Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Рядом с тобой

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Харпер Мэдлин / Рядом с тобой - Чтение (стр. 4)
Автор: Харпер Мэдлин
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      Чтобы избежать вопросов, Лиза поспешно включила кофеварку.
      – Поскольку вчера я полдня потратила на изобретение новых рецептов, пришлось пообещать Чаку совершенно невероятный откуп. Представляешь, мне придется весь сезон смотреть вместе с ним футбол. Кстати, я придумала специальное футбольное лакомство. Это мороженое, но, честно говоря, я сомневаюсь, чтобы кто-то им всерьез заинтересовался. Любители футбола предпочитают пиво.
      – Или хот-доги с поп-корном, – добавила Лиза. Футбол занимал одну из верхних строк в ее черном списке, почти сразу же вслед за цирком, парадами и – по крайней мере до этого дня – Новым годом.
      – Я сделала несколько порций на пробу, и мы моментально с ними расправились. Поэтому я решила сделать еще несколько для магазина. Надо выставить эти пирожные в витрине.
      – Неплохая идея, – поддержала Лиза. – Если поторопиться, то я успею включить их в список наших товаров в рекламе «Превосходное сливочно-фруктовое супермороженое».
      – Отлично! – обрадовалась Мэрилл.
      – Звучит хвалебно, но, я думаю, это то, что нужно. – Лиза уселась за свой письменный стол, захваченная новой идеей, хотя мысли о Маке то и дело сбивали ее рабочий настрой. Еще меньше погружению в дела способствовала романтическая музыка, лившаяся из динамиков.
      – Ну а как ты встретила Новый год? – поинтересовалась Мэрилл. – Нам тебя не хватало.
      – А я и не обещала пойти с вами на вечеринку, – сказала Лиза, проигнорировав первый вопрос.
      – Ну, никогда не знаешь наверняка, что произойдет. Иногда вкусы людей все же меняются. То, что вчера их раздражало, вдруг становится жизненно необходимым.
      Лиза наблюдала, как Мэрилл наполняет подносы и выносит их в зал, ни слова при этом не говоря по поводу звучавшей музыки, хотя было ясно, что она просто умирает от любопытства. Это зрелище вызвало у Лизы улыбку. Не часто у нее бывали секреты, особенно от Мэрилл.
      Вернувшись в кабинет, Мэрилл все же не вытерпела:
      – Что, провела вечер с книжкой?
      Лиза спросила себя, стоит ли придерживаться этой легенды. Нетрудно будет убедить Мэрилл, что она скоротала время в обществе Джейн Остин или Эмили Бронте. Мэрилл и так уверена, что большую часть времени Лиза проводит за чтением. И она недалека от истины. Но только не в этот раз. Лиза снова мечтательно улыбнулась и решила все же не скрывать от Мэрилл правды. Они слишком давно знают друг друга, чтобы между ними существовали недомолвки.
      – Я не прочла ни строчки. У меня было свидание. – Она почему-то смутилась и покраснела.
      – Я знала! Я чувствовала! – заволновалась Мэрилл, облокотившись на край стола. – Сегодня ты сама на себя не похожа, ни разу даже не открыла свою записную книжку. И эта музыка, она совсем не в твоем вкусе. Ну, скорее рассказывай. Надеюсь, это был кто-то особенный.
      – На самом деле ты его знаешь. Это Мак Дэвидсон, – быстро проговорила Лиза, открывая свой пресловутый ежедневник и начиная делать записи для рекламной кампании. – Как ты думаешь, может, нам попробовать…
      – Лиза, не уходи от темы, – расплывшись в улыбке, прервала ее Мэрилл. – Я хочу знать все. Мак – наш друг, близкий друг. Вы встречались на крестинах Энди, помнишь?
      Лиза кивнула:
      – Я вспомнила это, когда он представился. Именно поэтому я и отважилась с ним встретиться.
      Мэрилл наморщила лоб.
      – Потому что ты его вспомнила или потому, что он был на крестинах?
      – Ни то ни другое, – смеясь, ответила Лиза. – Потому что он ваш друг. Иначе это было бы свидание с незнакомым мужчиной. А это не в моих правилах.
      Настал черед Мэрилл смеяться.
      – И впрямь не в твоих. Значит, ты все же решилась с ним встретиться. Ну и?..
      Лиза отложила ручку и с удивлением воззрилась на Мэрилл – в ее голосе ей послышались заговорщические нотки. Но потом она решила, что это просто радость победы, результат многолетней борьбы Мэрилл с консервативными взглядами подруги, особенно в отношении мужчин.
      – Да, мы встретились, – не без гордости подтвердила Лиза. – Я знаю, что это не в моем духе, но иногда так заманчиво нарушить собственные правила, разве нет?
      Лиза точно знала, что конкретно Мэрилл думает по этому поводу. Они дружно захихикали.
      – Ну и как старина Мак? – спросила Мэрилл, когда они перестали смеяться. – На уровне?
      – У него есть личный самолет, он занимается инвестициями, а вчера у него была деловая встреча в Майами с представителями какой-то южноамериканской фирмы.
      – Лиза, – укоризненно сказала Мэрилл, – я имею в виду в личном плане. Как он тебе?
      – Обаятельный мужчина.
      – И как вы с ним провели новогодний вечер?
      – Полетели в горы на его самолете. Мэрилл показалось, что она ослышалась. – Что-о?!
      Лиза энергично закивала головой:
      – Я не шучу. Я, Лиза Брэдли, добровольно села в частный самолет и полетела в горы.
      Мэрилл потеряла дар речи.
      – Мы отправились в его домик, поужинали, выпили шампанского. Это было нечто необыкновенное. – Лиза почувствовала, что снова краснеет. Она уткнулась в свои записи. Не потому, что не хотела рассказывать дальше, а потому что не знала, как это сделать. – Я поставлю рекламу мороженого на следующую неделю.
      Но Мэрилл не так-то легко было сбить с толку.
      – Чудненько. Я приготовлю мороженое, а ты – объявление. Все как обычно, Лиза. Давай лучше вернемся к домику в горах. Я о нем немало наслышана, но Мак еще ни разу не приглашал нас туда. Значит, это особое место.
      Мэрилл явно торжествовала. Но с чего вдруг Мэрилл так торжествовать лишь оттого, что ее подруга отправилась в горы?
      – Не терпится поскорее рассказать обо всем Чаку, – заявила она вдруг.
      Эти слова еще больше насторожили Лизу.
      – Почему это Чаку должно быть интересно, как я провела новогоднюю ночь?
      – Потому, что ему интересна ты, и потому, что Мак – его друг. К тому же ты всегда ненавидела Новый год, а теперь…
      – Я и сейчас его не люблю, – ответила Лиза, – пожалуй, это первый Новый год, который пришелся мне по душе.
      – Мак тоже не любит Новый год.
      – Да, он тоже, – эхом повторила Лиза. Внезапно в порыве откровенности она добавила: – Мак и правда мне очень понравился.
      – Тогда отложи в сторону ручку и расскажи мне обо всем подробнее, – потребовала Мэрилл. – Вы договорились о новой встрече?
      В зале зазвенел колокольчик, возвещая приход покупателя.
      – Я обслужу, – поспешно вскочила Лиза.
      – Неужели сегодня больше некому это сделать?
      – Шерри придет в одиннадцать, – объяснила Лиза, скрываясь в дверях.
      Но очень скоро она вернулась.
      – Он просто хотел узнать дорогу. Любители шоколада еще не проснулись.
      – Вернемся к вашим с Маком планам, – не отступала Мэрилл.
      – Конечно, мы еще увидимся, – доверительно сообщила Лиза. – Уже в следующую пятницу.
      Подойдя к столу, Мэрилл неожиданно обняла Лизу:
      – Я знала, что он тебе понравится. Но не думала, что все зайдет так далеко и вы договоритесь о новой встрече.
      Лиза отстранилась, пораженная внезапной догадкой.
      – Постой-ка, что значит знала?
      Мэрилл спохватилась и постаралась замять разговор, но Лиза стояла на своем.
      – Ну, как только ты сказала о свидании, я сразу поняла, что ты отлично провела время…
      – Неубедительно, Мэрилл, – произнесла Лиза, слушая робкие оправдания подруги.
      Дальнейших объяснений не последовало.
      – Так я и знала, что здесь не обошлось без тебя. Остается только удивляться, как я не догадалась об этом раньше. Но больше всего меня поражает моя собственная глупость. Как я сразу не поняла, что это вы с Чаком подослали ко мне Мака!
      От объяснений Мэрилл спас звонок в дверь.
      – Я обслужу, – пробормотала она.
      – Это всего лишь Шерри, – остановила ее Лиза, выглянув из комнаты.
      – О… – Мэрилл со стоном опустилась на стул рядом с Лизой.
      – Ты могла бы спросить, прежде чем отправить ко мне Мака.
      – Могла. Но ведь ты бы все равно отказалась, – возразила Мэрилл.
      – Возможно, но это был бы мой выбор. Я не люблю, когда решают за меня.
      Шерри, бойкая темноволосая девушка, впорхнула в кабинет, завязывая на ходу фирменный передник «Сладкого соблазна». Бросив сумку на стол, она произнесла:
      – Я уже здесь, но день будет скучный.
      – Знаю, – без выражения произнесла Лиза.
      – Стекла протереть?
      – Хорошо бы, – ответила за Лизу Мэрилл, копаясь в шкафу в поисках щетки и бумажных полотенец. – И протри морозильную камеру, пожалуйста. Я хочу использовать ее в качестве витрины для мороженого.
      – В первую очередь, – ответила девушка.
      – Все пытаюсь изменить пристрастия американцев, – пояснила Мэрилл.
      Вместе с Шерри они рассмеялись. Лиза же продолжала сидеть с каменным лицом.
      – Босс, с вами все в порядке? – поинтересовалась Шерри, но в ответ получила лишь кивок.
      – Как встретили Новый год? – попыталась Шерри поддержать разговор.
      – Не так хорошо, как мне казалось, – ответила Лиза. Шерри вздрогнула – Мэрилл тычками выпихивала ее из комнаты – и быстро скрылась в дверях.
      – Я не решала за тебя, Лиза, – сразу же после этого произнесла Мэрилл, – я просто хотела помочь тебе провести этот праздник в компании, а не в одиночестве, как это бывало обычно. Я знаю, что ты думаешь. Я и раньше пыталась что-то сделать, но у меня ничего не получалось. В этот раз я попробовала по-другому, и – оп-ля! – сработало! Лиза, сработало! – Мэрилл снова попыталась обнять подругу, но Лиза явно не разделяла ее радости. – Я знала, что получится, знала, что я права, хотя Чак и сказал…
      – Так что там сказал Чак? – ледяным тоном спросила Лиза. Ее кажущееся спокойствие напоминало затишье перед бурей.
      – Ну, он сказал, что ты не захочешь встречаться с Маком, но он, конечно же, не учел, какой Мак привлекательный. Мужчины никогда не берут в расчет таких вещей и поэтому…
      – Звучит так, будто вы на меня спорили, – еще не закончив фразу, Лиза поняла, что не ошиблась. Достаточно было взглянуть на Мэрилл, которая безуспешно пыталась придать своему лицу безмятежное выражение.
      – Да вы и впрямь спорили! – Из глаз Лизы брызнули слезы.
      На щеках Мэрилл выступили красные пятна.
      – Все не так плохо, как ты думаешь, – пробормотала она.
      – Неужели? – Лиза пристально посмотрела на Мэрилл, и та смущенно потупилась.
      – Понимаешь, все начиналось вполне невинно. Мак просто пришел на ужин, мы говорили о тебе, о Новом годе. Вы с ним оба собирались встречать праздник в одиночестве.
      – И поэтому вы решили устроить свидание. – Лиза сердито покачала головой. – Это я еще могла бы простить, могла бы, Мэрилл. Но держать пари, делать ставки на то, как я отреагирую… Я слышала, что бывают такие жестокие игры, но не думала, что в них играют с друзьями.
      Мэрилл села на стул и снова попыталась все объяснить:
      – Мы не думали, что… Позволь мне рассказать, как все происходило. – Мэрилл старалась подобрать верные слова. – Когда нам в голову пришла эта идея, Чак защищал тебя. Он сказал, что ты на это не клюнешь. Я же была иного мнения. Тут вмешался Мак, и мы заключили пари. Ты же знаешь, как он умеет…
      – О да, – сухо согласилась Лиза, отвернувшись от Мэрилл. Она не хотела, чтобы та видела, какую боль причинили ей эти слова. Ее чудесный романтический вечер оказался всего лишь ставкой пари, заключенного ее «любящими и верными» друзьями. Заранее уверенный в победе Мак принял вызов. И пожалуйста, победа в кармане. Он лишь оттачивал на ней свое мастерство… Так сказать, упражнялся…
      Лиза обернулась и вновь посмотрела на Мэрилл. Лицо ее было бесстрастно…
      – Я чувствую себя полной дурой.
      – Мне так жаль, я не думала…
      – Это точно. – Глаза Лизы горели зловещим огнем на каменно-спокойном лице. – Ты и не подумала, во что втягиваешь свою лучшую подругу! Что ж, шутка удалась, но она совсем не смешная, а злая и жестокая. И я вряд ли смогу ее простить!
      Мэрилл тяжело вздохнула, но предприняла еще одну попытку поправить положение:
      – Я не переставала думать об этом, Лиза, но и представить не могла, что это тебя так расстроит. Ведь это было всего лишь свидание…
      И тут Мэрилл поняла. Ее глаза расширились, а брови поползли вверх. Довольно долго она обескураженно молчала.
      Лиза встала и отошла в сторону, стараясь не думать, что Мэрилл обо всем догадалась. Это было не просто свидание. За один вечер Мак заполнил ее существование… Теперь же она чувствовала себя опустошенной.
      Наконец Мэрилл нарушила молчание.
      – Между вами что-то было? – спросила она почти шепотом. – О, Лиза, мне так жаль…
 
      Солнце Флориды жарило вовсю, и Мак Дэвидсон пользовался этим, развалясь в пляжном кресле возле бассейна на крыше отеля. Он позволил себе немного расслабиться после весьма успешных переговоров прошлого вечера. Будущее южноамериканского проекта казалось безоблачным. Основываясь на полученных им сведениях, Мак был уверен в скором заключении сделки.
      Он удовлетворенно улыбнулся: да, это был удачный вечер. А утро лишь продолжило череду удач: легкая победа в теннисе, одержанная над партнером по бизнесу, затем обильный завтрак с шампанским. Мак улыбнулся. Победа всегда более желанна, если на нее сделаны ставки.
      Поплавав в бассейне, Мак растянулся на животе под палящим солнцем, пытаясь насладиться двумя победами сразу – в спорте и бизнесе – впрочем, без особого успеха. Почему-то он не испытывал обычного ликования – ему мешало другое чувство. Мак открыл глаза, завернулся в огромное пляжное полотенце, наблюдая за двумя едва одетыми девушками, прогуливающимися по краю бассейна. Не одна пара глаз провожала взглядом их стройные голые ножки. Они показались Маку смутно знакомыми, эти красивые загорелые девушки. Он напряг память, но прежние мысли снова отвлекли его. Образ Лизы так четко встал перед его мысленным взором, как будто она находилась с ним рядом. Ее каштановые волосы блестели на солнце. Она улыбалась, нежась в его объятиях.
      Мак резко сел и вскинул руку. Тут же рядом с ним очутилась фигура в белой униформе.
      – Принесите, пожалуйста, телефон, – попросил Мак. Он решил позвонить Лизе и… что? Выбросить ее из головы? Вряд ли. Он непременно хотел сохранить ее образ в памяти. Оказывается, она нужна ему гораздо больше, чем он мог подумать. Мак закрыл глаза и предался мечтам о Лизе. Но в этот момент одна из девушек, по-видимому, закончив свой утренний променад, подошла к нему.
      – Мак Дэвидсон? – произнесла она с наигранным удивлением. – Давненько тебя здесь не было видно.
      – Я путешествовал, – ответил Мак, открывая глаза. Девушка присела на краешек его шезлонга.
      – Ну, теперь-то ты дома…
      – Ваш телефон, мистер Дэвидсон.
      Мгновение Мак колебался, глядя на руку, протягивающую ему аппарат, и на стройную фигурку рядом с собой.
      – Спасибо, – наконец сказал он и взял трубку.
      – Деловой звонок? – поинтересовалась красотка. После того как Мак утвердительно кивнул, она, надув губки, отошла в сторону и присоединилась к своей подруге, болтавшей с двумя загорелыми парнями у края бассейна.
      Мак дозвонился до справочной службы Атланты, узнал номер Лизы и тут же его набрал, боясь передумать. Последовало не менее дюжины гудков, и он уже было собрался положить трубку, когда наконец она ответила.
      – Кажется, я по тебе скучаю, – взволнованным голосом произнес Мак. – Он и впрямь страстно желал ее видеть.
      – Разве? – последовал ответ.
      Он сразу понял, что что-то не так, и стал искать возможные причины сухости ее тона, не касающиеся его лично.
      – Похоже, у тебя был трудный день, – предположил он, надеясь, что попал в точку.
      – Да уж, нелегкий. – На этот раз ее голос слегка дрожал. Мака это обеспокоило. Похоже, дело все же в нем. Но тем не менее он продолжил:
      – Надеюсь, он был не настолько плох, чтобы отменять наше свидание. Я не могу дождаться пятницы… – Он пробовал втянуть ее в разговор и так и этак, стараясь говорить как можно дружелюбнее, но натыкался на глухую стену отчуждения.
      Сначала Лиза хотела просто повесить трубку, без всяких объяснений. Душка Мак Дэвидсон наверняка впервые получил бы отставку, а она избавилась бы от лишних хлопот. Но все же решила быть последовательной. Она не смогла утаить правду от Мэрилл, не сможет соврать и ему.
      – Не будет никакого свидания, – ровным голосом произнесла она. Несмотря на бесстрастность тона, в душе она чувствовала невыносимую боль, а ее рука, державшая трубку, стала влажной от волнения.
      Мак вновь уловил в ее голосе твердую решимость поскорее закончить разговор, но отказывался в это верить.
      – Что-то случилось? Я могу приехать в другое время, может, в следующие выходные? Хотя, по правде, мне совсем не хочется ждать так долго.
      – Мак, мы не встретимся вообще.
      – Почему? – не веря своим ушам, спросил он, хотя и ожидал услышать что-то в этом роде. Только он не зная причины ее отказа. – В чем дело, Лиза? Что произошло?
      – А ты догадайся. – И Мак понял. Но прежде чем он успел хоть что-то сказать, Лиза продолжила. – Я говорила с Мэрилл. Я все знаю о пари. Неужели ты думал, что сможешь это скрыть от меня? – Ее голос дрогнул, но она постаралась взять себя в руки.
      – Я не хотел скрывать! Я собирался все рассказать тебе. Но к тому времени как мы прилетели в горы…
      – Ты решил не портить себе удовольствие.
      – Все совсем не так, Лиза.
      Вдоль края бассейна к Маку двигалась та самая настойчивая девица, нетерпеливо ждущая, когда он наконец закончит свой разговор.
      – А как? – спросила Лиза. – Это была просто шутка?
      – Отнюдь, – ответил он почти сердито. – С первого же момента, как я увидел тебя, для меня все было очень серьезно.
      Ей очень хотелось поверить ему, но холодный рассудок напомнил: все было спланировано заранее. Просто Мак не хочет признаться.
      – Что же еще ты мог сказать в подобной ситуации…
      – Только одно: Лиза, я полный кретин, что согласился на это пари. Но я не хотел причинить тебе боль. А когда увидел тебя, вообще забыл, с чего все начиналось. Для меня это перестало быть игрой. Мне хотелось одного – быть с тобой. Что же касается нашей ночи…
      Лиза с силой сжала трубку, чувствуя, как заливается румянцем ее лицо. Да, она упростила ему задачу!
      – …то для меня важно каждое ее мгновение, – продолжил Мак. – Нам было так хорошо, нам обоим, и ты знаешь это, Лиза.
      Она ничего не ответила, и Мак продолжил:
      – Это была дурацкая идея – заключать на тебя пари. Но наша ночь не имеет к этому никакого отношения. Начало было неважное, да, я понимаю и сожалею об этом. Но ведь закончилось все просто идеально.
      Обида и злость вновь поднялись в душе у Лизы. Все, о чем она могла сейчас думать, – это как защитить себя, свое «я», после того как она так безрассудно отдалась Маку.
      – Ничего подобного. Все притворство и лицемерие, – тихо сказала она.
      Подошел официант, предлагая меню. Мак отрицательно покачал головой. Но ему не было суждено избавиться от внешних помех: девушки у бассейна стали пронзительно кричать, зазывая его к себе в компанию.
      – Мак, Мак, бросай свой телефон, пора развлечься! – кричала одна.
      – Может, он быстрее придет, если предложить ему выпить? – предложила другая.
      Мак словно не слышал этих слов и взрывов хохота за ними.
      – Лиза, – произнес он в трубку, отвернувшись в сторону, – это чистая правда. Я знаю, ты чувствовала то же, что и я. Пожалуйста, давай встретимся и все обсудим.
      Она покачала головой, как будто бы он мог видеть этот выразительный жест.
      – Нет, Мак, я не хочу ни видеть тебя, ни говорить с тобой.
      – Лиза…
      – Все. Хватит. Не звони мне больше и не приходи в магазин. Ты добился, чего хотел, доказал, что ни одна женщина не может устоять перед твоими чарами. Даже строптивая Лиза Брэдли. Что ж, поздравляю, – с горькой иронией сказала она. – Ты выиграл, но на этом все. Эксперимент закончен, поищи себе другой объект для развлечений.
      У бассейна снова раздался смех, и вся компания продолжала звать Мака.
      – Похоже, – заметила Лиза, обратив внимание на крики, – игры уже в разгаре.
      – Это не так, просто я сделал ошибку, решив позвонить тебе отсюда. Давай я перейду к другому аппарату…
      – В этом нет необходимости, Мак. Все, что ты хотел сказать, я услышала вполне отчетливо. И нам не о чем говорить дальше. Лучше всего прекратить этот бесполезный разговор.
      Лиза представила Мака, беззаботно развалившегося в кресле, и на душе у нее стало совсем скверно.
      – Я не откажусь от тебя, – настаивал он.
      – Не трать напрасно время, Мак.
      – Лиза, ты поступаешь необдуманно. – Его стала раздражать и эта ситуация, и шум у бассейна. – Позволь мне перезвонить.
      – Ты не понимаешь, Мак, – вскипела Лиза, – что я больше не могу тебе верить? Ни твоим словам, ни поступкам. – Она была готова вот-вот расплакаться.
      Смех у бассейна заглушил ее последние слова, а когда воцарилась относительная тишина и Мак попытался возобновить разговор, было уже поздно. В трубке раздавались гудки.

* * *

      Феноменальный успех фруктового мороженого и приближение Дня влюбленных установили подобие перемирия между владелицами «Сладкого соблазна». И хотя первое ожесточение прошло, Лиза не могла притворяться, что окончательно избавилась от обиды. Она даже не была уверена, что ее угнетает больше: собственная глупость или участие Мэрилл в этой авантюре. Как бы там ни было, она горько переживала обиду. Роль Мэрилл в «эпизоде с Маком Дэвидсоном», как Лиза теперь это называла, возмущала ее до глубины души.
      Но в воздухе чувствовалось приближение праздника. И хотя в Атланте было мрачно и холодно, День святого Валентина принес дыхание ранней весны и приятное возбуждение на улицы города. Для магазина наступили горячие деньки, сулившие самые большие доходы за весь год. Предпраздничная суматоха прекратила затянувшуюся размолвку между Мэрилл и Лизой. Постоянный приток покупателей вызвал заметное оживление среди владелиц и персонала магазина. В «Сладком соблазне», как выразился бы Мак, жизнь била ключом.
      – Посмотри-ка, – воскликнула Мэрилл, вваливаясь с дюжиной коробок в магазин погожим январским деньком.
      Лиза подошла и подхватила одну из коробок, грозившую свалиться на пол.
      – Возьми верхнюю, – попросила Мэрилл, когда с помощью Шерри они внесли всю груду в кабинет.
      Шерри открыла одну из коробок, и они увидели торт в форме сердца.
      – Миндальный шоколад, покрытый миндальным же кремом, – пояснила Мэрилл. – Я помещу его в самом центре витрины. И это только начало. – Она стала открывать коробки одну за другой, извлекая из них другие свои шедевры.
      – Попробуй вот это – шоколадное пирожное с ромовой пропиткой.
      Лиза выбрала наименее удачное на вид лакомство и отправила в рот.
      – Просто невероятно, – вымолвила она.
      – Не спорю, – согласилась Мэрилл. – Может, стоит упомянуть о них в следующей рекламе? Какой у нас там слоган?
      – «Мои вкусы просты – я выбираю только лучшее», – ответила Лиза, доедая пирожное.
      – Потрясающе, – одобрила Мэрилл. – Сама придумала?
      – Хотела бы я быть автором этих строк, но их уже сочинил Оскар Уайльд.
      Мэрилл прыснула:
      – Нам они тоже идеально подходят. – Она уселась на стул и с улыбкой добавила: – Как все-таки здорово вновь наслаждаться общением. Я с Нового года места себе не нахожу. Все думала, как же нам помириться.
      – Я тоже, – честно призналась Лиза. – Но теперь все позади.
      – Надеюсь, – сказала Мэрилл. И затем нерешительно добавила: – Мак звонил несколько раз, спрашивал о тебе.
      Лиза затаила дыхание. Она не ожидала услышать что-либо о Маке после того звонка из Флориды. Неужели Мэрилл решила снова вмешаться в ее жизнь?
      – Да, он звонил, – повторила Мэрилл, – но я сказала ему, что это ваше личное дело. Клянусь, Лиза, я умываю руки. И даже не стану говорить того, что хотела бы сказать. Ну, что вам с Маком было бы здорово вместе.
      – Мэрилл…
      – Молчу-молчу, но я в этом уверена на все сто. Мы с Чаком получили хороший урок. И конечно же, отказались от путешествия.
      – Какого еще путешествия?
      – О-о, и почему я только не умею держать язык за зубами! – простонала Мэрилл. – Частью нашего бесславного пари было вознаграждение победителя. В качестве приза Мак провозгласил путешествие в любое место по нашему выбору.
      – За мой счет? – саркастически осведомилась Лиза.
      – Нет, – поспешно ответила Мэрилл, – все расходы должен был оплатить Мак, независимо от того, кто выиграет.
      Лиза нахмурилась.
      – Ну же, Лиза, где твое чувство юмора? Неужели оно вновь пропало в тот самый момент, когда уже почти вернулось?
      – «Почти» здесь – ключевое слово, Мэрилл. Но можешь продолжать, люблю помучиться.
      – Чак выбрал морской круиз, я – Сан-Франциско. Ну и, – голос Мэрилл дрогнул от смущения, – я выиграла.
      – Подумать только, – задумчиво произнесла Лиза, – если бы я ему отказала, тебе пришлось бы страдать по-настоящему, болтаясь в утлом суденышке посреди океана.
      – Не сомневаюсь, мысли об этом доставляют тебе истинное наслаждение.
      – Да уж, – с усмешкой подтвердила Лиза. – Ну и когда вы едете в Калифорнию?
      – Мы не едем, – отрезала Мэрилл. – Это тогда было забавно обсуждать, как мы отправимся в путешествие. Но как только мы поняли, какую боль тебе причинили, эта идея утратила всю свою прелесть.
      – Я не хочу, чтобы из-за меня ты упустила такой шанс. Я ведь знаю, как давно ты хочешь побывать в Сан-Франциско.
      – Нет, решение окончательное. Как я смогу наслаждаться поездкой, зная, что по моей вине тебе пришлось пережить такое… К тому же четырнадцатое февраля не за горами – а это самое сложное время. Потом Пасха и все эти шоколадные зайчики, затем День матери… Нечего и думать, чтобы отлучиться раньше июня. А тогда уж никто уже не вспомнит про это дурацкое пари и мой приз.
      Лиза уселась на свое рабочее место, позволив Мэрилл убедить себя. Она взглянула на подругу, которая отыскала в коробке еще одно не вполне удачное с виду пирожное и тут же отправила его в рот.
      – Знаешь, – сказала Мэрилл, промокая губы краем фартука, – я почти разрушила нашу дружбу…
      – Нет, Мэрилл, – примирительно сказала Лиза, делая набросок «валентинки» в своем блокноте, – вряд ли это возможно. Но надо признать, ты неплохо преуспела. Надеюсь, больше тебе не удастся зайти так далеко, – добавила она, стараясь выбросить из головы все, что касалось пари. Все, кроме Мака и той ночи, которую она вряд ли когда-нибудь забудет.

Глава 5

      Февраль – самое унылое время года в Атланте. Но для «Сладкого соблазна» именно этот месяц оказался наиболее удачным. Дела шли в гору куда лучше, чем еще год назад, – они даже попали в негласный список лучших магазинов города. Мэрилл и Лизу это и позабавило, и обрадовало. Как бы там ни было, их бизнесу это явно пошло на пользу.
      Девушкам приходилось работать по двенадцать часов в сутки даже после того, как они привлекли дополнительную рабочую силу в торговый зал и на кухню. Лиза отложила в сторону рекламу и счета и взяла на себя управление магазином, а Мэрилл пришлось временно отказаться от своих экспериментов и заняться уже опробованными, наиболее удачными рецептами.
      Однажды, когда до четырнадцатого февраля оставалось меньше недели, Лиза пришла в магазин за час до открытия. Она занялась составлением графика на неделю, стараясь совместить пожелания работавших у них во время праздника подростков с нуждами магазина.
      Лиза любила, когда им помогали эти энергичные и приветливые ребята. Они нравились покупателям. Но с расписанием работ всегда возникали безумные сложности.
      Ребята ответственно относились к своим обязанностям, но все же за ними нужен был глаз да глаз. Наибольшей популярностью у покупателей пользовался Эд Кроули. Этот мальчишка, чтобы оплатить учебу в школе искусств, работал сразу в трех местах. Паренька часто можно было увидеть на улице, где он фотографировал прохожих, а его вывески украшали не один магазин. В свободное время, которое ему каким-то чудом удавалось выкраивать на каждой неделе, он помогал Лизе с рекламой.
      Но в это утро он больше мешал. Склонившись над расписанием, он пытался вспомнить рабочие часы своих приятелей.
      – Думаю, так будет правильно, – весело сказал он и, наконец-то оставив Лизу в покое, побежал открывать заднюю дверь, в которую кто-то забарабанил.
      – Мэрилл, ты похожа на циркового жонглера. Дай помогу. – Эд освободил молодую женщину от части коробок. – Кстати, почему ты ломишься в заднюю дверь?
      – Не решилась войти через магазин. Вы видели, какая толпа собралась у входа?
      – Да, просто сцена из «Дэвида Копперфилда» – голодные дети, пускающие слюну у витрины магазина, – отозвался Эд. – Я решил не поднимать жалюзи до девяти утра.
      – Пора впустить их, – напомнила ему Лиза, посмотрев на часы.
      – Предоставляю эту честь Шерри. – Звонок возвестил начало трудового дня, и он прибавил: – Ну, я отдаю себя на растерзание голодной толпе.
      Посмотрев ему вслед, Лиза покачала головой:
      – Надеюсь, он преувеличивает.
      Наконец распихав по углам все свои коробки, Мэрилл вступила в разговор:
      – И не надейся. Они в самом деле стоят плотной стеной. Можешь себе представить? В девять часов утра! Даже мне никогда не приходило в голову набрасываться на шоколад так рано.
      Лиза оторвала взгляд от своего расписания и посмотрела на Мэрилл впервые с тех пор, как та вошла. Ее взору открылась весьма странная картина: всегда тщательно ухоженная, Мэрилл выглядела сейчас встрепанной и измученной донельзя. Волосы всклокочены, на голубых джинсах – пятна от вишневого крема, и даже глаза слегка сумасшедшие.
      – Ну и вид у тебя, – призналась Лиза. – Похоже, на кухне не хватает работников. – Она склонилась над расписанием. – Тебе нужны еще люди?
      Тяжело вздохнув, Мэрилл подошла к столу.
      – Я уж боялась, ты никогда не спросишь. Пришли кого-нибудь до обеда, – попросила она и, пробормотав себе под нос что-то о шоколадных сердечках, исчезла в дверях.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10