Современная электронная библиотека ModernLib.Net

О, счастливица!

Автор: Хайасен Карл
Жанр: Иронические детективы
Аннотация:

Одна решительная негритянка и два замызганных расиста выиграли в лотерею. Джолейн Фортуне намерена во что бы то ни стало спасти клочок леса. Бод и Пухл мечтают организовать ополчение. Расисты совершили большую ошибку, украв у Джолейн ее лотерейный билет. В компании специалиста по угрызениям совести репортера Тома Кроума Джолейн покажет расистам, как страшен «Черный прилив», примирится с хард-роком, прочитает лекцию о нравах канюков и отпустит на волю черепашек.

Паломники толпами едут в захолустье, дабы прикоснуться к чудесам: в Грейндже Мадонна плачет слезами, сдобренными пищевым красителем и парфюмом, на перекрестке женщина в подвенечном платье молится Иисусу – Дорожное Пятно, беглый газетный редактор валяется в канаве с черепашками, у которых в один прекрасный день на панцирях проявились лики апостолов, а по городу шастает человек с носками на руках – он бережет свои стигматы. Паломнический бизнес в Грейндже процветает.

Остросюжетная комедия Карла Хайасена «О, счастливица!» – фарс на достоверном материале. Вы и не представляете, какие чудеса творятся во Флориде.

  • Читать книгу на сайте (747 Кб)
  •  

     

     

О, счастливица!, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (334 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (318 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (299 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (328 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Владимир комментирует книгу «Лагерь живых» (Николай Берг):

    Книга интересная но не закончення с нетерпением жду продолжения

    Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

    Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

    ольга комментирует книгу «Пятьдесят оттенков серого» (Эрика Леонард Джеймс):

    Прочитала все 3 части. С трудом. Я не особо искушена в чтении любовных романов, предпочитаю другую литературу. Про этот роман скажу следующее: 1. все части кажутся "сырыми", как-будто автор поспешил сдать их в издательство, герои прорисованы плохо, сюжет рваный, есть неточности, идея неплоха, но уж больно неправдободобна. 2. язык повествования оставляет желать лучшего, очень просто, все события и эмоции описываются клишированно и однообразно. 3. автору удалось лишь передать чувственность и страсть героев. Вот здесь можно поставить 5. 4. а вот с тематикой с*до-м*зо опять промах, герои просто экспериментируют, не более того, уж с*до-м*зо это никак нельзя назвать. Уж лучше бы автор расписала в красках жизнь тридцатилетней домохозяйки, сидящей с маленьким ребенком в декрете, занимающейся домашними делами и сгорающей от страсти к вечно отсутствующему на работе мужу. Вот это было бы интересно.

    дЕфФчЁнКа комментирует книгу «В прекрасном и яростном мире (Машинист Мальцев)» (Платонов Aндрей Платонович):

    Эмм а что она не качается не хочу двойку по литре(((

    Анна комментирует книгу «Сахарный кремль» (Сорокин Владимир Георгиевич):

    Пошлость, пошлость и еще раз пошлость. Снимите кто-нибудь Сорокину прос***уток, он явно на разврате зациклен. А передавать живую картину событий у него безусловно получается. Его стиль мне лично отвратен, а вы сами судите

    Иман комментирует книгу «Трудно быть богом» (Стругацкий Борис):

    что вы???самые лучшие писатели Джон Бойн и Харпер Ли! :)

    Дарья комментирует книгу «Собачье сердце» (Булгаков Михаил Афанасьевич):

    Всё таки великий писатель.Собачье сердце - это мое любимое произведение.Спасибо Вам огромное, Михаил Афанасьевич!!!!

    Гена комментирует книгу «Мир как воля и представление» (Шопенгауэр Артур):

    Да уж прочитал уже. Прибавилось ли здоровья, пока не понял, наверное, ещё рано судить. Но если замечу улучшения, магарыч за мной.

    Андрей комментирует книгу «DEVIANT» (Кристина Хуцишвили):

    Хорошая книга. Странно, что российская.

    Дмитрий комментирует книгу «Час Быка» (Ефремов Иван Антонович):

    Я все таки отношу себя к сегодняшнему поколению, хотя мне и двадцать, дак вот, я читаю подобные книги. Но для этого необходимо иметь определенный уровень развития. Года четыре назад я прочитал "Лезвие бритвы" и то, что я увидел в нем тогда, в корне отличается от того, что я увидел прочитав его сейчас. Всему свое время и место(с). Не стоит упрекать людей в том, чего они все равно не поймут.


    Информация для правообладателей