Едва свернув направо, он почти споткнулся о первые тела. Это был мужчина лет двадцати, свернувшийся как в утробе, его рот был открыт, обнажая длинные зубы. Чуть поднятые плечи говорили, что он мог и ошибиться, тело, возможно, могло двигаться. Он переступил через него, стараясь делать все бесшумно. Затем фонарь, прорезав тьму, высветил шесть, семь, десяток, два десятка спящих людей. Тоннель расширялся, перетекая в другой коридор — пол был сплошь усеян спящими телами.
Слева, в бывших душевых, он увидел еще десятка три свернувшихся клубком людей. В противоположной стороне — еще больше. Это был рассадник зараженных больных. Тайлер шел дальше, стараясь не разбудить спящих. Выбрал другой маршрут. Та же ситуация. Десятки, сотни зараженных убийц спали в зловонных испарениях.
Он едва не споткнулся о тело — это был Стюарт Николс. Тайлер едва сдерживал смесь страха и отвращения, подавив крик ужаса. Тишину нарушил какой-то скрежет и завывание, звук булькающей жидкости. Кто-то всхлипнул, потом еще и еще.
Тайлер изо всех сил следил за своим дыханием, утихомиривал стук сердца, боясь быть обнаруженным. И еще боялся приступа кашля от ужасающей вони.
Вокруг лежали тела — живые и умершие по воле Божьей и убитые членами стаи. Попадались останки трупов, лежавшие рядом с теми, кто еще дышит. Тайлеру казалось, что он спустился в ад — в сырую вонючую могилу, окруженный монстрами. Он медленно побрел назад, стараясь обходить груды тел и сжимая ружье. Если он их разбудит, то...
Тайлер постарался думать о чем-нибудь другом. Вот и последнее разветвление тоннеля, еще несколько ярдов, и он окажется у входа на игровое поле, убежит из этой ямы ужасов. На лбу выступила испарина, во рту пересохло, он не мог даже сглотнуть набежавшую слюну.
Он их сожжет. В машине достаточно бензина. Надо только заложить выходы на трибуны и зажечь огонь. Пусть сгорит каждый. Десять ярдов, и он у цели. Вдруг фонарь погас. Тайлер не удержался и испустил крик, размахивая фонарем, ослепший в кромешной тьме.
Он побежал, не разбирая дороги.
Какая-то рука схватила его лодыжку. Он споткнулся, стараясь удержать ружье. Когти, безжалостно сжав его тело, вонзались все глубже. Он положил палец на курок, нажал — выстрел не только распотрошил нападавшего, но и осветил на секунду драгоценным светом поле битвы. Они поднимаются. Но в их движениях не было сонной медлительности, они поднялись все как один, готовые к нападению. Десятки фигур вылезли из укрытия, заполняя коридор, голодные глаза плотоядно уставились на него.
Тайлер побежал, толпа монстров преследовала его. Он упал на мокрую траву и увидел одного из преследователей совсем рядом. Фермер поднял ружье вверх и выстрелил, снеся череп готовому напасть на него человеку. Тело убитого заблокировало вход, давая Тайлеру время вскочить на ноги.
Он бежал, не разбирая дороги, его вел абсолютный инстинкт. Перепрыгнув через перила, он оказался у ступеней, ведущих на главную трибуну. За спиной он слышал хриплое дыхание, кто-то самый проворный из всех тоже одолел барьер из перил и настигал его. Полуобернувшись, Тайлер узнал Мэйсона.
Не раздумывая, Тайлер нажал на спуск. Пуля, пробив грудь бывшего полицейского, выбила из его груди ошметки легких и кости. А через тело Мэйсона в неистовом усилии перелезали уже другие. Их гнала жажда свежей крови. Они карабкались на трибуну бесформенной массой. «Господи, если бы вышло солнце», — думал Тайлер, перелезая на следующий пролет каменных ступеней. Но серая туча не пускала солнце. Где же тот пролет, что приведет его в маленькую комнату-коробку вверху трибуны. Он перескакивал через две ступени, быстро оглядывался назад — трое преследователей не отстают. Впереди всех Стюарт Николс. Его лицо стало неузнаваемым, изувеченное болезнью, глаза блестели безумным огнем охотника.
Наконец Тайлер достиг двери заветной комнаты и повернул ручку. Дверь была заперта. А Николс вот он, в десяти ярдах от него. Тайлер все жал непокорную ручку. Наконец он понял, что у него нет другого выхода. Он обернулся и выстрелил. Близкий выстрел разнес Николса, удар отбросил со ступеней то, что оставалось от этого несчастного. Теперь у него остался один патрон. Выстрелом он снес голову второму нападающему, а на третьего пошел, орудуя ружьем, как дубинкой. Ему было около сорока, полный и немного медлительный, Тайлер легко увернулся от его удара кулаком. Ответный удар Тайлера сломил беднягу, и он нанес следующий, чувствуя, как разламывается кость носа. Кровь потекла по лицу мужчины, и фермер ударил противника в пах. Потеряв равновесие, тот тяжело рухнул на ступени. Тайлер повернулся к двери и ударил по замку прикладом. Он яростно наносил удары, пока дверь наконец не поддалась, распахнувшись настежь.
Тайлер ворвался в комнату и бросился к пульту из непонятных ему рычагов и дисков. Закашлявшись от осевшей вокруг пыли, он изучал пульт, периодически поглядывая из окна на стадион. Каждый квадратный метр травы, казалось, был оккупирован больными. Он мог только гадать, сколько их там — две сотни? Три? Больше? Они тупо уставились на комнату, не пытаясь теперь двигаться. Они знали, что рано или поздно ему надо будет спуститься. Их дело только ждать. Тайлер тяжело дышал — разочарованный и загнанный в угол. Он в отчаянии смотрел на ключевой знак на большой панели, который мог ему помочь. Его пальцы сквозь слой пыли ощупывая пульт управления.
На выключателе было написано: ЭНЕРГИЯ.
Он нажал на «включение», и где-то вдали раздался грохот, похожий на гром, идущий откуда-то из земли. Грохот все нарастал. Теперь он увидел и другие выключатели: КОЛОННА 1, КОЛОННА 2, и так до 6-й.
Он сглотнул комок в горле — прожекторы. Эти выключатели контролируют прожекторы. Он снова выглянул из мутных окон комнаты. Больные все еще стояли, подняв вверх свои жуткие лица.
— Стойте, ублюдки, стойте, — прошептал он и нажал первые три выключателя.
Он молился, чтобы свет заработал.
Грохот внизу потряс комнату.
И тут же Тайлер услышал маниакальный скрежет зубов: на него навалилось что-то тяжелое, таща от панели и вытрясая душу. Это был Дэн Харлей. То, что было Дэном Харлеем...
Лицо ветеринара представляло собой набор ран, из которых тек гной. Иные участки кожи висели лохмотьями, обнажая обглоданные мышцы. У него почти не осталось волос, скальп покрывали гнойные фурункулы. Из кончиков пальцев торчали окровавленные когти. Он зарычал на Тайлера, издав звук скорее похожий на рев животного, чем на голос человека.
Казалось, они уже вечность глядят друг на друга, Харлей первым бросился на фермера. Вик откатился в другую сторону и ударил противника в живот. Ветеринар заворчал, и его костлявая рука задела за сломанный стул, стоявший рядом. Вооружившись ножкой стула, он ринулся на Тайлера, но промахнулся. Тайлер схватил руку Харлея, выворачивая сустав, но ветеринар, сопротивляясь, поранил лицо Тайлера своими длинными окровавленными когтями.
Фермер отвернулся, нащупывая ружье. Харлей ударил снова, но Тайлер отвел удар, двигая руками и ногами и хватая ветеринара за виски. Наконец Тайлеру снова удалось поднять ружье, и, используя его как бейсбольную биту, он двинул прикладом в лицо Харлея. Нижняя челюсть ветеринара оказалась разбитой. Но он еще наступал, несмотря на то, что кровь заливала его. Ему даже удалось увернуться от следующего удара Тайлера, и он вонзил свои когти в бедро фермера. Тайлер закричал от боли. Кровь потекла из раны, он почувствовал, что его кожа и мышцы разорваны, как будто в них вонзили гвоздь.
В кармане куртки у Тайлера были еще патроны, но он понимал, что не сумеет зарядить ими ружье, сражаясь с убийцами. Мельком выглянув из вышибленного ветеринаром окна, он увидел, что прочие тоже зашевелились. Они сообразили, что брешь пробита, голод гнал их вперед.
Тайлер хотел нанести точный удар прикладом, но ветеринар наклонил голову и ринулся на него, занося ножку стула высоко над сводом комнаты. Случай помог Тайлеру, ему удалось схватить противника за запястье и, сжимая его изо всех сил, швырнуть к окну. По инерции ветеринар не мог остановиться — и с криком ярости и ужаса вылетел из окна. Все еще цепляясь за воздух, он с кошачьим визгом полетел вниз. Проломив ржавую крышу стадиона, он рухнул на землю с пятидесятиметровой высоты. Он еще перевернулся с боку на бок, а затем неподвижно застыл в луже крови.
Тайлер в отчаянии нажал на все шесть выключателей. Прожектора запылали, и стадион засветился белоснежным светом. Тридцать ламп по сто ватт каждая светили из каждой башни. Все сто восемьдесят опаляющих точек энергии были направлены на вампиров Вейкли, пришпиливая их как мотыльков к пламени свечи. Они стали падать как подкошенные, воздевая руки к немилосердному свету; их кожа заблестела, вздулась, воздух огласили сотни воплей — звуки мощного органа из зараженной толпы повисли над стадионом. Они корчились в сжигающем их свете, их кожа пылала и трескалась. Они метались взад и вперед в надежде избежать агонии, но выхода не было. Лучи света настигали их, парализовывали болью. Как кролики перед удавом, они не могли оторваться от губительного света, загипнотизированные им, они умирали. Их глаза вылезали из орбит, их кожа слезала лоскутами, как от кислоты. На обезображенных трупах оставались причудливые цветы смерти — рубцы и раны. Очищающий огонь разостлал над полем белый саван, под которым умирали все.
Тайлер как завороженный следил за предсмертными конвульсиями последнего умирающего, который бился, как рыба, выброшенная на берег, пока тот не затих. Из раны в бедре текла кровь, Тайлер приложил к ней платок и, прихрамывая, вышел из своего убежища под дождь.
Полчаса стоял он под его освежающими струями и полчаса не мог оторвать взор от груды трупов, которыми было усеяно поле стадиона. У него ломило все тело, но он знал, что еще не закончил свою миссию.
Он снова поднялся в комнату, вырубил лампы и, прихрамывая, направился к машине. На машине он въехал на футбольное поле, объезжая его и самым тщательным образом поливая бензином из канистры мертвые тела. Потом на поле запылали костры. Острый запах горелой кожи и мяса почти сводил с ума. Черные завитки дыма поднимались над сценой смерти.
Через час он уехал.
Глава 49
Чарльз Мюир услышал вой сирены, но отнесся к этому спокойно. Значит, так надо. Он целенаправленно шел к дубовой двери в конце коридора без окон. Мимо него пробежал техник, но Скотт не удостоил его ни взглядом, ни вопросом. Он вошел в комнату, где работали два сотрудника «Ванденбурга».
Мужчина, ему было далеко за тридцать, размышлял о чем-то, уставившись на папки. Женщина сидела за клавиатурой ЭВМ. Мюир вежливо улыбнулся женщине.
— Не могли бы вы привести ко мне Старка? — попросил он.
Женщина вроде бы растерялась вначале, но затем встала и вышла. Мюир занял ее место за клавиатурой.
— Если вы не возражаете, — сказал он мужчине.
Техник положил папку, которую держал в руках, и вышел следом за женщиной. Скотт услышал звук их удаляющихся по коридору шагов. Старк должен прийти через пять-шесть минут.
Отлично. Он ухмыльнулся.
Сирены продолжали выть, но Мюир игнорировал их, поглощенный только клавиатурой. Он нажал кнопку, и экран стал чистым; после секундной паузы он задал первые команды.
На табло высветились зеленые буквы: СВЯЗЬ 3095. ГОТОВ ДЛЯ ЗАПРОСА. Мюир торопливо передал ему следующие инструкции: ПРОГРАММА ЗАПРОСА. Компьютер подтвердил:
ВСЕ ТЕРМИНАЛЫ СТЕРТЫ.
Он сел, глядя на то, что было перед ним.
НЕ ВЫЧИСЛЯЕТ
Дисплей засветился.
Мюир пожевал конец сигареты.
ВСЕ ТЕРМИНАЛЫ САМОУНИЧТОЖАЮТСЯ
ПОДТВЕРДИТЕ СВОЕ СОГЛАСИЕ
Мюир резче надавил на клавишу.
ТРЕВОГА
КОМАНДА ОТВЕРГНУТА
ТЕРМИНАЛЫ САМОУНИЧТОЖАЮТСЯ
ПОДТВЕРДИТЕ
Он смотрел на комплексы «Ванденбург кемикалз», которые начали загораться красными огоньками. Комнату огласил пронзительный вой, заглушивший даже звук сирены, но Мюир сидел неподвижно, сжимая зубами сигарету.
КЛЮЧ
Он набрал на клавиатуре.
КОМАНДА НЕОБРАТИМА
Все. Мосты сожжены. Теперь все телевизоры «Ванденбург кемикалз» будут показывать одно и то же — вот эти два слова.
Мюир знал цену того, что сделал. И он гордился собой. Когда наступит перегрузка энергии, от короткого замыкания полетит вся цепь. Огромное напряжение в сети вызовет пожары и взрывы. Он уставился на экран. Все случившееся закономерно. Питание программы должно быть остановлено, а главное — Джон Старк. Ему это так не сойдет. Уставившись на горящий экран, он понял, что это и будет искуплением его вины. Только так он может поступить после того, как помог осуществить эту адскую программу. Дверь распахнулась, и в комнату ворвался Джон Старк. Мюир, медленно повернувшись на стуле, поприветствовал американца.
— Ради Бога, что вы делаете?! — зарычал Старк, тыча пальцем на экран, который яростно высвечивал:
ПЕРЕГРУЗКА
Мюир молчал.
— Остановите это! — вопил Старк, стараясь перекричать пронзительный, все усиливающийся вой.
— Остановить это невозможно, мистер Старк, — сказал Скотт. — Все кончено. Ваши планы. Все... — Старк, склонившись над Мюиром, обхватил пальцами его горло.
— Выключите это! — рычал он, все сжимая и сжимая хватку в такт щелчков перегрузки.
Мюир попытался оторвать от своего горла руки американца, но они как бы окостенели. В порыве отчаяния, борясь, они разбили экран телевизора. Старк яростно колотил головой Скотта по столу.
— Выключите это! — хрипел он.
Телеустановка взорвалась, и комнату объял вихрь огня. Словно гигантские кулаки лупили по стенам, выламывая глыбы камня и поднимая их в воздух. Установки рвались на всем этаже, голодные языки пламени слизывали все подряд. Адский хор огласил здание, электроприбор оказался перегруженным. Вопли людей, однако, заглушали рев огня. Счастливцы, оказавшиеся вне здания, опрометью бежали с его территории, спасая жизни. С верхних этажей дождем сыпалось битое стекло, осколки полетели на землю. Длинные, похожие на копья.
Охранник, загипнотизированный картиной, не увернулся от падающей на него смерти и оказался пришпиленным острой стеклянной шпагой, которая пронзила его грудь. Взрыв сейсмической силы выбросил несколько тел из окон третьего этажа, и в это время загорелись химические вещества. Крики животных присоединились к какофонии звуков — они были заживо похоронены в клетках.
Тела людей, подхваченных могучей рукой, летели в воздух, ударяясь о стены и разбивая рамы. Горящая, как живой факел, женщина бегала по коридору, пока на нее не рухнул потолок от очередного взрыва. От жары начал плавиться металл, ступени являли собой каменные жаровни, на которые невозможно было ступить даже обутой ногой — подошвы обуви немедленно плавились и обугливались. Отдельные храбрецы пытались бороться с огнем, но это было равносильно тушению лесного пожара глотком воды. Двое охранников с помощью огнетушителей пытались пробить дорожку для нескольких женщин через голодное пламя, но огонь, казалось, нападал на них как живое существо и втолкнул в комнату в конце коридора. Там хранилось около сотни бутылок с химикатами, и секунду спустя оглушительный взрыв расшвырял всех на сто ярдов. Тела, как тряпичные куклы, залитые кровью, летели по воздуху.
Стоявший перед зданием грузовик взорвался, шофера взрывной волной вышвырнуло через ветровое стекло — машина исчезла в клубах дыма и пламени, из которых во все стороны летели куски металла.
Весь комплекс «Ванденбург кемикалз» светился, словно маяк, на мили вокруг.
Сильные взрывы продолжали потрясать территорию, разламывая ее на части. Кто мог, бежал прочь. Пойманные в ловушку либо сгорали, либо были разъединены на атомы. И надо всем этим поднимался гигантский гриб — из черного дыма и гари. Он висел как массивное облако, покрывая остатки комплекса. И, наконец, когда эти взрывы-предвестники утихли, раздался последний, апокалиптический; угрожавший расколоть саму землю. Это был катарсис смерти, превративший остатки «Ванденбург кемикалз» в пыль. Волна толчков распространилась в радиусе 500 ярдов, и затем — завершающий взрыв. Ревело и завывало пламя, фонтаны гейзеров поднимались пылающими пальцами, с укором указывая на небо.
Казалось, запылали даже тучи.
Глава 50
На крутом повороте дороги Джо сползла по сиденью машины вниз. Водитель, мчавшийся за ними на огромной машине, пытался повторить их движение, но нажал на педаль, когда дорога выпрямилась, и его товарищ, прицелившийся по шине уходящей машины, слава Богу, промахнулся, пуля чиркнула по крылу. Доктор, из плеча которого текла кровь, старался не упустить руль. Джо ужаснулась, посмотрев на его спину — из раны торчала белая шишка лопаточной кости.
Она выглянула из заднего окна — машина догоняла их.
— О, — простонал Клейтон.
— Что? — не поняла Джо.
— У нас почти нет бензина. — Клейтон кивнул на табло.
Повернув за угол, он нажал на тормоз.
— Что ты делаешь? — удивилась Джо.
— Выходи, — приказал он, бросив взгляд в зеркало.
— Но почему?!
— Выходи! — рявкнул он. — И возьми папки, один из нас должен уйти.
— Я не могу...
Не дослушав ее, он открыл дверцу и вытолкнул ее из машины, вручив папки.
— Беги! — прокричал он. — Живо. Со мной — конец. Спасай себя. Доберись до Тайлера, если сможешь...
И прежде чем она сумела что-то сказать, он сел на водительское место, хлопнув дверцей, и развернул машину навстречу преследователям. Спустя несколько секунд машина свернула за угол и тут же сбавила скорость, заметив беглеца в нескольких метрах впереди. Удивление водителя сменилось ужасом, когда он понял, что произойдет в следующую секунду.
Джо тоже замерла от ужаса.
— Нет! — закричала она, но ее голос утонул в грохоте взрыва.
Столкнувшись, обе машины взлетели на воздух, окутавшись ослепительным шаром огня и тучей оранжево-черного дыма. В воздух взлетели куски раскаленного металла, и Джо зажмурилась, увидев летящую в черном вихре оторванную человеческую руку. Жаркая волна опалила ее, и она закрыла лицо руками, защищаясь от бушующего вокруг пламени. Постояв в оцепенении еще какое-то время, она двинулась по направлению к городу.
* * *
Часы показывали 6.39 вечера, когда Тайлер вошел в отель. В баре он нашел Джо, неподвижно сидящую за столиком, на котором горкой лежали папки. Увидев его на пороге, она вскочила, подбежала к нему и повисла на шее. Он устало улыбнулся:
— Слава Богу, жива.
Она с надеждой спросила:
— Удалось?..
Он молча кивнул. Потом медленно проговорил:
— Я убил их всех... Наверное, всех... Хотя полной уверенности у меня нет. — Он перевел дух. — Джо, я знал многих из них. — Он умолк.
— Клейтон мертв, — сказала она, опустив голову.
— Как это случилось?
Джо все ему рассказала, поглаживая рукой папки.
— Но вы разрушили «Ванденбург кемикалз», — сказал он устало.
Она замотала головой.
— Не мы.
— Я видел пожары, — сказал он.
— Вик, я не знаю, что там случилось. Но «Ванденбург кемикалз» действительно нет.
Тайлер взял со столика одну из папок с надписью «Раздача». С левой стороны первой страницы шла колонка названий городов.
— Лондон, Манчестер, Ливерпуль, Глазго, — читал он. — Париж, Бонн, Брюссель, Вена, — Тайлер с трудом сглотнул. — Нью-Йорк, Хьюстон, Квебек. — Он посмотрел на Джо. — Святой Иисус, ты понимаешь, что это значит?
— Это все города, где должен быть роздан ванденбургский корм через распространителей. Теперь, когда у нас есть вот эти папки, мы сможем остановить погрузку.
Тайлер покачал головой, пробегая пальцами по странице.
— Даты отправки в большинство пунктов недельной давности.
Улыбка сползла с лица Джо.
— Эти партии товара уже ушли, — уныло уточнил фермер.
— О Боже, — пробормотала Джо, — значит, вирус распространяется. Неужто никак нельзя остановить это? — с отчаянием и мольбой спросила она.
Тайлер нервно бросил папку на стол.
— Вик, выход должен быть, должен, — задохнулась она, — что-то надо придумать.
Он тяжело опустился на стул.
— Мы ничего не можем, — сказал он опустошенно.
Начинало темнеть.