Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Наемный убийца

ModernLib.Net / Ужасы и мистика / Хатсон Шон / Наемный убийца - Чтение (стр. 12)
Автор: Хатсон Шон
Жанр: Ужасы и мистика

 

 


Джо Дугган вновь загородил дверь.

— Подожди! — резко сказал Харрисон. — Ты не можешь сейчас уйти. Мне по-прежнему требуется твоя помощь.

— Контракт выполнен, — напомнил ему наемный убийца. — Лондон твой. Конкурентов не осталось.

— Я хочу, чтобы ты вернул Тину.

— За просто так я не работаю, — напомнил Митчелл.

— Фрэнк, это — дело полиции. Ты не имеешь права... — запротестовал Торп.

— Миллион сверху, если ты вернешь ее живой, — сказал Харрисон.

Митчелл пожал плечами.

— Очень заманчиво.

— Он не нужен тебе, — запротестовал Картер. — Мы найдем ее сами.

Митчелл улыбнулся и с едва уловимой насмешкой посмотрел на Картера.

— Миллион, — повторил Харрисон. — Верни ее.

Митчелл кивнул.

— Не делай этого! — прокричал Торп. — Речь идет о похищении человека, это дело властей!

— Если я предоставлю это дело тебе, речь пойдет о трупе, — сказал Харрисон.

— Я пойду с ним, — заявил Картер.

— Весьма кстати, — произнес Митчелл, — мне по-прежнему нужен шофер. Если, конечно, ты больше не собираешься выслеживать меня.

Они переглянулись.

— А что, если она уже мертва? — тихо спросил Дрэйк. Стиснув зубы, Харрисон резко шагнул к нему. Схватив за лацканы пиджака, он ударил его о кирпичную стену и отшвырнул в угол.

— Не говори так! — прорычал босс, его лицо исказилось от ярости. — Никогда так не говори!

— Фрэнк, он может оказаться прав, — поддержал его Торп. — Насколько я знаю этих маньяков, они...

— Она жива!!! — заорал Харрисон во все горло. Он отошел от Дрэйка и, шатаясь как пьяный, встал посередине комнаты. — Она жива. Найдите ее.

Картер посмотрел на босса, продолжавшего шептать, словно заклиная:

— Она жива.

Шофер молился, чтобы босс оказался прав.

Глава 55

Первое, что она почувствовала, — это дурной запах.

Сознание медленно возвращалось к Тине Ричардсон. Она тяжело вздохнула и ощутила зловоние, словно что-то гнило.

С тихим стоном она открыла глаза, но совершенно ничего не было видно.

Сильный шлепок по левой щеке полностью привел ее в чувство. Тина еще раз вздохнула и почувствовала боль в ухе и в спине. Она попыталась подняться со стула, но руки были связаны за спиной. Связаны настолько крепко, что веревка глубоко врезалась в кисти. Волосы в крови, ухо не перевязано, но кровь из него перестала течь.

А почему так темно?

В следующий момент она поняла, что у нее завязаны глаза. Ткань плотно облегала лицо и была туго, завязана на затылке.

Она слегка приподняла голову, и тут же ее ударили по другой щеке.

От удара голова резко отклонилась, и она едва не упала вместе со стулом. Тина снова вздохнула и попыталась сглотнуть, но горло пересохло.

— Давай просыпайся, богатая шлюха! — Голос прозвучал очень близко.

Тина заморгала под повязкой, пытаясь сосредоточиться и понять, где она находится. В комнате воняло какой-то дрянью. Еще она чувствовала, что кроме нее, здесь присутствуют какие-то люди. Она напряглась, но туго завязанная веревка еще сильнее впилась ей в кожу, и по рукам потекла кровь.

— Нужно было ее убить, — прорычал Пол Гарднер.

Он лежал в углу без рубашки, у него на плече зияла рваная рана. Пулю из тела так и не извлекли, и, поворачивая шею, он всякий раз чувствовал жуткую боль. Рану промыли, но она жутко болела, и из нее по-прежнему сочилась кровь.

Гарднер сел и зашипел от нового приступа боли.

— Убить ее мы всегда успеем, — ответил Мишель Грант, посмотрев на пленницу. — Она еще нам пригодится.

Он смотрел на Тину. Лицо и блузка были в крови, на светлых волосах тоже запеклась кровь, превратив их в бесформенную черную массу.

— Кто вы? — тихо спросила Тина.

— А какая тебе разница, сука? — прорычал Филипп Волтон и шагнул к ней, заботливо поддерживая порезанную руку.

— Мы — твои палачи, — хихикнула Мария Чалфонт.

При этих словах Тина вздрогнула, но постаралась ничем не выдать своего страха, хотя и не знала, что ей даст такая бравада.

— Грязная богатая сука! — резко сказал Волтон.

— Если вы хотите денег, то кое-кто может вам заплатить... — начала Тина, но Грант ее оборвал.

— Нам нужны не деньги, — прорычал он.

— Нам нужен твой дружок, — добавила Дженифер Томас, вложив в голос все презрение, на какое только была способна.

На затылок Тине легли грубые руки, сдирая с глаз повязку.

Она прищурилась и заморгала, привыкая к свету и рассматривая в полутемной комнате своих захватчиков. Их ненависть она ощущала почти физически.

— Что вам надо от Фрэнка? — спросила Тина.

— Он один из наших врагов, — ответила Дженифер Томас.

— Так же, как и ты, богатая сволочь, — добавил Филипп Волтон.

— Так что же вы не убили меня прямо в квартире? — поинтересовалась она.

— Даже от такой, как ты, может быть польза, — заверил ее Мишель Грант. — Он приедет тебя выручать, и мы с ним встретимся.

— Он приедет не один.

— Для тебя будет лучше, если он никого с собой не приведет, — сказал Грант, вытащив из-за пояса длинный нож.

Он приставил лезвие к ее горлу, к вене под левым ухом. Марк Пакстон на минуту вышел из комнаты и вернулся с маленьким кассетным магнитофоном.

— Сейчас ты пошлешь весточку своему дружку, — сказал Грант.

— Зачем это? — смело сказала Тина. — Вы ведь все равно меня убьете.

Она пошевелилась на стуле и снова почувствовала, как веревка врезалась ей в руки. И сильную боль в мизинце. На самом деле, от ран болело все тело. Ухо горело. Часть мочки все еще болталась на разорванной коже. Лицо и шея сплошь были в синяках, и, проведя по зубам распухшим языком, она обнаружила, что одного из них не хватает. Во рту была кровь.

— Ты не в том положении, когда можно торговаться, — сказал Грант. — Сейчас запишем послание.

Он достал из кармана брюк измятый листок бумаги и положил перед ней.

Пакстон включил магнитофон на запись и придвинул его к ней.

Тина начала читать.

Глава 56

БУДЬ В ДОКЕ СВЯТОЙ КАТЕРИНЫ СЕГОДНЯ В ЧАС НОЧИ. ПРИХОДИ ОДИН. ЕСЛИ С ТОБОЙ БУДЕТ КТО-НИБУДЬ ЕЩЕ, УБЬЕМ ДЕВЧОНКУ. МЫ БУДЕМ ЗА ТОБОЙ СЛЕДИТЬ.

Фрэнк Харрисон выключил магнитофон и снова сел, глядя на аппарат. Голос Тины по-прежнему звучал у него в ушах.

— Фрэнк, надо сделать, как они хотят, — сказал Дэмьен Дрэйк, посмотрев сначала на магнитофон, а потом на Харрисона.

Главарь преступной группировки молчал. Краска сбежала с его лица. Подавшись на стуле вперед, он перемотал пленку и включил ее снова.

Картер слышал, что голос Тины звучал резко и напряженно, в нем был страх. Ему стало больно, когда он представил, как она страдала, но его лицо оставалось каменным.

Запись кончилась, и Харрисон нажал на «стоп». Затем, закричав, он схватил магнитофон и что есть силы бросил его через комнату. Он ударился о стену, и из разбитого корпуса посыпались платы и шестеренки, словно механические кишки из живота робота.

Он резко обернулся к Митчеллу, который все время, пока Харрисон прослушивал запись, сидел неподвижно.

— Ты профессионал. Как мы можем ее освободить? — резко спросил он.

Наемный убийца пожал плечами.

— Они хотят, чтобы ты шел один, — мягко сказал он. — И сообщают, что будут за тобой следить. Не стоит рассчитывать на то, что они блефуют, поэтому будет лучше, если ты примешь их игру.

— Это страшная игра, Митчелл. Одному Богу известно, что они сделают с Тиной. Что они сделали уже.

Харрисон подошел к бару и, взяв бутылку виски, как следует себе налил, выпил одним махом и вытер рот тыльной стороной ладони.

— Ты спрашиваешь, как ее можно освободить, — сказал Митчелл. — Они прячут ее где-то. Но не исключено, что они просто хотят заманить тебя в док, где тут же убьют.

— Так что же нам делать? — поинтересовался Картер.

— Харрисон, им нужен ты, и ты пойдешь, — мягко сказал Митчелл.

— Я предложил тебе миллион, чтобы ты ее освободил. Этого достаточно? — прорычал главарь группировки.

Митчелл не ответил.

— Послушай, Фрэнк! Мы не сможем идти за тобой, если они будут следить, — начал Картер. — Но мы можем быть там раньше их. Мы с Митчеллом приедем в док Святой Катерины на пару часиков пораньше, как следует спрячемся и будем ждать.

— И пристрелите их, как только они появятся, — добавил повеселевший Дрэйк.

— Тогда мы в жизни не найдем Тину, идиот, — сказал Харрисон. Он налил себе еще виски и зашагал по комнате, раздумывая над словами Картера. — Итак, вы будете ждать моего приезда. Что дальше?

— Если Тина будет с ними, мы их прикончим, если же нет — поедем за вами. Они приведут нас прямо к ней.

— Теоретически, — вмешался в разговор Митчелл. — А что если они сразу же попытаются убить Харрисона?

— В машине вместе с ним будет Дрэйк, — объяснил Картер. — Он спрячется на заднем сиденье или в багажнике.

Дрэйк кивнул.

Харрисон тяжело вздохнул и отхлебнул немного виски.

— Еще не известно, что из этого выйдет, — раздраженно сказал он.

— Это все, что мы можем сделать, Фрэнк, — напомнил ему Картер. — Лучше мало шансов, чем вообще никаких.

Харрисон недовольно хмыкнул.

— Весьма философски.

— Послушай, я точно так же, как ты, беспокоюсь о Тине, — резко сказал Картер и тут же пожалел о своих словах.

Лицо Харрисона окаменело, и он, прищурившись, повернулся к шоферу и посмотрел на него.

— Почему? — спросил он.

— Она в руках каких-то психов, — сказал Картер, стараясь выпутаться из этой опасной ситуации. — Мой брат убит, я тоже рисковал своей шеей и больше не хочу, чтобы какие-то полоумные слонялись по Лондону, готовя нам новые неприятности.

— Какое отношение все это имеет к Тине? С чего это вдруг ты так о ней беспокоишься? — поинтересовался Харрисон.

— Что, это так важно? — осведомился Митчелл. — Вы хотите ее освободить, так? В таком случае я посоветовал бы вам перестать ругаться и обсудить, что делать дальше.

Еще какое-то время Харрисон смотрел на Картера, затем отвернулся и направился к окну.

На улице было тихо. Свет уличных фонарей каплями расплавленного золота отражался в мокром асфальте.

— Будем действовать по плану Картера, — наконец сказал главарь группировки.

Шофер облегченно вздохнул. Он злился на себя за то, что дал чувствам волю. Он посмотрел на часы.

— Пора идти, — сказал он.

Митчелл встал и взял «дипломаты».

— Мы будем ждать, — сказал Картер, и они направились к двери.

Харрисон кивнул и тоже посмотрел на часы.

10.38 вечера.

Он допил виски из стакана, подошел к стенному шкафу и достал из него «магнум-357». Он провернул барабан, проверяя, полностью ли он заряжен. Убедившись в этом, он положил оружие на стол и снова посмотрел на часы.

Он ждал.

Глава 57

По автостоянке у дока Святой Катерины гулял ветер, гоня обрывки газет и грохоча по асфальту пустыми банками. У низкой бетонной стены кучами лежал мусор, разносимый по всей округе порывами ветра. На пустынной автостоянке было меньше дюжины машин. Фонари горели тускло, их слабого света едва хватало, чтобы разогнать тьму в пяти футах от столба.

Марк Пакстон смотрел на часы, так и сяк поворачивая их к свету, стараясь рассмотреть время в темноте. Рядом с ним на сиденье угнанного «TR7», пристально вглядываясь в ночь, нервно заерзала Мария Чалфонт.

— Он опаздывает, — сказала она.

— Нет, часу еще нет, — ответил Пакстон. Он зевнул и потянулся, хрустнув костями.

Они сидели здесь уже около сорока пяти минут, и Марию все больше охватывало беспокойство.

— А что, если он нас одурачит? — проговорила она.

— Не отважится!

Это заявление ее, похоже, не успокоило. Она сделала такое движение, словно хотела посмотреть на часы, но вспомнила, что у нее их нет и, схватив Пакстона за руку, поднесла к глазам циферблат.

12.32 ночи.

Она вздохнула.

— Он придет, — заверил ее Пакстон, почесав подбородок. — Ждать осталось недолго.

* * *

У Картера свело мышцы.

Он изо всех сил уперся правой ногой в пол машины, чтобы прошла судорога.

Низко пригнувшись на заднем сиденье, Митчелл поглядывал по сторонам, словно видел в окружавшей «принцесс» темноте. Он пытался заметить хоть какое-то движение в «TR7», стоящем ярдах в двухстах от них.

Они с Картером видели, как машина подъехала, как погасли фары, но никто оттуда не вышел. Оба были уверены, что им нужен именно этот «TR7».

— Если увидим Тину, будь поосторожнее со своими игрушками, — тихо сказал Картер, все еще занимаясь кровообращением в ноге.

— Будем надеяться, она не полезет под пули, — ответил наемный убийца, вынимая из кобуры девятимиллиметровый пистолет «беретта». Проверив магазин, он снова засунул его в ручку оружия. Потом то же самое проделал с браунингом.

Картер последовал его примеру.

— Правильно. Сегодня тебе, наверное, придется пострелять, — сказал Митчелл.

Картер не ответил, а только провел ладонью по гладким линиям своего «смит-и-вессона».

Ветер усиливался, постоянно бросая в машину обрывки газет. Оба, низко пригнувшись на сиденьях, не сводили глаз с «TR7».

— Вон!

Марк Пакстон толкнул Марию Чалфонт, указав на медленно заезжавший на автостоянку «даймлер».

— Это должен быть он, — сказал Пакстон, глядя на элегантный автомобиль, наконец остановившийся ярдах в пятидесяти — шестидесяти от них.

Шофер погасил огни. Салон не освещался.

Было около часа ночи.

* * *

Фрэнк Харрисон сунул сигарету в рот, но зажигалка не работала, и он раздраженно выкинул «Данхилл» в окно. Облокотившись на руль, он стал осматривать темную автостоянку, задерживая взгляд на каждой машине.

Наконец он с облегчением заметил «принцесс», в которой, как он знал, находились Митчелл и Картер. Он что-то тихо произнес, но его слова заглушил очередной сильный порыв ветра, от которого даже вздрогнула машина.

Он снова посмотрел по сторонам.

Направлявшуюся к его машине девушку он заметил не сразу. Одетая во все черное, она, казалось, растворялась в ночи. Харрисон хотел сначала включить фары, чтобы получше ее рассмотреть, но потом решил этого не делать. Он опустил руку в карман и нащупал «магнум». Тяжесть оружия придала ему уверенности.

Когда девушка подошла ближе, он трижды ударил ногой в пол «даймлера».

Прятавшийся в багажнике Дэмьен Дрэйк услышал сигнал и вытащил из кобуры пистолет тридцать восьмого калибра.

Девушка была уже меньше чем в десяти футах от него, и Харрисон напряженно всматривался в ночь, стараясь хоть как-то ее разглядеть, но в последний момент она повернула и подошла к автомобилю со стороны пассажирской дверцы. Раньше, чем Харрисон успел что-либо сообразить, она открыла дверцу и села рядом с ним.

— Ты Харрисон.

Это было скорее утверждение, нежели вопрос.

Он медленно кивнул, и теперь ему удалось более или менее ее рассмотреть.

Наверное, ей было года двадцать два, никакой косметики, джинсы, тенниска. Должно быть, она симпатичная.

Он даже не успел пошевелиться, как она выхватила нож и приставила лезвие к его горлу.

— Не пытайся со мной шутить на том основании, что я — женщина, — сказала она. — За нами следят. — Некоторое время она неприязненно его разглядывала, а затем взмахнула свободной рукой. — Поехали!

— Куда? — раздраженно спросил он.

— Куда скажу.

Харрисон слегка улыбнулся.

— Ты и моргнуть не успеешь, как я сломаю тебе руку и воткну этот нож в твою задницу, — прошипел он.

Она мастерски взмахнула ножом, и лезвие рассекло ему ухо. Маленький кусочек мяса упал на сиденье, и он взвыл от боли. Рубашку залила кровь.

— Попробуй, — с вызовом сказала она.

Он хотел ей ответить, но она снова приставила к его горлу нож.

— Теперь поехали.

Харрисон завел двигатель, включил фары и начал выезжать со стоянки.

В ту же секунду за ним пошел «TR7».

Картер, не сводивший с «даймлера» глаз, подождал несколько секунд и тоже двинулся за ними, не зажигая огней, пока не выехал на улицу.

Небольшой кортеж медленно тронулся.

Картеру он напоминал похоронную процессию.

Он сильнее сжал руль.

Глава 58

Машин на дороге было мало. Картер старался держаться подальше от «TR7», чтобы не бросаться в глаза. Однако шофер в той машине, видимо, настолько сосредоточился на «даймлере», что даже не смотрел, кто за ним едет.

Свернув на Кэбл-стрит, Харрисон посмотрел на пассажирку.

Мария Чалфонт немного сильнее нажала на приставленный к горлу нож, и ему на рубашку упала капелька крови.

Она улыбнулась, но нож не убрала.

— Когда выберусь, я тебя убью, — прошипел главарь группировки.

— Не выберешься, — ответила она, — ни ты, ни твоя девочка.

— Мы же договорились, если я приеду один, вы ее отпустите.

— Мы с тобой не договаривались. С богатыми мы вообще ни о чем не договариваемся.

— Кто это «мы»?

— Увидишь.

— Так вы все-таки собираетесь нас убить?

— Вы заслуживаете смерти. Как все богатые. Политики, артисты, преступники. Все вы ничем не лучше друг друга. Все богатые — скоты. — Она сильнее ткнула его ножом. — Как тебе понравился палец твоей подруги? — хихикнула она. — Я видела, как его отрезали.

Харрисон сильнее сжал руль. В нем закипала ярость.

— Она так кричала.

Харрисон хотел повернуть голову, чтобы посмотреть на девушку, но его сдерживал прижатый к горлу нож.

— Сейчас она не в лучшей форме, такой ты ее еще не видел, — продолжала Мария. Ей доставляло удовольствие мучить его этими разглагольствованиями. — Ты увидишь, как мы будем ее убивать. Потом убьем тебя.

— Отпустите ее, — прорычал Харрисон. — Я у вас. Вы ведь этого хотели? Отпустите Тину!

— Разрешить этой паразитке разгуливать по улицам? Да никогда! — Словно подтверждая свои слова, она ткнула его ножом. — Ты что, не понимаешь?! Никто из вас, богатых ублюдков, не понимает! Ты жил для себя, совершенно не заботясь о других. Но теперь с этим покончено. Этого больше не будет!

— Клянусь Богом, я убью тебя, если ты прикоснешься к Тине, — прохрипел главарь преступной группировки. Больше он не мог сдерживать злость.

— Мы убьем ее точно так же, как убили других, — ответила Мария. — Постепенно. Она будет долго кричать, будет умолять оставить ей жизнь. Когда они умоляют — это самое интересное. — Он задышала глубже, и у нее между ног стало сыро. — Некоторые ведут себя тихо, но большинство вопит от боли. Кое-кто умирает часами.

— Заткнись, — резко сказал Харрисон.

— Это зависит от того, как резать.

— Заткнись!

— От того, насколько глубоко входит нож и сколько вытекает крови.

— Я тебе сказал.

— Ты будешь долго умирать.

— НЕТ!!! — во все горло заорал он и резко повернул руль. «Даймлер» занесло, и он встал поперек дороги.

От этого резкого маневра Марию прижало к двери, и Харрисон почувствовал, что нож больше не упирается ему в горло. Он молниеносно повернулся на сиденье, схватил Марию за запястье мертвой хваткой и прижимал ее руку к приборной доске до тех пор, пока она не выронила нож.

Она взмахнула свободной рукой и вцепилась ему в лицо, раздирая ногтями кожу. Но Харрисон не обратил на это внимания, он продолжал развивать преимущество. Схватив за волосы, он изо всех сил дернул и ударил ее головой о дверцу.

— Где она? — проорал он, снова ударяя Марию лицом о дверцу.

Этим ударом он сломал ей нос.

Кровь залила ее тенниску, но Харрисон продолжал зверское избиение. Он рассек ей кожу на лбу, и красный поток залил ее лицо. Он выбил ей два передних зуба, прорвав верхнюю губу.

— Где Тина, сука? — заорал он, вытаскивая «магнум».

Он ударил Марию о стекло с такой силой, что едва не вышиб его. На стекло брызнула кровь.

В ответ она лишь что-то невнятно бормотала, рот ей заполнили кровь и обломки зубов.

Харрисон сильно потянул ее за волосы назад, голова оказалась на подголовнике. Он засунул ей в рот дуло револьвера и взвел курок.

— Говори, где она! — прорычал он, и его лицо побагровело.

Мария попробовала заговорить, но рот наполнился кровью и желчью.

— Сука! — проорал Харрисон и спустил курок.

Оглушительно прогремел выстрел.

Пуля снесла ей полголовы, по салону автомобиля разлетелись мозги и обломки костей. Казалось, у нее в голове взорвался динамит. Верх черепа сорвало начисто, и его содержимое фонтаном брызнуло вверх.

Все еще прижимая оружие к ее горлу, он увидел прошедший мимо «TR7».

Марк Пакстон слышал выстрел и, проезжая мимо, увидел мертвое тело Марии.

Он понял, что произошло.

Картер и Митчелл тоже слышали выстрел, но шофер сосредоточился на уезжающем в ночь «TR7».

— Мы должны догнать его, — сказал он, нажимая на газ.

«Принцесс» рванулась вперед мимо «даймлера», из которого вылезал Харрисон, махая руками, чтобы они остановились и подобрали его.

Картер проигнорировал требование своего босса и бросился в погоню за мчавшимся впереди «TR7».

Харрисон проорал что-то вслед уходящей машине, но уже через секунду во мраке мерцали лишь задние габаритные огни.

Картер еще сильнее надавил на газ, стараясь не потерять мчавшегося по Вайтчипелу Пакстона.

На заднем сиденье Митчелл снова проверил пистолеты. Он знал, что скоро они понадобятся.

Картер пригнулся к рулю, стараясь разглядеть в ночи задние огни «TR7». Он был уверен, что, если даже тот шофер и заметил погоню, ему от них не уйти.

По мере того как они неслись через ночь, у Картера крепла уверенность, что, если Тина еще не мертва, жить ей осталось недолго.

Машины продолжали гонку.

Глава 59

Марк Пакстон знал, что его преследуют, и чем ближе подъезжал к дому в Вайтчипеле, тем страшнее ему становилось. Он понимал, что должен увести преследователей подальше от этого убежища, но инстинкт самосохранения толкал его к товарищам: с их помощью проще будет разделаться с теми, кто гнался за ним.

Он неудачно повернул руль, и машину вынесло на обочину. Справившись с управлением, он вернул ее на дорогу, зная, что до дома осталось не больше полумили.

И все-таки ему нужно быть там. Рассказать Гранту и остальным, как все произошло, как погибла Мария.

Пакстон свернул на перекрестке и, проехав еще немного, затормозил. Поставив «TR7» поперек улицы, он перегородил проезд. Затем выпрыгнул из машины и со всех ног побежал к темным заброшенным домам, в одном из которых скрывались его товарищи.

Если только он успеет добежать...

«Принцесс» выскочила из-за угла, и Картер увидел бегущего человека, попавшего в свет фар, словно заяц в перекрестье охотничьего прицела. Шофер нажал на газ.

Прямо по тротуару он объехал «TR7» и направил машину на Пакстона.

Он сбил его на скорости почти шестьдесят.

Ударом беглеца подбросило в воздух, где он на несколько секунд завис, словно подвешенный на невидимых проволоках. Затем он упал на крышу «принцесс», перевернулся и свалился на асфальт, сломав правую ногу. Коснувшись сломанной ноги, он почувствовал невыносимую боль и нащупал торчащий острый обломок кости. Сломанная бедренная кость, словно кинжал, прошла сквозь мясо и превратила в лохмотья кожу. Из раны хлынула кровь, и Пакстон едва не закричал от боли, когда обломки костей защемили край рваной раны.

«Принцесс» остановилась, и Картер, выпрыгнув из нее, побежал назад, к сбитому человеку.

Пакстон лежал на холодном камне тротуара. Его рука потянулась в карман пиджака, и пальцы легли на рукоятку кинжала.

Когда подбежал Картер, он лежал на животе.

Шофер тут же подсунул под Пакстона руки и перевернул его на спину.

Как только он это сделал, раненый резко взмахнул ножом. Лезвие рассекло воздух в нескольких дюймах от лица Картера, и он чудом увернулся от этого смертельного удара.

Отпрыгнув в сторону, он приготовился ударить Пакстона и увидел белевшую во мраке сломанную кость, которая острыми краями прорвала брюки. И все же каким-то немыслимым образом Пакстону удалось подняться.

Стоя на одной ноге и держа перед собой нож, он смотрел на Картера.

— Где девушка? — спросил Картер, вынимая из кобуры девятимиллиметровый «смит-и-вессон» и направляя его на Пакстона.

— Мертва, — прошипел тот.

Картер нахмурился, но в голосе человека, в которого он сейчас целился, особой уверенности не прозвучало. Возможно, Пакстон блефует. Он должен знать, где она.

Подошел Митчелл, и теперь они оба смотрели на слабевшего с каждой минутой покалеченного Пакстона. Картер взглянул на Митчелла. Тот прикручивал к «беретте» глушитель.

— Они не должны знать, что мы здесь, — сказал наемный убийца, поднимая пистолет.

Он выстрелил лишь один раз.

Пистолет выплюнул пулю с тихим, глухим звуком. Она попала Пакстону в правый глаз, отбросив его назад, и снесла изрядный кусок черепа. Он рухнул в живую изгородь. Из пустой глазницы потекла кровь.

— Пошли, — сказал Митчелл, повернувшись к заброшенным зданиям. Отвернув глушитель, он бросил его в карман.

Двое стали пробираться к дому сквозь разросшуюся живую изгородь, охранявшую чью-то заброшенную собственность. За изгородью оказались ржавые железные ворота. Картер зашипел, когда они скрипнули. Высокие, словно выросшие из тьмы, силуэты домов казались материальным воплощением ночи.

Митчелл посмотрел на облупленную, заплесневевшую парадную дверь. Но Картер кивнул на две маленькие двери справа. Несомненно, они вели в подвал. Было разумнее войти в здание подобным образом, а не через главный вход. К тому же они не знали, сколько народу их ждет внутри.

Вокруг здания росла высокая, до пояса, трава. Двое продирались сквозь нее, утопая по щиколотки в воде, направляясь к ведущей в подвал двери.

Добравшись до нее, они обнаружили, что дерево прогнило и висевший на двери замок был абсолютно бесполезен. Орудуя дулом браунинга как ломом, Митчелл отдирал прогнившие доски, пока не образовалась достаточно большая дыра. Из подвала на них пахнуло сыростью, мусором и тухлятиной. Картер поднял руку и зажал нос от невыносимого запаха. Он уставился в подвал, но не мог определить, насколько он глубок. Тогда он вынул из кармана зажигалку, но и в свете ее пламени не смог определить глубину. Все же Картер прикинул, что не больше десяти футов.

Он потушил зажигалку, опустил ее в карман и полез в дыру, придерживаясь за дверь.

Казалось, нижнюю часть его туловища зажали клещами: настолько силен был холод, помноженный на вонь подвала. Картеру представилось, что он лезет в выгребную яму.

Оказавшись по ту сторону двери и обнаружив, что лестницы нет, он повис на руках и, повисев секунду, две, разжал пальцы.

Ударившись при падении, Картер выругался.

Пол был мягким и топким, и он понял, что лежит на земле. На мокрой, раскисшей земле. Что-то быстро пробежало по его вытянутой руке, и от неожиданности он чуть не вскрикнул.

Подняв голову, он посмотрел на видневшегося в дыре Митчелла.

— Давай, — прошипел Картер, глядя, как наемный убийца протиснулся в дыру и прыгнул, тяжело упав.

Он выругался, растирая плечо, но ушиб был легкий, и Картер помог ему подняться.

Уже на расстоянии вытянутой руки ничего не было видно. Темнота казалась почти живой: огромной и сопротивляющейся на каждом шагу. И еще вонь.

Картер снова достал зажигалку и поднял ее над головой.

Маленький мигающий огонек не произвел почти никакого впечатления на непроглядную тьму но, дюйм за дюймом, двое стали пробираться по подвалу и с облегчением вздохнули, когда почва под ногами стала тверже. Еще два шага — и они ступили на бетон.

Картер поднял зажигалку повыше.

Перед ними были каменные ступени.

Они стали осторожно подниматься.

Глава 60

1.46 ночи.

— Они уже должны быть здесь, — посмотрев на часы, сказал Мишель Грант.

Дженифер Томас взглянула на разложенные перед ними на столе ножи.

— Дадим им еще десять минут, — сказал Грант. — Потом убьем девчонку.

Его слова были слышны в соседней комнате, где на полу, прислонившись к стене и уставившись на Тину водянистыми глазами, сидел Пол Гарднер.

— Слыхала? — сказал он. — Еще десять минут, и я перережу тебе глотку. — Он зашипел от нового приступа боли в раненом плече. — Слышишь меня?

Она не ответила. Она шевелила за спиной руками, отчаянно пытаясь ослабить веревки. Каждое движение причиняло боль, но она терпела, не обращая внимания, что сдирала на запястьях кожу. Веревка пропиталась кровью, руки онемели, но она продолжала эту медленную, тяжелую работу. Пусть ей суждено погибнуть, но она не хотела умирать беспомощной.

Филипп Волтон был внизу, там, где раньше располагалась кухня. Он положил ноги на вращающийся стол и держал в руке большую плитку шоколада. Волтон сидел, не зажигая света, вполне уютно чувствуя себя в темноте, и ждал возвращения Пакстона и Марии с пленником. Вытащив из-за ремня длинный острый нож, Волтон попробовал лезвие пальцем. Нажав посильнее, он почувствовал, с какой легкостью оно рассекло кожу. Он вытер кровь о брюки и улыбнулся, представив, как распишет этим ножом физиономию Фрэнка Харрисона. Потом, когда с этой частью ритуала будет покончено, он возьмется за девчонку.

Волтон снова заулыбался.

* * *

Первым из подвала выбрался Картер.

Он приник к щели в двери и увидел, что откуда-то сверху падает свет. Горела, похоже, керосиновая лампа. На первом этаже было темно.

Митчелл достал браунинг и свободной рукой повернул ржавую дверную ручку.

Дверь оказалась запертой.

Картер тихо выругался.

Войти в здание без шума не удастся. Нужно ломать дверь.

Он вытащил из-под пиджака автоматический «смит-и-вес-сон» и приготовился.

— Все нужно сделать очень быстро, — прошептал Митчелл. — Начали?

Картер кивнул.

У него бешено стучало сердце.

* * *

Пол Гарднер застонал и пошевелился, стараясь устроиться так, чтобы не болело плечо. Взяв кинжал, он посмотрел на Тину.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14