравим их слухами.
Заголовок в газете «Знамя Даллас-Форт Уорта»: ЛУНА ПРИНАДЛЕЖИТ ТЕХАСУ!!! «…и это, ребятки, пока что все. Не забудьте: принимаются только первые или вторые экземпляры машинописи. Главный приз – лунное ранчо в тысячу акров, бесплатное и необлагаемое налогами. Второй приз – точная копия лунного корабля высотой в шесть футов. Да плюс к тому пятьдесят – ну-ка, посчитайте внимательно – пятьдесят объезженных под седло шотландских пони! Ваше сочинение из ста слов «Почему я хочу на Луну» будет оцениваться за оригинальность и искренность, а не по правилам грамматики и всяким там писательским штучкам! Шлите свои сочинения дядюшке Таффи – Олд Мехико, Хуарес, п/я 214!»
Харримана ввели в кабинет президента «Мока-Кока Компани» («Только Мока – истинная Кока», «Я пью только Колу, и весел всегда»). В дверях он притормозил – до стола президента было футов двадцать – и быстро приколол на лацкан круглый значок в два дюйма диаметром. Паттерсон Григгс поднял взгляд: – Ну, Ди-Ди, вот уж уважил… Проходи, са… Внезапно неутомимый популяризатор безалкогольных напитков осекся; на лице его появилось совсем другое выражение. – Зачем ты нацепил эту штуку?! – зарычал он. – Мне назло?! Харриман отцепил, от лацкана двухдюймовый кругляш и сунул его в карман. Значок был рекламным: на желтом фоне черной краской во всю его двухдюймовую ширину красовалось: 6+ – торговая марка единственного серьезного конкурента «Мока-Кока». – Нет, – ответил Харриман, – и за твое раздражение я не в обиде. Я вижу, что такие значки таскает половина школьников, и пришел с дружеским советом, а вовсе не для того, чтоб злить тебя. – И что же ты хочешь сказать? – Когда я остановился в дверях, значок на моем лацкане с твоего места выглядел точно так же, как полная Луна, если смотреть из твоего сада. И ты с легкостью прочел, что на нем написано, так? Я знаю, что так: ты завопил, прежде чем я успел шевельнуться. – И что с того? – Как бы ты себя чувствовал – и как бы чувствовал себя твой отдел сбыта – если бы такая же надпись была и на Луне, а не только на свитерах школьников? Поразмыслив, Григгс сказал: – Ди-Ди, кончай эти дурацкие шутки. У меня сегодня был тяжелый день. – А это не шутки. Ты, наверное, уже слышал на Уолл-Стрит, что за полетом на Луну стою я. Между нами говоря, Пат, это дело требует безумных денег. Даже для меня. На днях зашел ко мне один тип – имен я называть не буду, ладно? Ты и сам можешь догадаться. В общем, тип этот представляет клиента, желающего приобрести рекламную концессию для Луны. Он знает, что мы не уверены в успехе, но сказал, что его клиент склонен рискнуть. Вначале я не мог сообразить, о чем он; он разъяснил. Тогда я решил, что он валяет дурака. А потом у меня глаза на лоб полезли! Глянь-ка. Харриман извлек из кармана большой лист бумаги и развернул его на столе перед Григгсом. – Видал? Оборудование можно установить в любом месте вблизи от центра видимого лунного диска. Восемнадцать пиротехнических ракет выстреливаются в восемнадцати направлениях, как спицы в колесе, но каждая из них летит на строго выверенное расстояние. Они долетают, бомбы, которые они несут, разрываются и рассыпают где надо мелкую сажу. Воздуха на Луне, как ты знаешь, нет, и мельчайший порошок бросить так же легко, как, скажем, копье. И вот результат. Он перевернул лист; на обратной его стороне было желтое изображение Луны, а поверх него – жирное, черное 6+. – Значит, эта шайка… эти отравители… – Нет, я этого не говорил! Однако теперь суть тебе ясна: шесть плюс – всего два символа, их можно сделать такими большими, что их будет совсем легко прочесть с Земли. Григгс не мог оторвать глаз от этого рекламного кошмара. – Я не верю, что они смогут это сделать! – Одна почтенная пиротехническая фирма гарантировала успех при условии, что их оборудование будет доставлено на место. Подумай сам, Пат, много ли надо пиротехнической ракете, чтобы прилуниться там, где это потребуется? Ты же знаешь, гравитация там низкая, даже ты смог бы забросить бейсбольный мяч мили на две. – Люди никогда этого не допустят! Это… святотатство! Харриман грустно посмотрел ему в глаза: – Твои бы слова – да Богу в уши… Но ведь допускают люди видеорекламу, а также надписи в воздухе реактивными струями самолетов… Григгс закусил губу. – Тогда я не понимаю, чего ты вообще ко мне с этим пришел! Ты же, черт тебя подери, отлично знаешь, что название моей продукции нет смысла помещать на Луну! Буквы получатся слишком маленькими! – Потому я к тебе и пришел, – кивнул Харриман. – Понимаешь, для меня это не просто новое предприятие. В этом предприятии – моя душа. И меня просто блевать тянет от мысли, что кто-то способен ради рекламы так испоганить Луну. Ты верно сказал – святотатство. Однако… Эти шакалы каким-то образом разнюхали, что у меня туговато с деньгами, и пришли, зная, что я вынужден буду их выслушать. Я их выпроводил, обещал дать ответ во вторник, а потом отправился домой и всю ночь мучился бессонницей. А потом вспомнил о тебе. – Обо мне? – Именно. О тебе и твоей компании. У тебя ведь отличная продукция, и ее действительно необходимо рекламировать. Я подумал, что есть множество других способов использовать Луну для рекламы – и при этом не нужно ее уродовать. Допустим, твоя компания купит эту самую концессию, но с проникнутым гражданским сознанием добровольным обязательством: никогда ею не пользоваться. Допустим, этот факт ты разрекламируешь на своих плакатах, допустим, ты выпустишь картинки: девочка и мальчик сидят на Луне с бутылочкой «Моки», допустим, «Мока» будет единственным безалкогольным напитком, побывавшим на Луне. В общем, не мне тебя учить. – Харриман бросил взгляд на часы. – Пора, однако я не хочу торопить тебя с ответом. Если мое предложение тебя заинтересовало, дай мне знать до завтрашнего полудня, и я сведу своего Монтгомери с твоим заведующим рекламой.
Глава большого газетного треста недолго заставил Харримана дожидаться в приемной – самый минимум, как промышленного магната либо члена кабинета. Вновь Харриман задержался в дверях и приколол на лацкан значок. – Привет, Делос, – сказал издатель. – Как нынче зеленый сыр, раскупают? Заметив значок, он нахмурился: – Если это шутка, то – дурного тона. Харриман спрятал кругляш в карман. На сей раз на нем красовалось изображение серпа и молота. – Это вовсе не шутка, – сказал он. – Это – кошмар, полковник. Мы с вами одни из немногих в этой стране понимаем, что коммунизм, как и раньше, представляет собой большую опасность. Через некоторое время они беседовали так дружески, словно трест полковника не травил с первых же дней во всех своих газетах лунное предприятие Харримана. Издатель размахивал над столом сигарой: – Как тебе удалось добыть эти планы? Украдены? – Скопированы. – Доля истины в ответе была. – Но сами по себе они ничего не значат. Нам важно попасть туда первыми. Нельзя рисковать появлением на Луне вражеской ракетной базы. Годами меня мучил кошмар – будто я просыпаюсь и читаю в газетах, что русские высадились на Луне и провозгласили о создании там Лунного Совета; и, скажем, эти пятнадцать ученых – тринадцать мужчин и две женщины – подали прошение о включении их в состав СССР, а Верховный Совет, конечно же, с радостью пошел им навстречу. Я вскакивал с постели в холодном поту! Не знаю, вправду ли они собираются нарисовать на Луне серп и молот, однако это вполне в их духе. Вспомнить хоть эти идиотские плакаты, которые они развешивают там и сям… Издатель крепко сжал зубами свою сигару. – Мы посмотрим, что тут можно сделать. Что поможет тебе ускорить старт?
– Мистер Харриман? – Да? – Опять пришел мистер Лекруа. – Скажите, что я занят. – Хорошо, сэр. Но, мистер Харриман, раньше он этого не говорил, но теперь утверждает, будто он – пилот-ракетчик. – Пусть идет в «Скайуэйз». Я не нанимаю пилотов. Лицо секретарши на экране сменилось физиономией мужчины. – Мистер Харриман! Я – Лесли Лекруа, дублирующий пилот «Харона». – Хоть сам архангел Гав… Как? Как вы сказали?! «Харон»? – Да, «Харон». Мне нужно с вами поговорить. – Входите. Харриман поздоровался с вошедшим, предложил ему закурить и с интересом принялся рассматривать. «Харон» – «шаттл» для недавно взорвавшегося энергоспутника – был ближе всего к настоящему космическому кораблю. Его пилот, погибший при взрыве, которым был уничтожен и спутник, и сам «Харон», по сути, был родоначальником племени космонавтов. Харриман подумал, как же можно было забыть, что для «Харона» имелся еще один, запасной пилот. Конечно, он знал об этом, но – бывает такое – забыл. Забыл, вычеркнув из памяти и спутник, и «шаттл», и все, что к ним относилось. Теперь он с любопытством разглядывал Лекруа. Перед ним сидел невысокий, аккуратного вида человек с тонким, интеллигентным лицом и крупными умелыми руками жокея. С виду он был спокоен и абсолютно уверен в себе. – Чем могу быть полезен вам, капитан? – Вы строите корабль для полета на Луну. – Откуда вы знаете? – Лунный корабль строится. И все наши парни говорят, что за этим делом стоите вы. – Вот как? – Я хочу его пилотировать. – Почему именно вы? – Я самый подходящий для этого человек. Харриман выпустил облако табачного дыма. – Если вы сможете это доказать – место за вами. – Договорились. Лекруа поднялся. – Я оставлю секретарше свой адрес. – Минуту. Я сказал «если»… Давайте-ка побеседуем. Дело в том, что я сам отправляюсь в этот полет, и хотелось бы узнать вас поближе, прежде чем доверить вам свою голову. Они обсудили полет на Луну и межпланетные путешествия вообще; поговорили о ракетах и о том, что, возможно, будет обнаружено на Луне, и постепенно Харриман потеплел: он почувствовал родственную душу, тоже одержимую Прекрасной Мечтой. Не понимая почему, он уже практически нанял Лекруа: разговор пошел так, будто их совместный полет был делом решенным. К реальности Харриман вернулся не скоро. – Здорово мы с тобой, Лес, побеседовали, однако на сегодня у меня есть еще кое-какие делишки. На одних разговорах до Луны не долететь. Отправляйся в «Петерсон Филд», там тебя встретит Боб Костер, я ему позвоню. Сумеешь с ним поладить – тогда и о контракте поговорим. Написав на листе бумаги несколько слов, он отдал записку Лекруа. – Это передай мисс Перкинс – сразу при выходе, она внесет тебя в ведомость. – Ну, это – не к спеху. – Ничего-ничего, чтобы вести здоровый образ жизни, прежде всего нужна еда. С этим Лекруа согласился, но в дверях замешкался: – Одного только не понимаю, мистер Харриман. – Чего же? – Зачем вам корабль на химическом топливе? Нет, я не против, я любой пилотировать согласен, но зачем же себе жизнь осложнять? Вы ведь переоборудовали «Город Брисбейн» под X-топливо. Харриман окрысился на него: – Ты, Лес, никак, спятил?! Тебе ли не знать, что утюги не летают, а X-топлива больше нет и не будет, пока мы сами его не сделаем, на Луне! – Кто вам сказал, что X-топлива больше нет? – Может, оно есть у тебя? – Насколько я знаю, комиссия по ядерной энергетике, согласно существующему договору, распределяет X-топливо между определенными странами. Некоторые страны, хоть и получают его, но применять пока не умеют. Куда же они его девают? – А, это… Конечно. Каким-то закоулкам Центральной и Южной Америки из политических соображений отрезали по ломтику пирога, хотя они и укусить-то его не способны. Но во время энергетического кризиса мы выкупили топливо обратно и использовали. – Харриман сдвинул брови. – И все же ты прав. Мне надо было малость приберечь для себя. – А вы совершенно уверены, что оно кончилось все, до последнего грамма? – Конечно, я… Нет, не уверен. Надо подумать. Счастливо, Лес.
Связи Харримана позволили ему довольно скоро узнать судьбу каждого фунта X-топлива, кроме того, что было выделено Коста-Рике. Эта страна отказалась продать свой запас – там якобы строительство электростанции, работающей на X-топливе, к моменту взрыва спутника было почти закончено. Однако из ответа на другой запрос стало ясно, что строительство станции законсервировано. В это время Монтгомери как раз был в Манагуа. Правительство Никарагуа сменилось, и он проверял, надежно ли защищен особый статус местной лунной корпорации. Харриман отправил ему шифровку с указанием мчаться в Сан-Хосе, разыскать X-топливо, купить его за любые деньги и доставить в США. А сам отправился к председателю комиссии по ядерной энергетике. Сей государственный муж, похоже, был рад его видеть и изо всех сил старался быть приветливым. Харриман начал было объяснять, что хотел бы получить лицензию на экспериментальные работы с изотопами, а конкретно – с X-топливом. – Такие вопросы решаются в рабочем порядке, мистер Харриман. – Ясное дело. Это – всего лишь предварительная беседа. Я хотел бы знать, что вы на этот счет думаете. – Ну, я ведь в комиссии не один… И мы почти всегда следуем рекомендациям нашего технического отдела. – Карл, будь добр, не уходи от ответа. Ты же отлично сознаешь, что большинство голосов – в твоих руках. Не для протокола – что ты скажешь? – Ладно, Ди-Ди, не для протокола. X-топлива тебе взять негде – на что тебе лицензия? – Это уж – мое дело. – Мм-м-м… По закону мы не обязаны следить за каждым милликюри X-топлива, поскольку оно не считается потенциально пригодным для изготовления оружия массового поражения, однако следим. В наличии нет ни грамма. Харриман хранил молчание. – Во-вторых, если хочешь получить лицензию на X-топливо, можешь получить. Для любых целей, кроме исследования в качестве реактивного топлива для ракет. – Это почему еще?? – Ты ведь строишь корабль для полета на Луну, так? – Какой корабль? – Не уходи от ответа, Ди-Ди. Я все знаю, мне за это деньги платят. Ты все равно не достанешь X-топлива, а если достанешь, то не сможешь использовать его для ракеты. Председатель прошел к сейфу и вернулся с большим томом. Назывался он: «Теоретическое исследование устойчивости различных видов радиоизотопного топлива» – с примечаниями относительно гибели энергоспутника и «шаттла» «Харон». На обложке стоял номер и штамп: «Секретно». Харриман отпихнул книгу в сторону. – Этого я не имею права читать, а если б и стал, все равно ничего бы не понял. – Отлично, – усмехнулся председатель, – я сам тебе все расскажу. Я нарочно связываю тебя государственной тайной, Ди-Ди. – К черту тебя с твоей государственной тайной! – Ди-Ди, не пытайся заправить космический корабль X-топливом. Топливо замечательное, спору нет, однако где-нибудь в космосе оно может вспыхнуть, как шутиха! А в этом докладе сказано, отчего. – Какого дьявола?! Мы гоняли «Харон» почти три года! – Везунчики хреновы. Вот тебе официальное – несмотря на всю свою конфиденциальность – мнение правительства. «Харон» погубил энергоспутник, а не наоборот. Вначале мы считали, что это взрыв спутника уничтожил «шаттл». Конечно, могло быть и так. Однако записи показания радаров заставляют призадуматься. Такое впечатление, что «шаттл» взорвался на долю секунды раньше спутника, и потому мы провели скрупулезное теоретическое исследование. X-топливо слишком опасно для ракет. – Ерунда! На каждый фунт, сожранный «Хароном», приходятся минимум сто фунтов, питающих земные электростанции. Почему они не взрываются?! – Все дело в защите. Ракеты защищены хуже стационарных реакторов, вдобавок, они находятся в открытом космосе. Предположительно, взрыв произошел из-за первичного космического излучения. Хочешь, могу позвать кого-нибудь из теоретиков, он тебе подробно разъяснит. Харриман задумчиво помотал головой. – Ты же знаешь, я в ихних штуках не силен. Значит, все? – Боюсь, что да. Мне действительно жаль. Харриман поднялся, собираясь идти. – Ди-Ди, еще одно. Ты не собираешься обратиться к кому-нибудь из моих подчиненных? – Нет, конечно. Зачем? – Рад слышать. Понимаете ли, мистер Харриман, некоторые из них, возможно, не самые лучшие в мире – на государственной службе трудно удержать классного специалиста… Но в одном я совершенно уверен: никого из них невозможно подкупить. И я сочту личным оскорблением всякую попытку повлиять на кого-либо из моих людей. Весьма тяжелым личным оскорблением. – Вот как? – Да. Кстати, в колледже я занимался боксом – в полутяже. И сейчас еще в форме. – Хм-м-м… Что ж, мы в колледжах не обучались… Зато я отлично играю в покер. – Харриман улыбнулся. – Ладно, Карл, не буду трогать твоих парней. Нехорошо дразнить голодного куском мяса. Счастливо.
Вернувшись в свой кабинет, Харриман позвонил одному из своих поверенных. – Пошлите еще шифрограмму мистеру Монтгомери: пусть он лучше переправит груз в Панама-Сити, в Штаты не нужно. Потом он принялся диктовать послание для Костера, предписывавшее ему остановить строительство «Пионера», остов которого уже нацелился в небо над прерией Колорадо, и заняться «Санта-Марией», бывшим «Городом Брисбейн». Но вскоре Харриман передумал. Тогда стартовать придется не из США. При жестком противодействии со стороны комиссии по ядерной энергетике не стоит даже пытаться перевезти «Санта-Марию». Такой переезд все раскроет. Кроме того, ее все равно не перевезти, не переоборудовав предварительно под химическое топливо. Стало быть, придется снять с линии еще один корабль типа «Брисбейна» и отправить его в Панаму, а с «Санта-Марии» снять энергоустановку и отправить туда же. Недель через шесть, а может, и быстрее, Костер подготовит новый корабль. И тогда они втроем – Харриман, Костер и Лекруа – отправятся на Луну! И – к дьяволу все космические излучения! «Харон» ведь продержался почти три года. Они совершат перелет, докажут, что такое возможно, а уже потом, если потребуется, это послужит стимулом для поиска безопасного топлива. Но для этого нужно совершить первый полет. Если бы Колумб стал дожидаться хороших кораблей, Америку бы до сих пор не открыли. Если хочешь чего-нибудь добиться, следует идти на риск. Удовлетворенный, он начал составлять распоряжения по новому плану работ. Прервала его секретарша: – Мистер Харриман, с вами желает говорить мистер Монтгомери. – А? Шифровку он уже получил? – Не знаю, сэр. – Ладно, дайте его сюда. Второго сообщения Монтгомери еще не получал, однако новости у него имелись: Коста-Рика продала все свое X-топливо министерству энергетики Англии вскоре после взрыва спутника. Теперь ни в Англии, ни в Коста-Рике не было ни фунта. Закончив разговор, Харриман несколько минут предавался печали, а после позвонил Костеру: – Боб? Лекруа у тебя? – Здесь. Мы хотели идти обедать. Сейчас позову. – Здорово, Лес. Лес, ты выдал шикарную идею, но все напрасно. Кто-то украл нашу доченьку. – Что? А, понятно. Жалко… – Никогда не трать время на бесполезные сожаления! Будем работать согласно первоначальному плану – и достигнем Луны! – А как же!
Июньский номер «Попьюлар Текникз»: ПОИСКИ УРАНА НА ЛУНЕ. Факты, говорящие о Большой индустрии, которая вскоре появится. «Холидэй»: МЕДОВЫЙ МЕСЯЦ НА ЛУНЕ. Дискуссионная статья о чудо-курорте, который непременно понравится вашим детям. По сообщениям заведующего отделом путешествий. «Америкэн Санди Мэгэзин»: АЛМАЗЫ НА ЛУНЕ? Ученый с мировым именем объясняет, отчего алмазы должны встречаться в лунных кратерах чаще, чем щебень.
– Клем, я, конечно, в электронике ничего не смыслю, но мне объясняли: в наше время можно сжать передающий телевизионный луч до одного градуса или около того, так? – Да. При достаточно большой антенне. – Места для антенны там хватит. Значит, если смотреть с Луны, угловой размер Земли – около двух градусов. Правда, далековато, но зато нет энергетических потерь, а условия для передачи – почти идеальные и неизменные. Если оборудовать станцию, то вести передачу будет не дороже, чем на Земле с вершины какой-нибудь горы. Не говоря о том, во что вам сейчас обходятся все те вертолеты, которые вы держите в воздухе над всей страной. – Это – фантастика, Делос. – Да что же тут фантастического? Как попасть на Луну – дело мое. А как только мы туда попадем, у нас появится телевещание на Землю, можете спорить на свою последнюю рубашку. Это – самая простая схема передачи в пределах прямой видимости. Если вас она не интересует – что ж, поищу кого-нибудь другого. – Я не говорил, что нас она не интересует. – Тогда решайтесь на что-нибудь. И еще одно, Клем. Не хочу совать нос в твои дела, однако – у тебя ведь были хлопоты после взрыва энергоспутника? Вы ведь использовали его как ретрансляционную станцию. – Ты сам прекрасно знаешь, нечего подкалывать. Издержки возросли непомерно, чего вовсе не скажешь о доходах. – Я не совсем то имел в виду. Как насчет цензуры? Телевизионщик замахал руками. – Чтоб я больше не слышал в своем кабинете этого слова! Как можно требовать с нас чего-либо дельного, если всякий мелкий ханжа может указывать нам, что можно говорить, а что нельзя, что можно показывать, а что – не следует. Прямо тошно! Сам принцип такой системы порочен: все равно, что требовать, чтобы взрослые люди питались снятым молоком, раз уж младенцы не могут есть бифштексы! Если б я мог добраться до этих чертовых, похотливых…
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
|