– Возможно, – согласилась Лиза. – Я не спрашивала. Но нам он недорого достался.
Женщины обошли машину кругом, разглядывая свое приобретение с таким любопытством, словно перед ними была летающая тарелка. Они договорились, что доставку будет осуществлять один из ребят с кухни, самый толковый и расторопный помощник Мэрилл – Гас. Со свойственной ей осторожностью Лиза настояла на том, чтобы пока поместить в газете лишь одно объявление об их новой услуге в надежде, что и это даст нужный результат.
– Посмотрим, что получится, – сказала она Мэрилл, которая лишь посмеивалась в ответ, прекрасно зная заранее, что Лиза не станет затевать доставку с размахом, хотя Мак и предлагал им развернуть большую рекламную кампанию, отложив формальности на потом.
– Все должно пройти гладко. Объявление появится в газете на выходные, а к этому времени я вернусь.
– Только не говори, что ты опять берешь отпуск.
– Всего на несколько дней, – пояснила Лиза. Мэрилл опустилась рядом с ней на подножку фургона.
– Я просто поражена. Ты, такая ответственная и трудолюбивая, и вдруг опять бросаешь работу. Второй раз за один месяц! И куда ты на этот раз?
– На юг… – уклончиво ответила Лиза.
– Дорогая, мы и так на Юге.
– А я еду еще южнее.
– Во Флориду? – попыталась угадать Мэрилл.
– Дальше. – Лиза неожиданно ощутила, что краснеет.
– Не может быть! Неужели ты едешь в Рио с Маком? Лиза кивнула.
– Хочу тебе сказать…
– Мэрилл…
– Молчу, молчу. Буду нема как рыба, – пообещала Мэрилл. – Я же поклялась не лезть в ваши с Маком дела. Вот и не буду. Но, Лиза…
Лиза решительно посмотрела на подругу. Однако ту уже отвлек донесшийся с кухни грохот.
– О Боже! – воскликнула Мэрилл. – Я совсем забыла! А эти дети… – Она побежала к дверям, на ходу завязывая фартук.
Лиза же осталась на месте, с удивлением обнаружив, что ее мысли очень далеки от шоколада. И даже от службы доставки. То были уже решенные дела. Объявление дано, водитель найден. Она даже договорилась с Эдом, чтобы тот написал название магазина на кузове фургона.
В обычных обстоятельствах Лиза еще не раз обдумала бы все детали, провернув в голове решение всех возможных проблем. Но не сейчас. Сейчас в ее мыслях царил только Мак. Она любила его, доверяла ему и твердо знала, что теперь он с ней не играет. Их отношения были для него не менее важны, чем для нее. Впервые в жизни Мак отказался от риска и спешки, и она уважала его за это.
Лиза слезла с подножки и убрала ее внутрь. Она нежно похлопала грузовичок, возвращаясь в свою размеренную жизнь и пытаясь на время избавиться от мыслей о Маке. О том, что любит его.
Ее старания не увенчались успехом. Даже вернувшись назад к Мэрилл и проведя весь день за дегустацией ее новых творений, Лиза не могла выбросить Мака из головы, тем более что Мэрилл без конца ей о нем напоминала.
Лиза почувствовала небывалое волнение, когда их самолет достиг Рио. До сих пор она была спокойна и собранна, хотя и не знала, что их ждет впереди. Самолет начал снижаться, и, выглянув в иллюминатор, Лиза увидела под собой сияющий белый город, привольно раскинувшийся на берегу океана. Ей показалось, что все пассажиры, впервые, как и она, увидевшие Рио, хором издали вздох восторга.
– Мак! – воскликнула она, схватив его за руку. – Это просто невероятно! Мне кажется, это не со мной. Ты только посмотри! – Лиза не знала, на что показать в первую очередь. Увидев в отдалении огромную скалу, возвышавшуюся среди зеленых холмов, она тут же узнала ее. – Неужели это Сахарная Голова?
Мак рассмеялся:
– Ну, это просто. А что это вон там позади, как ты думаешь?
Лиза посмотрела вниз и увидела высотные здания, расположенные, казалось, прямо на пляже.
– Копакабана! – вскричала она.
– Что ж, опять верно, – сказал Мак. – Отсюда не видно, но на самом деле пляж отгорожен от отелей широкой улицей. Движение на авениде Атлантика просто фантастическое. Добраться от отелей до пляжа – целое дело. Но мы остановимся не здесь.
– Нет? – Лиза немного разочарованно взглянула на Мака, прежде чем снова отвернуться к иллюминатору.
– Нет, – повторил он. – Посмотри немного дальше, и ты увидишь Ипанему, наш пляж. Он не такой шумный, не такой многолюдный, как Копакабана. Но не намного, – успокоил он ее.
– Нам повезло с местами. Отсюда такой хороший вид, – сказала Лиза, сочувствуя тем, кто сидел на другой стороне прохода и не мог видеть того же, что и она. И тут она увидела, как из пелены облаков во всем своем великолепии выплывает сияющая беломраморная фигура Христа с раскинутыми руками.
– Мак… – в изумлении прошептала Лиза.
– Я знаю, – откликнулся он. – Просто чудо, правда? Он словно манит нас.
Статуя была огромна. Казалось, еще чуть-чуть, и она в приветственном жесте заденет их руками. Лиза наконец поверила, что она в Рио – теперь-то в этом не оставалось никаких сомнений.
За первым приключением – иначе это Лиза назвать не могла – последовало еще одно. Поездка из аэропорта в отель произвела на нее неизгладимое впечатление, позволив взглянуть на город уже под другим углом, изнутри. Он показался ей смесью тепла, света, красок, звуков и запахов – все это с бешеной скоростью промелькнуло перед ней па суматошных переполненных улицах Рио, когда они мчались к Ипанеме.
Громкая музыка, казалось, играла повсюду. Запах моря смешивался с пряным ароматом экзотических блюд. Зеленые пятна парков соседствовали с ярко-синим океаном, а красочные брызги алых, оранжевых и желтых цветов гармонично сочетались с белыми и голубыми зонтами на пляже. Когда они нырнули в темный тоннель на пути к отелю, Лиза безвольно откинулась на спинку сиденья – чувства переполняли ее.
Наконец такси притормозило у пункта назначения. Лиза в восхищении выглянула из дверей автомобиля. Они оказались перед старым солидным зданием в иберийском стиле, с внутренним двориком, в котором были фонтаны, цветущие деревья и, как чуть позже обнаружила Лиза, даже попугаи.
– И обезьяны, – сказала она Маку, уже в который раз за этот день протягивая ему руку.
– Да, – отозвался он. – Вовсе не обязательно идти в джунгли, чтобы полюбоваться на обезьян. Некоторые из них спускаются вниз. Приземленные люди называют их крысами Рио.
– По-моему, они очень милые, – заявила Лиза, – и я против подобного прозвища.
Мак рассмеялся и повел восхищенную Лизу в их номер, который оказался совсем не таким, как она ожидала. Интерьер был выдержан не в тропическом, а в современном европейском стиле, с модной мебелью и встроенными шкафами.
– Очевидно, во внутреннем убранстве туристы предпочитают экзотике и живописности наличие современных удобств, – прокомментировала Лиза, убедившись, что Мак с комфортом устроился в соседней комнате.
В этот раз он заказал им смежные комнаты с общим балконом.
Они быстро распаковали веши и вышли на балкон полюбоваться открывающимся видом. Они смеялись, глядя, как во дворе обезьяны и болтливые попугаи скачут с ветки на ветку. Лиза чувствовала, что время в Рио пройдет просто чудесно. А Мак, видя удовольствие на лице Лизы, тоже не переставал улыбаться. Он ожидал, что Рио ей понравится, но ведь с Лизой никогда нельзя быть уверенным на все сто процентов. Некоторое беспокойство не покидало его до тех пор, пока она не увидела город в окно самолета. И тогда он понял, что Рио пленил ее своей красотой и магией, как это происходило со всеми, кто в него попадал.
– Давай прогуляемся, – предложил Мак. Ты должна увидеть, что представляет собой Ипанема в целом.
Лиза кивнула. После долгой тоскливой зимы в Атланте она жаждала ощутить ласковое прикосновение солнечных лучей к своей коже.
– Только переоденусь. Мак засмеялся:
– Это же Рио, Лиза. Надевай купальник. Здесь это обычный наряд. И не только на пляже. Так ходят на обед, в банк, в кафе, в магазин, в кино – в общем, куда угодно. – Уже на пороге своей комнаты он добавил: – Надеюсь, у тебя бикини.
Нет, это было не бикини, во всяком случае, не тот его вариант – слишком открытый, по мнению Лизы, о котором говорил Мак. Ее ярко-желтый купальник и так был достаточно смелый. По крайней мере она так считала. Поверх него она надела легкую зеленую рубашку с бледно-лиловым поясом. Она слышала, что в Рио важнее, чтобы одежда была яркая, нежели модная. И это верно, решила она. Первое, что поражает в Рио после смешения звуков, – это яркость и пестрота красок.
Лиза слышала отдаленные мелодии, звуки самых разнообразных инструментов, которые сливались в монотонный гул. Все это возбуждало у Лизы такое любопытство, что она не могла дождаться, когда же они наконец выйдут и сольются с толпой.
Им с трудом удалось пересечь оживленную магистраль и присоединиться к потоку людей, идущих по улице. Это были коренные жители Рио. Лиза безуспешно старалась не очень глазеть на прекрасных женщин, которые даже в купальных костюмах выглядели как королевы. Их украшения, броский макияж, блестящие губы, сияющие глаза – все выдавало в них уроженок Рио. Они не были стройными, отнюдь, но в них была чувственность, и их сопровождали прекрасные мужчины. Это интриговало и зачаровывало Лизу. Но по сравнению с тем, что они увидели на пляже, это была сущая ерунда.
Они устроились в шезлонгах под пальмами, чтобы понаблюдать за открывшейся их взору любопытной картиной. Лиза смотрела и не верила своим глазам. Смуглые белозубые мужчины несли длинные шесты, на которых висели шляпы, соломенные кошельки, сладкая вата и многое другое. Все это развевалось на ветру в пяти футах над их головами. Кто-то играл на бубнах, флейтах, гитарах. Они прокладывали себе дорогу среди обнаженных тел, лежащих на солнце, среди многочисленных групп, играющих в футбол и волейбол.
Но не на игры был устремлен взгляд Лизы.
– Мак, – громким шепотом позвала она, сняв рубашку и оставшись в своем «откровенном» купальнике, – смотри! Вот это да! – Купальники большей части женщин на пляже состояли лишь из узкой полоски ткани на бедрах.
– Это же Ипанема, Лиза, – отозвался Мак. – Здесь забывают об условностях. – Он с улыбкой посмотрел на Лизу поверх солнечных очков, твердо зная, что уж она-то точно не забудет. Но у него зародилась идея…
Пока Лиза наблюдала за гудящей толпой, Мак смотрел на нее саму. Ее купальник был слишком консервативен. Ей удалось сравниться смелостью с бразильскими женщинами лишь в цвете. Верхняя часть бикини тех из них, кто все же решил ее не снимать, едва прикрывала грудь. Нижняя и вовсе ничего не оставляла воображению.
Но тем сильнее Мака волновало целомудренно прикрытое тело Лизы. Ее кожа уже слегка порозовела на солнце – это происходило практически у него на глазах. Мака завораживало это превращение, но не больше, чем сама Лиза. Красавицы, фланировавшие по пляжу, совершенно не интересовали его, поскольку рядом с ним в лице Лизы находилась сама Красота.
Лиза вовсе не собиралась привлекать внимание Мака, и все же он не мог оторвать от нее глаз. Его взгляд скользнул по стройным ногам Лизы, и Мак вспомнил, как в первый раз заметил их на крестинах Энди. Придя в церковь с уже позабытой им блондинкой с Палм-Бич, он встал неподалеку от Лизы на правах крестного и невольно залюбовался ее длинными ногами. Сейчас эти ножки были совсем рядом: стройные лодыжки, округлые икры, упругие бедра… Его взгляд задержался на чуть старомодных трусиках Лизы и затем скользнул выше, по поверхности упругого живота к холмам грудей, тщательно прикрытых яркой тканью. Слишком тщательно, подумал он. И все же тайна, скрытая под легкой материей, однажды уже открывалась ему. Одно лишь воспоминание о том, как он когда-то касался сливочной мягкости ее груди, сводило Мака с ума.
Он смежил веки и, привольно раскинувшись на шезлонге, предался воспоминаниям. И решил немедленно воплотить в жизнь идею, пришедшую ему в голову еще в отеле – он купит Лизе настоящее бикини, одно из тех танга, о которых говорил Чак.
* * *
На закате Мак постучал в комнату Лизы. В руках у него был яркий сверток.
– Это тебе. Купил в одном из местных магазинов, пока ты спала. – Он протянул подарок Лизе.
– О Мак! – Она стала развязывать пестрые ленточки на свертке.
Он остановил ее:
– Нет, не сейчас. Откроешь, когда останешься одна. – Мак бросил лукавый взгляд в сторону Лизы.
– Не дразни меня, – ответила она, задорно глядя на него.
Мак понял, что она скорее всего догадалась о содержимом свертка.
Следующие слова Лизы немного обескуражили Мака.
– Это второй, нет, уже третий подарок за день. – Она мотнула головой в сторону стола, на котором стояли роскошный букет и бутылка шампанского. – От твоего партнера, Мигеля Перейры.
Мак негодующе пожал плечами:
– Вечно эти бразильцы на шаг впереди.
– Когда ты нас познакомишь?
– Завтра, – он взял Лизу за руку и вывел из комнаты, – когда начнется парад. Парад… – Какое-то смутное воспоминание промелькнуло у Мака в голове. – Ну да, Новый год, цирк и парады… Как я мог забыть!
– Все в порядке, Мак, – успокоила его Лиза. – Я чувствую, что этот парад меня не разочарует.
Он рассмеялся:
– Надеюсь, что так.
Они вышли на улицу.
Ночной Рио оказался совсем не таким, как ожидала Лиза. Он пугал и вместе с тем завораживал. Лиза крепко держала Мака за руку, боясь потеряться в людской толпе, просто раствориться в этой человеческой массе.
Они шли мимо открытых кафе, увешанных разноцветными фонариками, мимо ночных ресторанов, полных народу, мимо магазинов, зазывавших покупателей яркими огнями. На их пути оказался даже небольшой магазин, ассортимент которого несказанно поразил Лизу. Она долго рассматривала странные бутылки, внутри которых находилось нечто, больше всего напоминавшее рептилий. Поежившись, Лиза крепче сжала руку Мака, и они продолжили свой путь по ночному Рио. Мак обещал Лизе настоящий бразильский ужин, и она с нетерпением ждала, когда же это произойдет.
Между тем встречные мужчины провожали Лизу столь одобрительными взглядами, что она просто не знала, куда девать глаза.
– Не обращай внимания, – посоветовал Мак, – если, конечно, сможешь. – Просто они в восторге от рыжих, и ты в этом еще не раз убедишься.
Он оказался прав. В течение вечера Лиза услышала немало приятных слов в свой адрес, но они не столько ей льстили, сколько смущали. С наступлением темноты на улице становилось все больше народу, и Лиза не переставала радоваться тому, что рядом с ней был Мак, такой надежный и сильный.
Наконец они нашли местное кафе, где заказали по огромному куску мяса, жаренного на вертеле. А два часа спустя, насытившись, они с новыми силами отправились гулять по шумным, переполненным улицам. В черной ночи сверкали не только огни витрин и окон, но и белозубые улыбки бразильцев. А звуки и запахи многократно усилились.
Они шли, уносимые людским потоком, время от времени останавливались, чтобы получше рассмотреть местные диковинки. Обнявшись, они целовались на ходу, опьяненные воздухом Рио. Купили пирожные с маракуйей, по словам торговца, пробуждающей страсть, съели их и затем зашли в уличное кафе выпить настоящего бразильского кофе, густого и сладкого, поданного в стаканах. После этого они продолжили свой путь, чувствуя себя частью города, подчиняясь его ритму. И они продолжали целоваться. От этих поцелуев у Лизы захватывало дух, подгибались колени.
Из клубов, мимо которых они шли, доносилась громкая ритмичная музыка. В один из них они заглянули. Найдя в переполненной комнате свободный столик, заказали напитки. Когда Лиза попробовала крепкий тростниковый ликер с сахаром и ломтиком лайма, у нее из глаз тут же брызнули слезы. Дождавшись, пока она успокоится, Мак взял ее за руку и потащил танцевать.
– Но я никогда не танцевала самбу, – запротестовала Лиза.
– Ничего страшного. По-моему, это босанова.
– И этого я не умею.
– Я тоже.
С этими словами Мак обнял Лизу, и они стали двигаться в чувственном ритме танца. Она повторяла его движения, стараясь следовать мерному течению мелодии. Самба ли то была, или румба, или же босанова – не важно. Но Лизе с Маком явно удалась их импровизация.
– Ты прекрасно танцуешь, – призналась Лиза Маку.
– Когда я держу тебя в объятиях, мне все удается, – на ухо прошептал ей Мак.
Они танцевали до раннего утра и затем снова вышли на улицу. Но музыка не хотела отпускать их. Как из-под земли появилась группа уличных музыкантов, еще некоторое время сопровождавших их на пути к отелю. Но вскоре неожиданный концерт закончился, а его участники с улыбками откланялись.
По дороге они остановились еще раз – их губы снова встретились в жарком поцелуе. Мак ласкал ее лоб, щеки, подбородок, потом его губы жадно набросились на рот Лизы. Добравшись до отеля и поднявшись на свой этаж, они предались самому пылкому и неистовому поцелую за весь этот безумный вечер. Обняв Мака, Лиза прижалась к нему всем телом, сердце ее замирало. Всякий раз, когда их губы встречались, Лиза испытывала непреодолимое желание – она хотела любить Мака, невзирая ни на что. Но так и не поделившись с Маком своими мыслями, она выскользнула из его объятий. И Мак безропотно отпустил ее, не требуя большего.
Оставшись одна в темной комнате, Лиза почувствовала, что внутри у нее все поет. И причиной тому был Мак, его нежные прикосновения. И Рио. Освободившись от одежды, Лиза потянулась за ночной рубашкой, рядом с которой лежал сверток, подаренный Маком. Лиза развернула бумагу, достала крошечное бикини и надела его. В темноте она могла лишь различить, что оно ярко-красного цвета, но абсолютно не представляла, как это выглядит на ней.
Она открыла балкон, впустила в комнату лунный свет и кинула взгляд на свое отражение в зеркале над кроватью. Занавески на балконе шелохнулись и тут же замерли. И виной тому был не только ветер. Мак беззвучно шагнул с балкона в комнату Лизы.
Некоторое время она стояла не шелохнувшись, наблюдая в зеркале движения Мака. Он подходил все ближе и ближе. Почти вплотную приблизившись к Лизе, он замер.
Лиза пыталась объяснить:
– Мне не терпелось увидеть твой подарок. Я надеялась, что он напрямую связан с Рио. – Она попыталась засмеяться. – И это действительно так.
– Именно поэтому ты и решила примерить бикини?
– Наверное.
– Это одна из причин, по которым я хотел тебя в нем увидеть. Ты выглядишь просто фантастически!
– Но у меня никогда не хватит смелости надеть его на пляж. – Лиза старалась сохранить самообладание изо всех сил.
– Ну и ладно. – Мак сделал шаг вперед.
– Я все еще слышу музыку, – проронила Лиза.
– Она здесь звучит день и ночь, – ответил Мак. – Это же Рио.
– Мне кажется, она играет внутри меня…
– Да, – сказал Мак и сделал последний шаг.
Глава 9
Как ни хотелось Маку скорее поцеловать Лизу, еще больше ему хотелось любоваться ею. Он подвел ее к потоку лунного света, лившегося из окна, и зажмурился, увидев, как красива она в этом серебристом сиянии. Бикини теперь казалось огненно-красным. И оно почти ничего не скрывало от глаз Мака. Под тонкой тканью бюстгальтера отчетливо вырисовывалась пышная грудь Лизы с розовыми бутонами сосков и соблазнительной ложбинкой посередине – она была перед ним все равно что голая. И все же красный сполох на ее груди делал Лизу особенно соблазнительной и возбуждал желание увидеть еще больше. Она была так обольстительна, что Мак сам себе поражался – как это он смог до сих пор до нее не дотронуться.
Лиза стояла перед ним, совершенно не чувствуя смущения. Рио и Мак помогли ей избавиться от всех комплексов и запретов, что еще так недавно сковывали ее. Мак положил начало этому освобождению, но именно благодаря Рио она стояла перед ним сейчас, едва сдерживая нетерпение.
Взгляд Мака скользнул по бедрам Лизы, стройным, но при этом соблазнительно округлым. Полоска красной ткани опоясывала их, скорее обнажая, нежели прикрывая. Ничто не нарушало гибкую линию, идущую от талии к бедрам и переходящую в длинные ноги, которыми он не переставал восхищаться.
Нестерпимо желая коснуться Лизы, Мак все же медлил – он никак не мог налюбоваться совершенной красотой ее тела. Само созерцание завораживало его больше, чем он мог представить еще утром на пляже. Тогда его воображение разыгралось настолько, что Маку пришлось охлаждать свой пыл в соленой воде океана. Тяжело дыша, Мак гадал, слышит ли Лиза гулкое биение его сердца. Конечно же, слышит. Оно бьется так громко, что, должно быть, его удары эхом отдаются на пляже.
– Лиза, – охрипшим голосом произнес он, – ты так прекрасна…
Наконец приблизившись, Мак обнял ее за плечи и подумал: должно быть, он был не в себе, вообразив, что позволит ей надеть бикини на пляж. Нет, никто больше не должен видеть Лизу такой – это зрелище предназначено лишь для его глаз… Он едва сдерживался. Ему и раньше доводилось встречаться с красивыми женщинами, но никогда еще он не испытывал собственнических чувств, никого так не хотел оградить от посторонних взглядов. И он понимал почему.
– Я люблю тебя, Лиза, – просто сказал Мак. – Ты ведь знаешь это?
– Да, Мак, – так же просто ответила она.
Он притянул ее к себе, и их тела соприкоснулись. Лиза чувствовала, как возрастает его мощь под одеждой. Жар его тела мгновенно передался ей. Его жадные горячие губы сомкнулись на ее устах – и Лиза целиком растворилась в этом страстном поцелуе.
Тонкая полоска бюстгальтера упала на пол. Лаская груди, Мак прошептал имя Лизы и стал покрывать ее поцелуями. Все мироздание сосредоточилось для нее в одном месте – только она, Мак и эта комната.
Мак медленно опустился перед ней на колени и своими жадными губами провел огненную дорожку вдоль ее живота, руками лаская ее бедра. Трусики Лизы полетели на пол вслед за бюстгальтером.
Он притянул Лизу еще ближе, покрывая поцелуями ее талию, живот, бедра и то место, которое еще так недавно было скрыто от него маленьким треугольником ткани. Мак зарылся лицом между ног Лизы, и она почувствовала, как его язык пронзает ее насквозь, достигнув самой сердцевины ее женственности. Вздрогнув от наслаждения, Лиза потеряла остатки самообладания. Она хотела лишь одного: оказаться на полу возле Мака и скорее заняться с ним любовью, прямо здесь, на ярких лоскутных ковриках. Но Мак вновь поднялся на ноги и отнес ее на постель. Сбросив с себя одежду, он в мгновение ока оказался рядом с ней и заключил в свои объятия.
– Я так ждал этого момента! – признался он. – Но вовсе не был уверен, что это когда-нибудь повторится. Ты так долго держала меня на расстоянии.
– Но не сейчас, – прошептала она. – Благодаря тебе я отбросила все свои страхи, Мак.
– Я тут ни при чем, – произнес он в паузе между поцелуями.
– Ты научил меня всему.
Голос Мака стал низким и хриплым.
– Я только помог тебе раскрыться, Лиза.
– Спасибо тебе за это, любимый, – прошептала Лиза. Мак жадно ласкал языком и губами спелые красные ягодки ее сосков, а его рука отыскала потайное местечко между ног Лизы.
Лиза чувствовала, как внутри ее разгорается и бушует пламя, и тихо застонала, не в силах сдерживать своей страсти, затрепетала под Маком. Она видела, как ее инстинктивные движения и срывающиеся с губ стоны действуют на него. Ему пришлось остановиться и перевести дыхание, чтобы эта ночь любви не закончилась раньше срока.
Он продолжал нежно целовать ее подбородок, щеки, глаза, лоб, над которым курчавились густые волосы, и лишь затем вновь приник к губам Лизы. А в это время руки Лизы блуждали по его влажному телу. Желая доставить Маку то же удовольствие, что он дал ей, Лиза нащупала его растущую мужественную плоть и стала нежно ласкать ее руками, одновременно исследуя языком шелковистую пещеру рта.
Все еще целуя Лизу, Мак трепещущими руками развел ее ноги в стороны и мгновение спустя уже был внутри ее, наполняя своей страстью. С губ Лизы сорвался протяжный стон. Она уже забыла, как одинока и пуста была без него. Обвив туловище Мака руками и ногами и ощущая упругость каждого мускула, она больше не желала отпускать его ни на миг. Мак почувствовал это и стал расти и наливаться внутри ее, что многократно усилило их наслаждение. Они двигались быстрее и быстрее к пику своей страсти. Слитые в единое целое, жаждущие насыщения, они оба достигли его.
– Люблю тебя! – выкрикнула Лиза. – Как я люблю тебя!
Маку показалось, что они эхом повторили слова друг друга, но в тот миг он не был до конца уверен ни в чем.
Позже, когда они тихо лежали рядом, Мак снова прошептал, поцеловав влажные волосы, разрумянившиеся щеки и припухшие губы Лизы:
– Я люблю тебя. Я должен повторить сейчас, когда страсть уже утолена, что я люблю тебя, Лиза.
– Я тоже, – сказала Лиза, кладя голову на его плечо. – Но что ты имеешь в виду, говоря, что страсть уже утолена? – с озорной усмешкой спросила она.
– Это лишь на время, пока я снова не наберусь сил. Лиза хмыкнула и прижалась к нему, с удовольствием вспоминая свой первый день в Рио.
Много позже, когда солнце было уже высоко, Мак встал с постели, собрал свою одежду и, поцеловав Лизу, произнес:
– Может, стоит пойти позавтракать, пока на дворе еще утро?
Лиза с трудом открыла глаза и улыбнулась.
– Даю тебе полчаса на сборы, – скомандовал Мак и ушел в свою комнату одеваться. Там он предался воспоминаниям о новогодней ночи в горах, когда они впервые занимались любовью. С тех пор все так изменилось! Они по-настоящему полюбили друг друга, и теперь между ними не возникнет никакой неловкости и смущения, когда они встретятся за завтраком. Все произойдет естественно и непринужденно.
Мак побрился, принял душ, вытерся полотенцем перед зеркалом. В нем он увидел нового Мака Дэвидсона, влюбленного впервые за всю свою жизнь. Он улыбнулся своему отражению:
– Ты ведь и не надеялся на это, приятель… – И тут же сам себе ответил: – Жизнь – игра, и Лиза дала тебе шанс. Только не упусти его.
Мак надел белые шорты и желтую футболку, прошелся расческой по густым волосам и вышел во двор. В руках он держал еще один сверток для Лизы.
Сев за столик, он положил его рядом с ее тарелкой и стал ждать.
Лиза тем временем тоже приняла душ и высушила волосы, решая на ходу, что же ей надеть. При этом она улыбалась и напевала мелодии, услышанные на улицах города прошлым вечером. Загадочный Рио, где все становятся другими, конечно же, немало повлиял на то, что произошло между ней и Маком минувшей ночью. Хотя она и так уже была к этому готова.
Она выбрала яркое розовое платье с зеленым узором и нанесла на губы легкий слой помады. Больше Лиза решила ничего не делать с лицом – на солнце ее кожа и так приобрела восхитительный золотистый оттенок. Тряхнув головой, Лиза распустила волосы по плечам и попутно отметила, что выглядит совсем неплохо. Рио – единственный макияж, который ей нужен, подумала Лиза. Здесь она стала другой, обрела неведомую раньше свободу. Мак вдохнул в нее смелость, которая отныне не покидала ее. И даже больше – он позволил ей заглянуть глубоко в себя и найти там другую, более гармоничную и счастливую личность. Но это была лишь одна из причин, по которым она любила его. Лиза задумалась о том образе жизни, что вел Мак, спрашивая себя, сможет ли она соответствовать ему. Раньше такие мысли не посещали ее, но она их не испугалась. Напротив, они приятно ее волновали.
* * *
– Что это? – спросила Лиза, вертя в руках небольшой сверток.
В прошлый раз она почти ждала от него подарка и догадывалась, каким он будет. Но на этот раз Лиза была удивлена и заинтригована.
– Открой, и сама все увидишь. – Мак взял большой кусок ананаса и надкусил.
Сквозь бумагу прощупывалась маленькая квадратная коробочка, и Лиза решила, что в ней наверняка какое-нибудь украшение, одна из тех славных вещичек, которыми славится Рио.
– Мне кажется, я догадываюсь, что это, – произнесла она.
Мак улыбнулся.
– Открой, – повторил он с притворным безразличием.
– Я почти уверена, что права, – сказала Лиза, разрывая обертку. Но наконец открыв коробочку и увидев ее содержимое, она не поверила своим глазам.
– Мак… – Она не знала, что сказать дальше.
Он спокойно смотрел на нее, продолжая есть ананас.
– Мак, это просто чудо, но…
– Что «но», Лиза?
– Я никогда не смогу принять такую дорогую вещь в подарок. В нем, должно быть…
– Пять карат, – продолжил Мак, вынимая из коробки алмазный кулон на цепочке. – Позволь мне. – Не слушая возражений, он надел украшение на шею Лизе.
В этот час – почти полдень – во дворе завтракали лишь > несколько человек, и все они торопились поскорее завершить свою трапезу, чтобы успеть занять хорошие места. Никто не обратил внимания, как Мак надел Лизе на шею цепочку и после, откинув прядь волос, запечатлел нежный поцелуй.
– Только дай срок, – произнес он, – и я сложу к твоим ногам все бриллианты мира. Это только начало. Когда месторождение будет полностью разработано…
– Мак, я не могу.
– Лиза, пожалуйста. Я хочу, чтобы ты приняла этот дар. А в дальнейшем и другие украшения: браслет, брошь, серьги. Ведь я так люблю тебя, – прошептал Мак, склонившись к самому уху девушки. – Ты достойна самого лучшего.
Лиза видела, как он был серьезен, произнося эти слова.
– Алмазы с моих приисков – прекраснейшие в мире, но всегда есть один камень, который совершеннее всех остальных, – продолжал Мак. – Он не только без изъянов, но полон волшебного сияния, которое отличает его среди всех камней. И когда мы его найдем, он будет твой. – Мак сделал паузу и заглянул в глаза Лизы, блеск которых затмевал любые бриллианты.
– А пока не лишай меня удовольствия видеть на тебе этот камень.
В глазах Лизы стояли слезы: никто еще не делал ей таких подарков, никто так не любил ее.
Мак с облегчением вздохнул и улыбнулся.
– Алмазы – это наше будущее, – торжественно сказал он. – А сейчас нас ждет встреча с Мигелем. И парад.
Остаток дня они провели с Мигелем Перейрой, осматривая местные достопримечательности. И это отличалось от всего, что доводилось видеть Лизе раньше за пределами своей страны. Мигель показал им не только излюбленные места туристов – канатную дорогу, ведущую к вершине Сахарной Головы, статую Христа на Корковадо, соборы, музеи, – но и уголки старого Рио, которые устояли вопреки натиску цивилизации.