Большая часть первого дома и, по крайней мере, половина второго были разобраны. Третий стоял последним памятником глупости современного строительства. Солнечный свет отражался в окнах, словно дом смотрел тысячами горящих глаз. Небольшие здания, окружающие высотные дома, пока также были целы. Картер взглянул на супермаркет, некоторое время его рассматривал и, сделав последнюю затяжку, повернулся и выбросил окурок в окно.
— Может, сообщить Фрэнку, что мы здесь? — спросил с заднего сиденья Джо Дугган.
Картер молча взглянул на него в зеркало заднего вида.
— Мы позвоним, если что-нибудь найдем, — ответил ему Билли.
— Среди этого разгрома? — Картер кивнул на завалы. В его голосе прозвучало отчаяние. — И что нам делать, если мы все-таки найдем тело Росса? Везти к нему на квартиру?
Билли потянулся к лежавшей на приборной панели пачке сигарет, она оказалась пустой. Скомкав, он выбросил ее в окно.
— Ну их к черту, — наконец сказал Картер, заводя двигатель. — Поехали куда-нибудь перекусим. Вернемся, когда строители угомонятся. — Он включил передачу. — Росс не убежит.
Остальные рассмеялись, и они поехали.
Позади них полным ходом шло разрушение.
Солнце находилось уже довольно низко.
Часа через три стемнеет.
Глава 67
Стемнело. Небо над Лондоном затянули черные тучи. Собирался дождь, и тьма стала непроглядной.
Тысячи огней зажглись в окнах домов вдали от стройплощадки. В Сити дождь уже шел, и мерцавшие в том районе окна, казалось, освещали низко нависшее небо.
Но у Лэнгли-Тауэрс было совершенно темно. Никакого освещения, лишь слабые лучи карманных фонариков.
Картер, Полосатый Билли и Джо Дугган оставили наверху машину и пошли вниз по крутому спуску. Они старались не упасть, пробираясь через кучи щебня. Дугган споткнулся и выругался, ударившись коленом об острый выступ.
Картер мельком взглянул, как тот наподдал ногой и отбросил в сторону камень, о который споткнулся, и вновь замычал от боли, зашибив о Твердый бетон и ступню.
Бульдозеры и экскаваторы неподвижно замерли среди учиненных ими разрушений. Ветер раскачивал чугунный шар на стреле крана, и он ритмично поскрипывал. На фоне этого скрипа шелестели шаги людей, бредущих по раздробленным кирпичам и бетону.
— Откуда начнем? — спросил Дугган, обводя взглядом обширные руины. — Здесь можно искать всю ночь.
— Тела замуровали в бетон, — добавил Билли. — На какой глубине?
Картер пожал плечами.
— А кто его знает, — ответил он. — Если даже мы их отыщем, все равно придется ждать строителей, чтобы они их выдрали из бетона.
— По-моему, у Харрисона не все дома, — высказал предположение Билли.
— Долго же это до тебя доходило, — сказал Картер.
— Нужно быть идиотом, чтобы бродить по стройплощадке, отыскивая типов, которых укокошили два года назад, — добавил Дугган.
— Скажи об этом Харрисону.
Трое остановились и осмотрелись.
— Нам лучше разделиться, — сказал Картер. — Я поищу здесь, а вы осмотрите два других здания.
— И сколько же мы будем искать? — поинтересовался Дугган. — Пока не найдем?
— Не фига! — резко сказал Картер. — Встретимся в машине через три часа.
— Но если мы ничего не найдем, — запротестовал Дугган, — Фрэнк будет не особенно счастлив!
— Тогда пусть он берет лопату и идет сюда сам, — зло сказал Картер.
Они еще немного постояли в ночной тишине, а потом Билли и Дугган пошли по щебню к другим домам, освещая путь карманными фонариками.
Картер повернулся и, посветив на изрытую гусеницами землю, начал поиски, время от времени расшвыривая ногами куски стекла и бетона.
Казалось, он бредет по огромной каменоломне. От холода его стала бить дрожь, изо рта валил пар. Иногда он останавливался и переворачивал большие глыбы бетона, словно рассчитывая найти под ними останки Росса и его людей.
Он продолжал искать.
На другой стороне строительной площадки у Дуггана и Билли тоже ничего не было. Как и Картер, они даже толком не знали, что нужно искать, но тем не менее продолжали бродить по щебню.
— Надо же было залезть в такую задницу, — сказал Дугган.
— Идиотское занятие, — согласился с ним Билли. Он указал на второе полуразрушенное здание. — Я поищу там, а ты пока поройся в дерьме здесь.
Дугган кивнул и осветил фонариком землю. Билли же отправился к другому зданию.
Когда он вошел в него, из-под ног поднялась пыль и стала медленно, словно туман, оседать. Билли закашлялся и помахал перед собой рукой. Пылинки плясали в луче фонарика. Он медленно двинулся через помещение, когда-то бывшее вестибюлем, стараясь не наступать на трещины в полу, но постоянно останавливаясь, чтобы в них заглянуть. Может, в какой-нибудь из них Росс со своими людьми ждет, пока их отыщут? От этой мысли он усмехнулся.
Он не знал, что за каждым его движением внимательно следят.
* * *
Картер на ходу осветил фонариком то, что осталось от фундамента первого здания, и остановился прикурить. Глубоко затянувшись, он пошел дальше. Теперь во тьме светился только красный огонек. «Надо же потерять столько времени», — раздраженно подумал он. Заниматься таким идиотизмом, чтобы доставить удовольствие дураку боссу. Нет, определенно с Харрисоном не все в порядке. То, что он послал их сюда, окончательно убедило Картера в этом. Господи, да по такому ублюдку уже давно плачет смирительная рубашка! Картер покачал головой. Он подумал о Тине. Сейчас она с Харрисоном одна. А что если он станет буйным? Побьет ее? Стиснув зубы, он попытался отогнать эти мысли. Если Харрисон еще хоть раз посмеет ее ударить...
Тяжелый автоматический пистолет под мышкой придавал ему уверенности.
Он задержался у самой большой дыры в фундаменте и посветил в нее фонариком, отыскивая в потрескавшемся бетоне что-либо, имеющее отношение к человеку: кости, одежду, что-нибудь...
В дыре было пусто.
Он пошел дальше, продолжая курить на ходу.
Он повернулся и посмотрел на соседние здания, куда ушли Билли и Дугган. Интересно, как им нравятся эти поиски?
Ему показалось, он что-то видит в нагромождении камней.
Человека?
Во мраке было трудно определить.
Картер посветил в том направлении, но увидел только кирпичи.
— Билли! — позвал он, но лишь эхо отозвалось ему в тишине. — Джо!
Тишина. Картер покачал головой и побрел по руинам дальше.
Снова движение. На сей раз справа него.
Он повернулся, посветив туда фонариком.
Ничего.
— Если это вы, два идиота, решили надо мной подшутить... — Заканчивать фразу он предоставил им самим.
Где-то впереди рухнула на землю кирпичная стена.
Картер бросился вперед. В воздухе все еще висела пыль. Да, стена упала только что. Если это устроил один из его товарищей — он просто идиот! И без всяких розыгрышей достаточно того, что он бродит здесь по холоду, разыскивая чьи-то кости!
Картер двинулся к супермаркету.
Он был ярдах в пятидесяти от него, когда заметил проскользнувшую в дверь тень.
— Ну точно. Вот ублюдок, — тихо выругался Картер. Ладно, тогда он пошутит тоже. Посмотрим, как эти двое сами относятся к шуткам. Выключив фонарик и пригнувшись, стараясь держаться в тени, он быстро пошел к супермаркету. У двери он остановился, прислушиваясь.
Все было тихо.
Распахнув дверь, он шагнул внутрь.
Лавиной на него обрушился мерзкий запах. Такая сильная вонь, что он даже прикрыл рот рукой. Сразу же забыв о загадочной тени, нырнувшей сюда, он заботился лишь о том, как бы его не вырвало. Запах был чудовищным. Он сделал еще шаг и, вытащив из кармана носовой платок, зажал им рот и нос.
Под ногами хрустело битое стекло, ботинки облепила пыль.
Картер водил фонариком по пустым полкам, протянувшимся, казалось, на целую милю. Луч фонарика даже не доставал до конца прохода. К кассовым аппаратам уже давным-давно никто не прикасался, на них лежал слой пыли толщиной в дюйм. Он стоял неподвижно, оглядывая грязные полки и стараясь уловить во мраке хоть какое-нибудь движение.
Ничего не видно и не слышно.
Вдруг ему на плечо легла рука...
Глава 68
Картер резко обернулся. Его рука потянулась к пистолету. Сердце бешено застучало.
Луч фонарика осветил лицо Джо Дуггана.
— Господи Иисусе, — задыхаясь, произнес Картер. — Что за дурацкие шутки? Я чуть не обделался.
Он злобно замахнулся фонариком, словно собираясь ударить Дуггана. Тот отпрянул.
— Прости, Рэй.
— Я видел, как ты сюда вошел, и пошел за тобой. Я подумал, что, может, кто-то...
— О чем ты говоришь? Это я вошел за тобой! — сказал Дугган.
— Но я видел, как кто-то входил.
— Это был не я.
— А где Билли? — поинтересовался Картер, глядя уже не на Дуггана, а поверх его плеча на бесконечные полки супермаркета.
— Вообще-то он пошел осматривать другой дом. Но, может, это все-таки был он?
Картер медленно кивнул, надеясь, что Дугган прав. Но отчего-то у него по спине пробежал холодок. Его била сильная дрожь, и он снова ощутил жуткую вонь в здании.
— Несет как от покойника, — зажав нос, сказал Дугган.
— Я что-то читал о стаях диких кошек и собак в этом районе. Может, это они здесь нагадили? — Картер осветил проход между полками. На толстом слое пыли, покрывавшем пол, виднелись какие-то следы. — Здесь кто-то был.
Дугган пошел по одному из проходов, высветив какой-то предмет, лежащий в пыли. Нагнувшись, он поднял его.
Разбитая бутылка.
— Здесь были недавно, — заключил он, заметив, что на ней почти нет пыли.
— Отличная работа, Шерлок, — саркастически сказал Картер. Он по-прежнему освещал фонариком проход. — Давай все осмотрим, найдем Билли и свалим к чертовой матери. Слишком холодно, чтобы ковыряться здесь долго.
Сказав это, он быстро пошел по первому ряду, светя фонариком то вправо, то влево. Луч по-прежнему не доставал до конца полок, не в состоянии пробиться сквозь черную, как чернила, ночь.
Дугган двинулся по соседнему проходу, теперь от Картера его отделяла не только тьма, но и высокая полка.
Никто из них не видел двигавшуюся с противоположной стороны фигуру.
Картер пошел по третьему ряду, Дугган — по четвертому.
Человек, которого при жизни звали Лайамом Келли, медленно и целенаправленно продвигался по пятому проходу. Позади него шел Иан Мэсью. У обоих в руках были винтовки.
— Нашел что-нибудь? — раздался в темноте голос Картера.
— Нет, — послышался ответ.
Картер посветил вниз и остановился.
На толсто устланном пылью полу темнело большое пятно.
Он быстро наклонился и потрогал его пальцем.
— Кровь, — прошептал он, вытирая о джинсы вязкую красную жидкость.
Посветив вперед, он увидел, что почти дошел до конца ряда.
Во втором проходе Чарльз Росс снял с плеча «инграм» и передернул затвор. Питер Буртон, стоявший рядом с ним, прикоснулся пальцем в перчатке к спусковому крючку пистолета сорок пятого калибра.
— Рэй, впереди что-то есть! — прокричал Дугган из четвертого прохода.
— Вижу, — ответил Картер, всматриваясь в неясные очертания впереди. По мере приближения фонарь все сильнее дрожал у него в руке.
— О Боже, — прошептал Дугган, выходя одновременно с Картером из прохода.
Вонь стала просто невыносимой.
Но то, что они увидели, было еще страшнее.
Прибитые гвоздями к стене супермаркета тела Дэнни Веллера, Адама Гайлеса и Никки Джонс уже начали разлагаться, но даже сейчас было видно, что с их лиц полностью содрали кожу.
Картер провел лучом фонарика вверх-вниз по распятому телу Веллера и увидел, что кожа у него содрана и с других частей тела, хотя и не так тщательно, как с лица. Лохмотьями свисали обрывки кожи, на животе разрезы были особенно глубокими, из них вывалились засохшие уже кишки.
У Никки Джонс были изрезаны груди. Одну отрезали совсем, она валялась рядом в пыли, словно лопнувший мяч.
Адаму Гайлесу распороли ножом мошонку и вынули яички. Ссохшийся пенис валялся рядом. На бедрах остались многочисленные следы ножа.
— Что это, черт побери? — произнес Дугган.
Картер не ответил. Справа от себя, у двери, он заметил какое-то движение.
Бежал человек или, по крайней мере, то, что когда-то было человеком.
Лицо фигуры закрывала маска из живой плоти, которая плохо ему подходила, но все же закрывала разлагающийся череп и придавала некоторое сходство с человеком.
В полусгнивших руках он сжимал девятимиллиметровый «узи», направляя его на Картера и Дуггана.
Он улыбался.
— Где Харрисон?
Голос прозвучал слева от Картера, он посмотрел в ту сторону, но никого не увидел в темноте.
Через секунду из мрака выступил человек, которого раньше звали Чарльзом Россом, и нацелил «инграм» на двух живых.
— Что, этот ублюдок прийти побоялся? — прошипел Росс, и его губы захлопали, словно паруса на ветру.
Рядом с ним показался Пит Буртон.
— Чарли Росс... — проговорил Дугган.
— Да, ты не ошибся. Я был им раньше. Два года назад, если быть точным, — прорычал бывший главарь группировки, шагнув вперед. — Может, ты узнаешь и моих друзей?
За спиной Дуггана появились Мэсью и Келли с дробовиками наготове.
В дверях стоял улыбающийся Джон Кэмпбелл. У него изо рта медленно стекала белая вязкая жидкость.
— Не может быть, — сказал Дугган. Его глаза округлились, сердце бешено билось. — Вы умерли!
Росс улыбнулся.
— А ты думал, мы об этом не знаем? — хихикнул он.
Картер понимал, что попытки достать оружие обречены.
И он не мог найти объяснения происходящему. Их с Дугганом держали на мушке пять трупов. Пять живых трупов? Он едва не рассмеялся. «Ущипни себя, сынок, — сказал он себе, — и эти ублюдки исчезнут».
А как же распятые на стене тела?
Что, они исчезнут тоже?
Какое-то мгновение он размышлял, не сошел ли с ума. Не происходит ли все это в кошмарном сне. Может, он все еще лежит в постели у себя дома и у него галлюцинации после удара по башке?
Может, он заснул?
Может...
Он понял, что сейчас его убьют.
Пятеро, бывшие при жизни его врагами, подняли оружие, собираясь прикончить его и Дуггана. Будь Картер верующим, он бы молился сейчас. Но он лишь покачал головой.
Раздались выстрелы.
Глава 69
В супермаркете раздались оглушительные пистолетные выстрелы.
Вырвавшееся из дула пламя озарило темное здание призрачным светом, и в этот краткий миг Картер увидел Полосатого Билли, стоявшего с пистолетом на стеллаже шестого прохода. Он выстрелил трижды, два выстрела пришлись в Кэмпбелла.
Первая крупнокалиберная пуля попала ему в грудь, отбросив назад, к двери, и темная жидкость потекла из зияющей на груди дыры.
Вторая срикошетила от дверного косяка, но третья угодила ему в лицо, разворотив хрупкие кости. Бывшее лицо бывшего Кэмпбелла сплющилось, словно по нему ударили кувалдой.
Голова Кэмпбелла повернулась на сто восемьдесят градусов, он с глухим стуком рухнул на пол, и оружие выпало из судорожно задергавшихся пальцев.
Этой небольшой паузы было достаточно, чтобы спасти Картера и Дуггана от неминуемой смерти, но ярость покойников, предводимых Россом, только возросла.
Мертвый главарь преступной группировки нажал на спусковой крючок «инграма», и раздалось грохочущее стаккато автоматического оружия.
Пули настигли Дуггана: одна попала в плечо, другая — в бедро. Казалось, нога взорвалась, выбросив из себя облако кровавой пыли и раздробленных костей.
Он увидел хлеставший из раны малиновый фонтан и с ужасом понял, что у него задета бедренная артерия.
Закричав от страха и боли, он бросился в сторону в надежде укрыться за полками.
Картер был ранен в руку, но, превозмогая боль, ему все же удалось сделать два выстрела из девятимиллиметрового «смит-и-вессона».
Первый раз он промахнулся. Второй выстрел пришелся Буртону в грудь. Пробив гнилое легкое, пуля вышла из спины, вырвав куски разлагающейся плоти. Из разорванных вен, словно кровь, обильно потек желтый зловонный гной.
Полосатый Билли выстрелил тоже, а когда Мэсью и Келли открыли огонь, нырнул в седьмой проход.
Мощные выстрелы изрешетили полки, и Билли пришлось ползти в пыли, чтобы укрыться от свистевших над ним пуль.
Буртон бросился от двери к проходу, стреляя на ходу.
Картер вскрикнул от боли, когда еще одна пуля попала ему в мочку уха, обрызгав кровью лицо.
Он трижды выстрелил в сторону озарявших супермаркет оранжевых вспышек.
Первая пуля прошла мимо Буртона и попала в распятое на стене тело Адама Гайлеса. Оно дернулось, когда в него вошла тяжелая градина.
Вторая оторвала Буртону руку, и он завопил от боли.
Третья угодила в горло. Она вырвала гортань, Картер увидел, как из раны хлынул гной, и Буртон рухнул в кучу мусора.
Дугган со стонами полз по полу, зажав рукой страшную рану на бедре. Он чувствовал, что кровь с силой выбивается из-под ладони, несмотря на все его попытки остановить малиновый поток. Его охватила слабость, и ему показалось, что он теряет сознание.
За ним, стиснув зубы от боли, полз на коленях Картер, держа под прицелом дверь на случай, если там появится Росс.
В седьмом проходе Полосатый Билли присел на корточки, приготовившись бежать к главному входу, понимая, что единственное спасение для него и его товарищей — это выбраться наружу. Добежать до машины... Он тяжело сглотнул, оглянулся вокруг и побежал. Его шаги заглушались толстым слоем пыли.
В конце прохода он оказался перед стойкой у кассовых аппаратов и, перепрыгивая ее, поскользнулся и упал в пыль.
В супермаркете прогрохотал оглушительный выстрел.
Стрелял Келли. Еще раз.
Первый мощный выстрел напрочь снес стойку, второй пришелся Билли в живот.
Мощный заряд картечи разнес ему желудок и кишки, часть которых вывалилась из разорванного живота. Желчь вперемешку с кровью хлынула из жуткой раны. Келли бросился к своей мишени, держа наготове дробовик.
Билли лежал на спине, по-прежнему сжимая в руке пистолет.
Подбежав и склонившись над ним, Келли приставил к плечу приклад, собираясь покончить с жертвой. Опередив его на какую-то долю секунды, Билли сжал палец на спусковом крючке пистолета.
Пуля попала Келли под подбородок и вышла из темени, сорвав верхнюю часть черепа. От сильного удара кости с легкостью разошлись, и, словно дезодорант, вверх брызнула вонючая жидкость мозгов. Келли подбросило на несколько футов вверх, словно его дернули за невидимые нити. Он повалился на пол, выронив дробовик.
Билли поднялся на ноги, запихивая в живот внутренности окровавленной рукой. Но как только он оказался на ногах, распахнулась главная дверь, и Мэсью выстрелил из дробовика. Для Билли эти выстрелы оказались смертельными.
Два заряда почти одновременно вошли ему в торс, подбросив высоко вверх. От страшного удара он отлетел назад, к стеклянным дверям. Билли летел по воздуху, словно его толкнула невидимая рука, и, оставляя за собой кровавый след, врезался в дверь. Его тело, уже превратившееся в кровавое месиво, вышибло стекло. Одна половина туловища вылетела наружу, а другая рухнула обратно в супермаркет, растекаясь кровавой лужей.
Мэсью продолжал стоять в конце прохода, понимая, что здесь Картеру и Дуггану не миновать его.
Перезарядив дробовик, он ждал.
Картер слышал выстрелы из дробовика и крик Билли. Он знал, что врагов осталось двое.
И они рядом.
— Подождите, ублюдки, — прошептал он, медленно поднимаясь на ноги.
Дугган лежал в нескольких ярдах от него. Стонал от боли и был почти без сознания. Кровь по-прежнему хлестала из пробитой ноги. Картер понял, что не пройдет и пяти минут, как его товарищ умрет от потери крови. За ним по войлочной пыли супермаркета тянулся кровавый след. Сейчас он лежал беспомощно, одной рукой стиснув оружие, а другой стараясь зажать страшную рану, из которой вместе с потоком крови уходила и его жизнь.
Картер взглянул поверх него на распятые тела, затем — вперед, туда, где у разбитой вдребезги двери лежало тело Полосатого Билли. Он прислушался, стараясь уловить движение в соседних проходах, но не слышал ничего, кроме невнятного бормотания Дуггана, угасающего с каждой секундой.
— Джо, — прошептал Картер.
Дугган не ответил.
— Он умрет!
От звука этого голоса по громадному пустому супермаркету прокатилось эхо.
— Вы оба. И ваш босс — тоже!
— Хрен тебе! — прокричал Картер.
В ответ на его вопль раздался смех, от которого у Картера волосы встали дыбом.
И вслед за этим прогремела очередь, пробившая полки слева от него. Росс поводил дулом «инграма», стараясь перечеркнуть Картера смертельным пунктиром.
Полки разлетались на куски под автоматной очередью, и, оглушенный грохотом выстрелов, Картер заорал во все горло.
Пуля попала ему в ногу. Он повалился на бок, и следующая длинная очередь прошла буквально в нескольких дюймах над его головой.
Снова послышался жуткий смех. Он стал отползать. Добравшись до Дуггана, он увидел, что его товарищ уже не бормотал. Он смолк навсегда. То, что осталось от его головы, лежало в центре громадной лужи крови.
Пуля полностью снесла ему верхнюю часть черепа. Проползая мимо него, Картер перепачкал руки в вязкой крови и мозгах. Но на Дуггана он взглянул лишь мельком. Сейчас он ничего не ощущал, кроме жуткой боли в ноге.
Бешено орудуя локтями, Картер продолжал ползти, волоча перебитую ногу. Ноздри забила пыль, и он задыхался от жуткой вони, дурманившей голову. Но он не мог даже кашлянуть, боясь звуком выдать себя.
Ничто не нарушало тишины. Толстый ковер пыли скрадывал шаги его противников. Какое-то время он лежал, став лишь глазами и ушами, и пытался уловить малейшее движение или звук.
Ничего.
Он прополз еще несколько футов. Каждый дюйм приносил ему новые муки. Он стиснул зубы. Кровь из разорванного уха сбегала по лицу и капала с подбородка.
Он снова прислушался.
Он услышал что-то слева от себя.
Тихое свистящее дыхание.
Картер приподнялся на здоровой ноге и поднял «смит-и-вессон», целясь туда, откуда доносилось дыхание. Туда, где должен был стоять Мэсью.
Он прикинул, что с такого близкого расстояния пули пробьют полки. Но на то, что выстрелы придутся точно в цель, ему оставалось только надеяться.
Он по-прежнему слышал дыхание.
Мэсью ждал.
Картер напрягся.
И выстрелил.
Один, два, три, четыре раза.
Пистолет дергался у него в руке. Его оглушил звук выстрелов, несколько раз срезонировавший от стен супермаркета. Его ослепили вспышки.
Свистящее дыхание перешло в хрип, когда пули попали Мэсью в грудь, руку и лицо.
Пять раз.
Дробовик выпал у него из руки.
Шесть раз.
Картер закричал, но уже не от боли. Это был крик торжества.
Затем боек ударился о пустой патронник.
Он вынул магазин и, вытащив из кармана другой, вставил его в рукоятку пистолета и передернул затвор.
Появился Росс с «инграмом» наготове. Но Картер его уже ждал.
В последний раз в супермаркете прогрохотали выстрелы.
Глава 70
Из-за ран ему трудно было вести машину.
Водители идущих рядом автомобилей в замешательстве смотрели на него. Но он ехал и ехал, стиснув от боли зубы.
Один раз он не справился с управлением и проскочил на красный свет, но, взглянув в зеркало, увидел, что полиция за ним не едет.
Оружие лежало на сиденье рядом. Если остановят, он будет стрелять. Теперь его не сможет остановить ни полиция, ни кто другой.
Он и так ждал этого момента слишком долго.
Момента, когда он выстрелит в ненавистного ему человека и увидит, как повалится на землю его безжизненное тело.
Несмотря на боль, он улыбнулся, от этой мысли ему становилось лучше.
В темноте на приборной доске светились часы.
10.08 вечера.
Еще пять минут, и он будет на месте.
Он почти у цели.
Глава 71
Харрисона разбудил удар в дверь.
Он резко сел и застонал от сильной головной боли. На диване рядом с ним валялась пустая бутылка из-под виски, он раздраженно отшвырнул ее в сторону и попытался подняться.
Первой к двери подошла Тина. Она уже хотела открыть, но в этот момент рядом с ней оказался Харрисон. Оттолкнув ее, он сам повернул замок и осторожно открыл дверь.
Картер почти упал в комнату.
Тина закричала.
Картер был весь в крови. Кровь заливала лицо и грудь, в пиджаке были дыры: одна на плече, другая слева на груди. При каждом вдохе воздух с шипением вырывался из дыры в легком.
— Рэй, — проскулила Тина, не в силах сдержать чувства при виде любовника.
Харрисон, казалось, не обратил внимания на ее интонацию. Он не сводил глаз с окровавленного Картера.
— Что случилось? — выдохнул он, отступая.
Картер неуверенно покачнулся и привалился к стене.
— Кто это сделал? — побледнев, спросил главарь преступной группировки.
— Все закончено, Харрисон, — прохрипел Картер. — Они мертвы. Все.
— Ты нашел Росса? — дрожащим голосом спросил он.
Картер кивнул. У него на лице появилась странная улыбка. Облизнув губы, он почувствовал на них кровь.
— Да, — прохрипел он, — мы его нашли.
Тина подошла к телефону и стала набирать номер.
— Что ты делаешь? — спросил Картер.
— Вызываю «скорую», — ответила она. Тина посмотрела на него, и из глаз ее полились слезы.
— Не надо, — сказал он и стиснул зубы от нового приступа боли.
— Ты умрешь, — всхлипнула она.
И вот теперь Харрисон посмотрел на нее. Когда он снова перевел взгляд на Картера, в его глазах была уже злость, а не сострадание.
— Я сказал, что все закончено, Фрэнк, — прохрипел Картер. Его голос звучал тихо и неразборчиво. — И это именно так.
Он вытащил из-под мышки пистолет и, превозмогая боль, направил его на главаря преступной группировки.
Тина выронила трубку. Голос телефонистки звучал то тише, то громче, пока трубка раскачивалась на шнуре.
— Черт, что ты делаешь?! — поинтересовался Харрисон, не сводя с пистолета глаз. Он отступил. — Убери пушку! — Сейчас в его голосе звучал страх.
Картер улыбнулся.
И выстрелил.
Один, два, три раза.
Тина закричала, но ее голос потонул в грохоте выстрелов.
Пули попали Харрисону в грудь, в лицо, в плечо и страшным ударом отбросили его назад, к дивану. Кровь бешено брызнула из зияющих ран, залив рубашку. Забившись в судорогах, он повалился на пол. Картер отошел от стены и, приблизившись, посмотрел на него сверху вниз.
Харрисон был при смерти, но все еще жив. Глаза уже начали заволакиваться дымкой, и в эти последние мгновения жизни он увидел склонившегося над ним с пистолетом в руке Картера. Харрисон видел, что он улыбается.
Картер стрелял, пока не кончились патроны. Прозвучали шесть оглушительных выстрелов. Пули входили в уже безжизненное тело Харрисона. Вонь сгоревшего пороха смешалась с запахом крови и экскрементов. Наконец Картер бросил пистолет и, покачиваясь, встал посреди комнаты.
Тина бросилась к нему, схватила его, но он упал, и она вместе с ним, чувствуя, как блузка пропиталась его кровью. У нее по щекам текли слезы.
— Рэй, не умирай. Пожалуйста, не умирай, — бормотала она, гладя его лицо и не обращая внимания на то, что ее руки обагрились кровью.
Она провела пальцами по его щекам, по лбу и, коснувшись губ, с ужасом почувствовала, что они совершенно холодные. Господи, пожалуйста, не дай ему умереть! Она снова повернулась к телефону, но он удержал ее и слабо улыбнулся, когда она вновь коснулась ладонью его головы.
— Не оставляй меня, — всхлипнула она. — Я тебя люблю.
Она снова прикоснулась к его щеке и вскрикнула, почувствовав, как свободно висела кожа у него на скуле. Она с ужасом поняла, что ее пальцы провалились в пробитую пулей дыру. Когда она попыталась их выдернуть, ощутила, что кожа легко сползает с его головы.
Замолчав, она смотрела на эту странную живую маску расширившимися глазами. Она потянула.
Кожа целиком оказалась в руке, и у нее перехватило дыхание, когда она увидела открывшееся перед ней настоящее лицо.
На нее смотрел полусгнивший труп незнакомого ей человека.
Тина попыталась подняться, отпрянуть, но ноги подогнулись, и она упала на него, выронив кожу, которую все еще сжимала в руке.
Она лежала на полусгнившем трупе.
На ковре, прямо перед ней, валялось то, что было недавно лицом Рэя Картера.
За дверью раздались крики, топот.
На улице взвыли сирены.
Но Тина ничего не слышала.
Она смотрела на лицо Картера, лицо, только что покрывавшее разлагающийся череп Чарльза Росса, и отчаянно визжала.