Ее мысли прервал легкий толчок в ногу, она отодвинула ее в сторону, но через несколько секунд второй такой же удар сбил туфлю с ее ступни. Лорел удивленно посмотрела вниз и успела проводить глазами исчезающую под скамейкой туфлю. Она оглянулась на Брендона и пронзила его испепеляющим взором, но тот с ангельской улыбкой кивнул ей приветливо головой и, повторив маневр, ловко сбил и вторую туфлю.
Лорел только раскрыла рот, чтобы шепотом отчитать его, как Рекс перебил дочь, ткнув ее локтем под ребра. Она, глядя вперед, тщетно пыталась обнаружить свои туфли ногой под сиденьем, делая вид, что внимательно слушает службу.
Вся эта возня привлекла внимание Марты.
— Неужели ты не можешь сидеть спокойно, Лорел? — прошипела она. — Отца, в конце концов, хватит удар.
— Он украл мои туфли!
— Украл? Кто украл?
— Брендон!
Со всех сторон на них зашикали, и Лорел подумала, что с удовольствием прибила бы Брендона.
Лорел прикусила губу, перестала ерзать и подогнула свои ноги под скамью, чтобы никто не заметил отсутствие на них туфель. Только сейчас до Марты дошло, в какой чрезвычайно забавной ситуации оказалась Лорел. Старушка зашлась тихим смехом, так что скамья заходила ходуном. За это она заслужила неодобрительный взгляд Рекса, а Лорел смотрела с отчаянием.
Брендон снова коснулся ног Лорел, и девушка подумала, что он пытается вернуть ей туфли. Она подогнула одну ногу, но, не нащупав туфлю, чуть было не сползла с сиденья. В этот миг из-под сиденья показались большие обутые ступни Брендона, прочно обосновавшиеся на том месте, где полагалось быть ее собственным. Она бросила на него умоляющий взгляд, но он вежливо улыбнулся и покачал головой, отказываясь убрать ноги, чтобы она не смогла сдвинуть свои. К концу службы Лорел кипела от гнева, пожалуй, не меньше своего отца. Когда все собирались уходить, Брендон снова наклонился и прошептал:
— Обещай, что после обеда будешь внизу у реки, тогда получишь туфли.
— Нет! — ответила Лорел.
— Посмотрим, как ты будешь выглядеть без обуви! — предупредил он.
— Лорел! — рявкнул Рекс. — Я хочу, наконец, попасть домой, изволь поторопиться!
— Обещай! — настаивал Брендон.
— Хорошо, обещаю, — сердито сказала Лорел. Ее туфли тут же появились из-под скамьи, она поспешно всунула в них ноги и побежала догонять медленно удаляющегося отца.
Но ей это удалось не сразу — ее то и дело останавливали старые друзья, с которыми она не виделась больше двух лет. Наконец Бурке распрощались с проповедником, и Рекс, не видя давно ушедшего Брендона, немного пришел в себя.
Недаром он уговаривал Лорел продлить пребывание в престижном школьном пансионате, но она рвалась домой. Он так надеялся и молился о том, что на Востоке она встретит хорошего человека и выйдет за него замуж, прежде чем вернется на Запад, или хотя бы совершенно забудет о безрассудной страсти к Брендону. А теперь он стоит перед вероятностью, что его обман раскроется, и Лорел возненавидит его. В таком маленьком городке Брендон и Лорел неизбежно время от времени будут встречаться, и рано или поздно правда всплывет наружу. Будучи горячо любящим отцом, Рекс желал, чтобы это произошло как можно позднее или — бывают же чудеса на свете — не произошло никогда.
После обеда Лорел надела бумазейные бриджи, ковбойку и, небрежно покачиваясь, отправилась в конюшню. Посоветовавшись с Лестером, какую выбрать лошадь из имеющихся в наличии, она оседлала кобылу и пустила ее легкой рысью по двору ранчо. У ее колена покоилось ружье в чехле.
Она чувствовала себя неловко, так как за несколько месяцев отвыкла от верховой езды. Лорел не сомневалась, что назавтра ее мышцы дадут о себе знать. Но многолетняя выучка взяла свое, и вскоре она почувствовала себя в седле увереннее, да и дорога была ей знакома. Лорел точно знала, где именно ее ожидает Брендон. Они столько раз встречались там в прошлом, а может быть, это было в совершенно другой жизни?
Брендон уже ждал ее. Он сидел на земле, прислонившись спиной к дереву и нахлобучив шляпу на лицо для защиты от ослепительного солнечного света, отражаемого водой. Его лошадь спокойно паслась рядом.
— Значит, приехала, — промолвил Брендон и одним пальцем сдвинул шляпу так, чтобы видеть Лорел. Его серебристо-серые глаза сильно расширились, когда увидели плотно обтягивающие бриджи и рубашку, которая облегала ее груди.
— Я дала слово и держу его. Чего ты хочешь, Брендон? — Лорел облокотилась на луку седла, не собираясь соскакивать на землю.
Внешне она говорила спокойным, даже отрывисто-грубоватым голосом, но внутри нее все дрожало мелкой дрожью, словно желейная масса. Встретившись с ним наедине, невнятно бормотать и смущаться, и потом обнять его и зацеловать до потери дыхания!
— Тебя, Лорел! — выпалил Брендон первое, что пришло ему в голову.
Это откровенное заявление прервало мечтания Лорел. Не говоря ни слова, она медленно натянула поводья, намереваясь повернуть обратно. Ее фиалковые глаза стали вмиг холодными, как заснеженные вершины на рассвете.
Брендон молниеносно вскочил на ноги и схватился за поводья, не давая ей отъехать. Какой-то миг они вглядывались друг в друга, словно силясь понять, что происходит в душе у каждого.
— Я твердо решил узнать, почему ты сбежала два года назад, почему внезапно отказалась видеться и даже просто разговаривать со мной, — заявил он.
— Беки! — Лорел считала, что одно это слово объясняет все.
— Беки? — повторил Брендон, нахмурив брови. — Беки Лаусон? — Это была единственная Беки, которую он смог вспомнить.
Лорел кивнула и проглотила комок в горле. Она решила посочувствовать ему. Взгляд ее лавандовых глаз был теплым, когда она смотрела на него сверху.
— Мне очень жаль, Брендон, что она заставила тебя страдать, и вообще я сожалею о многом, но, может, в конце концов, все уладится.
— Что это означает?
— Я и сама еще не знаю, — беспомощно пожала плечами Лорел. — Вот, стараюсь расставить в уме все по своим местам и понять, но не могу.
— Чего ты не можешь понять, Лорел? — спросил он бархатным голосом, сияя глазами в ожидании ее ответа.
— Я не могу понять, как это тебе удается быть таким чертовски непостоянным, — взорвалась она. — Не могу понять, почему нас одолевает любовь к тому или иному человеку? Почему мы не можем помочь любви к кому-либо? Почему эта любовь чаще всего безответная? И почему это причиняет сильную боль?
В конце своей тирады она расплакалась, слезы лились по ее щекам, но она этого не замечала. Ее охватили воспоминания и сильные желания, которые она долго держала в своей душе.
Брендон моментально воспользовался благоприятной возможностью. Не дав Лорел повернуть лошадь, он стащил ее с седла и привлек к себе. О, какой мягкой и хрупкой ощутил он ее, когда прижал к своему твердому телу! И какой беззащитной, восхитительной и женственной она была, когда рыдала, уткнувшись в его рубашку!
Несколько секунд он выжидал, пока она перестанет плакать, а затем слегка отстранил от себя, так что ему открылось ее лицо, и спросил:
— При чем тут Беки Лаусон?
— Как при чем, Брендон Прескотт? Нечего тебе делать вид, что ты ничего не понимаешь! — вскричала Лорел и забарабанила своими кулачками в его твердую грудь, с тем же, впрочем, успехом, как если бы она наносила удары дубу.
— Ты права, — посмотрел ей прямо в глаза Брендон. — Мне и в самом деле нечего делать вид! Но черт меня побери, если я понимаю, на что ты намекаешь! — проревел он.
— Я намекаю, если ты сам никак не догадываешься, на то, что ты был влюблен в Беки! — так же громко закричала она.
Брендон от изумления чуть было не разъял объятия, но успел подхватить Лорел, готовую ускользнуть от него.
— Когда это я был в нее влюблен?
— Ах, Бренд, ради всего святого, не отпирайся! — раздраженно сказала Лорел. — Два года тому назад, как раз перед тем как Беки бросила тебя ради Джима, и как раз после того, как ты обещал на мне жениться.
Только что она плакала, с радостью ощущая его сильные руки, а сейчас старалась вырваться из их цепкого кольца.
Брендон, по-прежнему отказываясь согласиться с ее обвинениями, потряс Лорел за плечи.
— Ты сошла с ума! — крикнул он. — Да я никогда не был влюблен в Беки! Откуда у тебя эта бредовая идея?
Лорел в ярости затопала ногами, при этом наступив каблуком на его ботинок, и отдавила ему мизинец так, что Брендон взвыл от боли, но не выпустил Лорел из рук.
— Лгать, Брендон, бесполезно, меня не проведешь. Сначала я, единственная, наверное, в городе, ничего не замечала, так я была увлечена мечтами о тебе. Не видела, что происходит под самым моим носом. Первым мне открыл глаза отец, а затем и тетя Марта подтвердила его слова. А уж тогда я и сама прозрела.
— Лорел, дорогая, ты единственная женщина, которую я любил в своей жизни, — мягко произнес Брендон, и его глаза затуманились.
Лорел опустила глаза под взглядом его очаровательных глаз.
— О Брендон! Не начинай все сначала! Мне было так тяжело! Я еле выжила! — взмолилась она.
— Скажи мне, крошка, только скажи правду, почему ты уехала из Кристалл-Сити?
Лорел снова проглотила комок в горле.
— Я боялась еще раз увидеть тебя с Беки!
— Боялась еще раз увидеть меня с Беки? А когда ты уже видела?
Лорел рассказала, как в тот день заметила их выходящими со счастливым видом из магазина. Брендон не мог припомнить этот случай — ведь он не придавал ему никакого значения.
— А куда ты уехала тогда? — не унимался он.
— В Бостон.
— Почему именно в Бостон? Зачем?
— Папа определил меня в пансион для девиц. Я в нем училась.
— Ты поехала на Восток не для того, чтобы выйти замуж? — спросил он.
Она покачала отрицательно головой.
— Ты уверена? — настаивал он.
— Мне бы, наверное, стало это известно, — рассердилась она, приходя в себя. — Почему все задают мне этот вопрос? Неужели никто не радуется моему возвращению? Или все надеялись, что я исчезну навсегда?
— Эти слухи распустил Рекс, — жестким тоном произнес Брендон.
Лорел не придала значения этой информации.
— Отцу, наверное, было тяжело сознавать, что его обожаемую дочь бросили, и не кто-нибудь, а именно Прескотт.
— Проклятие! Я не бросал тебя, Лорел! — прорычал он сквозь стиснутые зубы.
— Назови это как хочешь, Брендон, суть дела не меняется, — пожала плечами Лорел. — Ирония судьбы в том, что через несколько недель после этого Беки, в свою очередь, обманула тебя, выйдя замуж за Джима.
— Ну как мне убедить тебя, что между мной и Беки никогда не было ничего, кроме дружбы? — тяжело вздохнул Брендон.
— Столько времени прошло, что ты можешь сейчас так сказать? Да и какое это имеет теперь значение?
— Для меня имеет, — твердо сказал он. — Как имеет значение и то, что ты настолько плохо обо мне думаешь, что поверила лживым выдумкам и даже не нашла нужным выслушать меня, дать мне оправдаться, а для этого и нужно-то было всего-навсего несколько минут. Ты приняла на веру все гадости, сочиненные про меня. Где же твоя любовь, дорогая, где доверие ко мне, а? — В его голосе снова зазвучали циничные нотки, а железные объятия ослабли, словно он был готов ее выпустить. Но она сама как бы в поисках защиты прильнула к нему.
— Если ты так любил меня, то почему не сделал никаких попыток отыскать?
— Где? Каким образом? Кто мог мне помочь? Никто не знал, куда ты уехала, а твои отец и тетя Марта не сообщили бы этого даже под пыткой.
— Могу себе представить! — заносчиво фыркнула она.
— А что я любил тебя, и одну только тебя, это ты себе не представляешь! — уставшим тоном произнес Брендон.
— В свое время, я слышала, у тебя были и другие женщины, — обвинила его Лорел. — Ты проводил время с женщинами в городских кабаках.
Брендон закатил глаза и тихо выругался.
— Видит Бог, женщина, — провозгласил он громко, — я полагал, что следовало бы своевременно на практике испытать физическую близость кому-то одному из нас, и я думал, что это лучше сделать мне. К тому же я проводил там время задолго до того, пока тебе заплетали косички, и ни к одной из них не испытывал чувства любви.
— Почему бы тебе по крайней мере не признаться, что ты был влюблен в Беки? — настаивала Лорел.
— Я признаюсь в тот же миг, когда ты перестанешь отрицать, что поехала на Восток выходить замуж, — сердито отпарировал Брендон.
— Какая чушь!
— Вот и я говорю то же, — насмешливо поднял темную бровь Брендон.
Она отвернулась и схватила поводья.
— Мне пора, Брендон.
— Лорел! — Звук его голоса заставил ее замереть на месте. — А ты подумала, что могло бы произойти, если бы ты тогда не уехала?
— Да, думала, и не раз, но оставаться было слишком тяжело.
— А как тяжело было мне, когда ты исчезла, ничего не сказав, не объяснив, не попрощавшись.
Слезы снова навернулись Лорел на глаза.
— Как ты думаешь, Брендон, мы сможем когда-нибудь простить друг друга? — дрожащим голосом спросила она, вскочив в седло.
— Не знаю, Лунный Лучик, — грустно ответил Брендон, обращаясь к ней с прежним ласковым прозвищем. — Разбитые любовь и веру трудно поправить. Вот и сейчас мне досадно, что ты так мало верила в меня тогда, да и сейчас не веришь.
— Я в такой растерянности, Брендон, что и сама не знаю, кому и чему верить.
Брендон одной рукой притянул Лорел к себе, так, что их лица сблизились, а другой нежно, но твердо обхватил подбородок девушки и впился губами в ее губы. Подчиняясь этой требовательной ласке, исполненной жгучего желания, губы Лорел сами собой раздвинулись, как бы давая понять, что ее сопротивление сломлено, и язык Брендона, беспрепятственно преодолев образуемый ими барьер, вошел в лоно рта, легкими движениями коснулся его стенок и наконец достиг языка. Лорел почувствовала, как в ней вздымается могучая волна вожделения.
Так же внезапно, как Брендон притянул к себе Лорел, он выпустил ее из рук и бережно помог выпрямиться в седле.
— Мечтай об этом до следующего раза, милая Лорел, — мягко шепнул он на ухо ошеломленной девушке.
— Следующего раза не будет, Брендон, — грустно сказала она, и слезы снова застлали фиалковый взор.
— Будет, дорогая. Могу поспорить на мое ранчо.
Глядя вслед умчавшейся Лорел, Брендон с удивлением сообразил, что почему-то ни словом не обмолвился о поведении Рекса Бурке. Знает ли Лорел, что он ворует скот? Или она ничего не подозревает? Да, надо многое обдумать и выяснить после сегодняшнего разговора. А кое-что даже проверить до следующей встречи.
ГЛАВА 3
На следующий день Брендону представился повод вспомнить о Рексе. За ночь украли еще дюжину голов скота, и Брендон пришел в бешенство. И снова не было никаких веских улик против Рекса Бурке, только предчувствие. Как бы то ни было, Рекс был уверенным в себе и очень влиятельным в округе человеком. Шериф просто высмеет Брендона и выставит из города, если он обвинит Бурке, не имея веских оснований и неоспоримых доказательств.
Интересно все же, подумал Брендон, знает ли Лорел о проделках отца? Может, вчера, прискакав домой, она с ходу рассказала Рексу об их свидании на берегу речки, и они вволю посмеялись над этим дурачком Брендоном, который клялся Лорел в любви и уверял ее, что желает ее. Можно ли верить Лорел, а если можно — то насколько? А что, если она всего лишь хочет снова его подурачить, как два года назад? Впрочем, не исключается, что причиной их разлуки послужил тогда Рекс. В таком случае, он из ненависти и презрения к Прескоттам играл ими обоими. Или Лорел лжет, строя из себя невинную жертву?
Не находя ответов на эти вопросы, Брендон распалялся все больше. Рексу, безусловно, пришлось не по душе его появление в церкви вчера утром. Бурке кипел от злости, и вот теперь Брендон пожинает плоды своего безрассудства.
В ночь с воскресенья на понедельник воры, очевидно, хорошо и выгодно поработали. Днем к Брендону наведался его друг Джим Лаусон и сообщил, что его ранчо также стало жертвой ночных грабителей. Утром недосчитались десяти голов скота.
— Поверь, Брендон, я больше не в силах мириться с этим разбоем, и не только потому, что он грозит мне разорением, хотя это важнее всего, — угрюмо сказал Джим. — Мы с Беки и без того еле сводим концы с концами. Если мы лишимся ранчо, а Бурке за наш счет разбогатеет, я за себя не ручаюсь — могу в ярости задушить его голыми руками.
У Брендона было по крайней мере то преимущество, что, в отличие от Джима, он не зависел полностью от доходов ранчо. Его дед со стороны матери сколотил сначала состояние во время золотой лихорадки тысяча восемьсот сорок девятого года, а затем нажил второе на добыче серебра в Неваде. Все, что у него было — роскошный особняк в Сан-Франциско, акции главной железной дороги в Калифорнии, компанию по добыче и обработке древесины, банк и небольшую, но уже обросшую процентами наличность на текущем счету, — все это он завещал своему первому внуку Брендону.
Хенк также получил порядочное наследство от второго деда — Харриса, но мальчики родились и воспитывались на ранчо, оба выросли с мыслью не покидать его и заниматься любимым делом — скотоводством. Может быть, со временем, когда они женятся и обзаведутся семьями, их намерения изменятся, но пока что они были искренне привязаны к родной земле, соединенной с ними множеством уз. Они были вполне счастливы на своем ранчо и вовсе не желали, чтобы оно пришло в упадок. О том, что это далеко не единственный источник их доходов, в городе знали очень немногие. Остальные в Кристалл-Сити воспринимали братьев соответственно образу их жизни и видели в них всего лишь молодых фермеров, тяжелым трудом на ранчо зарабатывающих себе на жизнь и обремененных теми же заботами, что и другие.
— Могу дать тебе немного в долг, Джим, чтобы продержаться, пока мы не застанем его, — предложил Брендон.
— Спасибо, Бренд, но лучше я повременю. Дело вскоре может принять критический оборот, но, пока мы на плаву, я воздержусь. Терпеть не могу брать взаймы, если можно без этого хоть как-то обойтись.
— Смотри, дружище, как бы гордыня не пошла во вред твоей семье, — сказал Брендон. — В конце концов, ты ведь ни в чем не виноват. Всем известно, как ты вкалываешь. Ну, дело твое, если что, дай знать: чем смогу — помогу.
— Судя по твоему рассказу, ты, при ваших с Лорел отношениях, вполне можешь жениться на ней, — улыбнулся Джим. — Может, тогда папаша прекратит угонять скот у тебя, а заодно ты и за меня замолвишь словечко, сделайте, мол, как родственник, такую милость, оставьте моего друга в покое. Я даже согласен быть свидетелем на свадьбе. Все-таки воровать у своего собственного зятя и его лучшего друга не совсем удобно, — мрачно пошутил Джим.
— Ну, брат, я тебя не понимаю, — сухо усмехнулся Брендон. — Деньги взять у меня отказываешься, зато охотно советуешь на всю жизнь потерять свободу. Тоже мне друг!
— Ах, Брендон, жениться на Лорел — далеко не самая худшая доля. Дурнушкой ее никак не назовешь, а ты ведь когда-то волочился за ней.
— Так-то это так, но могу ли я ей доверять? — Брендон внезапно стал совершенно серьезным. — В конце концов, она дочь Рекса Бурке.
В последующие недели Брендон старательно избегал Лорел. В воскресенье он сидел в церкви в противоположном от ее семейства конце церкви. Сталкиваясь с ней в городе лицом к лицу, он выражал ей свою признательность, учтиво касаясь полей своей шляпы, и уходил. Если было возможно, он прятался в ближайшем входе в дом или переходил на другую сторону улицы, избегая Лорел. Однажды, не желая попасться ей на глаза, он ненароком заскочил в магазин «Принадлежности дамского туалета» и попал в очень неловкое положение. Впредь он решил внимательнее следить за тем, в каком заведении собирается укрыться.
Лорел очень скоро поняла, что Брендон нарочно ее избегает, но никак не могла понять почему. Этот человек, вне всякого сомнения, дал ей понять, что желает ее, но, завидев столь желанную в десяти футах от себя, обращается, как заяц, в бегство!
— Хоть бы он сам уяснил, чего хочет, — кипела она от злости. — То он желает меня, то отворачивается! Здешняя погода — и та менее изменчива!
Лорел допускала, что подобное поведение Брендона больно ранит ее самолюбие, хотя чрезвычайно облегчает жизнь с отцом. Кроме того, она разобралась в своих чувствах. «Видит Бог, я люблю этого человека, — признавалась она себе. — Но просто иметь его мне недостаточно. Никогда не примирюсь с тем, чтобы быть у него на вторых ролях. Ах, если бы он тогда не влюбился по уши в Беки!»
Дело в том, что, несмотря на упорные заверения Брендона в обратном, Лорел по-прежнему не сомневалась, что у него был роман с Беки. Он просто не хочет вспоминать о своем поражении, да и, зная теперь, почему она сбежала из города, щадит ее чувства, решила она.
С другой стороны, рассуждала она, если Брендон озабочен тем, чтобы не обидеть ее, почему он подчеркнуто избегает встреч с ней в городе? Это ведь и вовсе лишено смысла. «Он просто не желает связываться со мной, так как на самом деле мечтает о Беки, — с грустью думала она. — Может, оно и к лучшему. Если он никогда не сможет любить меня всей душой, то к чему он мне? Играть вторую скрипку в отношениях с мужчиной меня не заставит никакая любовь. Я, безусловно, заслуживаю лучшей участи».
Между тем, у Лорел было полно дел и без Брендона. Она помогала Марте по хозяйству, выполняла кое-какие посильные поручения на ранчо, а когда остальным было не до того, ездила за покупками.
Ребенком Лорел беспрепятственно бегала по всей территории ранчо, кроме нескольких запретных мест, и рабочие не только терпели ее присутствие, но и радовались ему. Теперь, когда она вышла из детского возраста, все, казалось, изменилось. Уезжала она девочкой, а приехала уже взрослой девушкой, и никто не мог взять в толк, как следует к ней относиться.
Для Лорел явилось полной неожиданностью, что люди, которых она знала, с которыми чувствовала себя вполне непринужденно, вдруг стали вести себя словно незнакомцы. Те, что помоложе и в прошлом казались ей как бы двоюродными братьями и сестрами, при встречах с ней от смущения не могли выговорить ни слова, а некоторые даже старались не попадаться ей на глаза. Большинство работников, особенно немолодых, проявляли к Лорел чрезмерную почтительность и не позволяли себе шутить с ней, как в былые дни. Правда, несколько недавно нанятых парней было начали пялить на нее глаза, но товарищи быстро поставили их на место.
— Что случилось с Бейли? — спросила как-то Лорел, заметив у него распухшую губу.
— Да вот разевает рот на слишком жирный кусок, — съехидничал Лестер. Изо всех парней на ранчо Лестер был единственным, кто относился к Лорел по-прежнему. Сколько она себя помнила, он всегда был на ранчо, ни чуточки при этом не меняясь с годами. Лорел иногда казалось, что он так и родился стариком: седые густые волосы Лестера не становились реже, ноги, кривые от верховой езды на протяжении всей его жизни, были такими вроде бы сызмальства, да и лицо, худое и загорелое, невозможно было представить себе без избороздивших его и въевшихся глубоко в кожу морщин.
— И Курт тоже? — поинтересовалась Лорел.
— Да вроде того, — пробормотал Лестер. И с прямотой, на которую ему давала право многолетняя работа у Бурке, добавил: — Лучше бы ты не расхаживала в этих обтягивающих штанах, как вертихвостка, выставляющая напоказ свои прелести.
— Лестер! — Лорел аж раскрыла рот от удивления.
— Да-да, он прав, мисс Бурке! — раздалось за ее спиной. Она обернулась и увидела управляющего Неда Ноулана, неслышным шагом приблизившегося к ним.
Его узенькие глазки, не мигая, смотрели на нее с красного мясистого лица. «Глаза, как у змеи», — внутренне содрогнувшись от отвращения, подумала в тысячный раз Лорел. За десять лет его верной службы на ранчо она никак не могла к нему привыкнуть, хотя он не подавал для этого никакого повода. Неизменно вежливый и почтительный с дочерью хозяина, он никогда не позволял себе ничего лишнего. Работал хорошо, не пил, не дрался, хозяйство знал досконально, до самых последних мелочей. И с работниками умел поладить — ни груб, ни жесток никогда с ними не был, а они тем не менее старались изо всех сил. Одним словом, он делал все, что нужно, и делал хорошо. Но, хотя он был великолепный управляющий, Лорел никогда не испытывала к нему симпатии, а почему — и сама не могла понять. Общаться с ним ей было всегда крайне неприятно. «Дело, наверное, в его глазах, — подумала она. — Холодные такие, смотрят не мигая. Мне всегда кажется, что он способен ни за что ни про что убить человека и не вспомнить об этом».
И вот, глядя на нее этими своими змеиными глазами, Нед произнес:
— Извините, мадам, если я вас обидел, но Лестер дело говорит: такая одежда только раздражает людей. У меня и без того хватает дел, чтобы еще выяснять отношения и разнимать драчунов, сцепившихся из-за хозяйской дочки.
— Я подумаю об этом, Ноулан, ради спокойствия людей. — Именно людей, а не твоего, хотела она дать понять своим ледяным тоном. За то непродолжительное время, что она провела дома после возвращения из Бостона, у нее с Ноуланом уже произошло несколько столкновений. Стоило ей захотеть развлечься в пределах ранчо, например, проехаться верхом по пастбищам или понаблюдать за клеймением молодняка, как Ноулан был уже тут как тут и накладывал свое вето. К сожалению, отец был с ним заодно.
— Не для того я потратил столько денег на твое обучение в модной школе, чтобы ты скакала среди моих людей и мешала им работать, — твердо сказал Рекс дочери. — Пойди испеки пирог или съезди в гости к подруге, на худой конец, помоги Марте в женской работе по дому.
А теперь Рекс выступил еще с одним заявлением.
— Шкаф у тебя ломится от нарядов, один другого лучше, тебе есть что надеть без того, чтобы выставляться в этих синих штанах.
— Но я ношу их только дома, на ранчо, и когда езжу верхом. К тому же и Марта носит точно такие же.
— На Марте они выглядят совсем иначе, чем на тебе, — твердо сказал Рекс. — Кроме того, тебе нечего болтаться около сараев, а значит, носить их ни к чему. Ездить будешь в юбке, как все женщины, а эти ужасные штаны чтоб я на тебе больше не видел.
После этого разговора Лорел, если и облачалась в штаны, отправляясь на верховую прогулку, то втайне от Рекса, но отказываться от них совсем не могла. Уж очень они были удобны — не стесняли свободы движений и не цеплялись за кусты или скалы на холмистой местности, чего никак нельзя было сказать о юбке для конной езды.
В последующие недели Лорел возобновила знакомство с несколькими своими подружками. Это оказалось менее сложно, чем она предполагала, и имело тот приятный результат, что она вновь почувствовала себя полноправным членом маленького местного общества.
Большинство ее друзей никогда не выезжали за пределы Кристалл-Сити и, естественно, проявляли живейший интерес к ее жизни в Бостоне.
— Там действительно холоднее, чем ты ожидала? — спросила Мэри-Лу.
— Гораздо холоднее! — ответила, содрогнувшись всем телом, Лорел. — Мне пришлось первым делом отправиться в магазин и купить самое теплое из имевшихся в продаже суконных пальто. Я даже домой привезла кроличью шапку с муфтой, хотя зачем — ума не приложу. Может, тетя Марта станет вытирать ими пыль с мебели, — засмеялась Лорел.
— А жизнь в большом городе и в самом деле сильно отличается от нашей? — с любопытством поинтересовалась Дебора.
Лорел улыбнулась при воспоминании о том, как ее сначала ошеломила уличная толпа и городской шум.
— О Деб! Даже не знаю, с чего начать. Представь себе множество людей на каком-то пятачке, и все куда-то спешат, спешат, спешат… Улицы забиты транспортом, мимо непрестанно едут лошади, экипажи и даже повозки без лошадей. Они приводятся в движение бензином и издают отвратительный запах, шум же производят такой, что многие лошади в испуге встают на дыбы и пускаются вскачь. На первых порах не перестаешь всему этому удивляться.
— Подумать только! — вздохнула Имоджин, широко раскрыв от удивления глаза.
— Ну, к виду улицы я постепенно привыкла, а вот чудодейственным изобретением мистера Белла — телефоном — не перестану восхищаться никогда!
— Ах, как бы мне хотелось, чтобы у нас здесь тоже был телефон! — воскликнула Сара. — Ведь как удобно: разговариваешь с кем хочешь через весь город и нет надобности ехать самой или посылать записку.
— Да, теперь мне его очень недостает, — призналась Лорел. — Поразительно, как быстро привыкаешь к тому, что можно снять трубку и заказать в универмаге или в гастрономе все, что твоей душе угодно, и тебе пришлют на дом.
— А как выглядит универмаг? Выдержит ли сравнение с ним «Продукты и галантерея» Миллера?
— Только раза в два больше. И гастроном тоже.
Имоджин даже присвистнула от удивления.
— Не расстраивайся. У нас вот открылось новое кафе «Мороженое» и пункт проката велосипедов, — утешила подруг Дебора.
— Ну, это только для тех, кто не боится иметь дурацкий вид, — вставила Сара. — Я, например, никак не научусь одновременно крутить колеса, управлять рулем и следить, чтобы юбки не запутались в спицах. В один прекрасный день какая-нибудь бедняжка попадет таким образом под колеса, и никто не успеет ее спасти.
— Ах, если бы Бен разрешил мне заказать велосипедный костюм, — сногсшибательные шаровары под короткой юбкой и жакет! — сказала Мэри-Лу.
— Попробуй заикнись об этом, Мэри-Лу, и Бен запрет тебя надолго в чулан, — предупредила Дебора, сестра этого самого Бена, хорошо себе представляющая, как отнесется к подобной затее ее братец. — Будь счастлива, что он купил тебе хотя бы керосиновую печь. У матери и такой нет.
— Да, конечно, но Бен купил ее только для того, чтобы я не пилила его по утрам из-за пустующего ящика для дров в кухне, — улыбнулась Мэри-Лу. — Теперь я уговариваю его приобрести кухонный холодильник. Возьмусь за это, пожалуй, как следует, а о велосипедном костюме лучше забыть.