С глубоким уважением и искренней признательностью Ваш д'Эрбле.
Аккуратно сложив письмо, Арамис надписал адрес:
"Париж, монастырь Ордена миноритов, преподобному Марену Мерсенну".
Покончив с письмами, Арамис встал и вышел из кельи.
Монастырский колокол возвестил о том, что пришло время отправляться на молитву.
Через некоторое время Арамис, накинув капюшон, вышел из монастыря и, не привлекая ничьего внимания, добрался до гостиницы "Коронованный бык", где и нашел Жиля Персона, называющего себя шевалье де Роберваль. Жиль Персон сидел за грубым столом и читал книгу при свете огарка.
- Добрый вечер, сударь, - приветливо произнес он, отрываясь от чтения.
- Здравствуйте, господин де Роберваль, - отвечал Арамис своим мелодичным голосом. Он бросил взгляд на название книги. Это была "Физика" Аристотеля.
- Интересует ли вас также алхимия? - Арамис задал этот вопрос легким светским тоном, одновременно указывая на книгу и давая понять кивком головы, что он одобряет чтение Жиля Персона.
- Не в такой степени, как физика и математика, - серьезно отвечал молодой человек. - Я склонен считать все эти поиски философского камня пустой тратой времени.
Арамис пристально поглядел в глаза своему собеседнику.
Он нашел там прямодушное подтверждение сказанному.
- Надеюсь, мы вернемся когда-нибудь к этому разговору, и мне удастся переубедить вас, - тем же мелодичным голосом продолжал Арамис. - Но я пришел к вам в столь поздний час не для того, чтобы обсуждать сравнительные достоинства наук. Я написал ответ.
Молодой человек молча кивнул, его серьезное лицо нравилось Арамису.
- Вот он!
С этими словами Арамис протянул де Робервалю только что написанное письмо. Тот заколебался.
- Я хочу, чтобы вы знали его содержание, - пояснил Арамис будничным тоном. - В дороге всякое может случиться.
Молодой человек взял письмо из рук Арамиса, поднес его к огню и принялся читать. По мере того как глаза его пробегали строку за строкой, на лице де Роберваля появлялось все возрастающее удивление.
- Как видите, я полностью доверяю вам, - чуть улыбнувшись, сказал Арамис.
- Черт побери! Вот это меня и удивляет!
- Мое доверие?
- Нет.., я имел в виду само письмо... Вы рекомендуете меня преподобному Мерсенну?!
- Это показывает, как вы мне понравились.
- Но ведь.., отец Мерсенн знает меня! Мы познакомились с вами прошлой зимой именно у этого замечательного человека!
- Правильно. Но зачем об этом знать тем, кто станет читать письмо?
- Кто же может прочесть его, кроме отца Мерсенна, которому оно адресовано?!
- Этого знать нельзя: я ведь уже сказал вам - в дороге всякое может случиться...
- Я хорошо владею шпагой, шевалье д'Эрбле, и вы вполне можете на меня положиться.
- Не сомневаюсь в вашей храбрости и воинском искусстве, но тут возможны встречи с врагом иного рода.
- С кем же?!
- С дьяволом.
Молодой человек испытующе посмотрел на Арамиса, желая удостовериться в том, что он не шутит. Арамис был серьезен.
- А противоборство с дьяволом - моя специальность.
Поэтому послушайте меня не перебивая.
Де Роберваль ощутил огромную внутреннюю силу и убежденность человека, стоявшего перед ним. Ему показалось, что Арамис по меньшей мере вдвое старше его, хотя в действительности разница составляла год или два. Молодой человек молча поклонился.
- Это письмо может быть украдено у вас в дороге, так что вы и сами этого не заметите. Я ничего не утверждаю, но не исключаю такой возможности. Поэтому советую вам прятать его не слишком хорошо, чтобы легче было найти. А не то, пожалуй, они захотят сперва убить вас, а уж затем обыскать без помех.
- Да о ком вы говорите?! Кто это?!
- Слуги дьявола.
- Неужели риск так велик?!
- Не думаю, но лучше предусмотреть все возможности.
Впрочем, вы можете еще отказаться.
- Ни за что! Я обещал отцу Мерсенну доставить его письмо к вам и привезти ответ. Однако.., преподобный Мерсенн, видимо, ждет от вас совсем иного. Не того, что написано в письме.
- Разумеется.
- А следовательно...
- А следовательно, нам поможет ваша склонность к естественным наукам.
- Но каким образом?
- Посвящая свое время физике и математике, вы несомненно развили свой ум и память. Я мог бы побиться об заклад, если бы не моя сутана, что для вас не составит труда перемножить в уме несколько чисел, не так ли, господин де Роберваль?
- Вы правы, не скрою, но...
- Вы без труда запоминаете доказательства геометрических теорем...
- Вы опять не ошиблись, господин д'Эрбле.
- И следовательно, вы легко запомните содержание того письма, которое я написал бы отцу Мерсенну, если бы не опасался повредить ему и себе. Но я не написал его. Вы будете моим письмом. Итак, слушайте и запоминайте. Во-первых, вы засвидетельствуете отцу Мерсенну мое уважение и поблагодарите его от моего имени за важные новости. Во-вторых, вы передадите ему, что святым отцам известно о том, что дон Алонсо попал в плен и находится в Бастилии. Орден не оставит его в беде. Для этого будут пущены в ход все связи. Возможно, здесь, во Франции, скоро произойдут перемены, которые облегчат освобождение дона Алонсо. Вы поняли мою мысль?
Де Роберваль молча кивнул.
- Теперь - о главном, - продолжал Арамис своим спокойным будничным тоном. - Известие отца Мерсенна глубоко опечалило и взволновало меня. Я немедленно начинаю действовать. Вы передадите отцу Мерсенну, что скоро я буду в Париже в сопровождении двух моих друзей, которые, надеюсь, присоединятся ко мне, узнав, что речь идет о господине д'Артаньяне...
- Как вы сказали?! О господине д'Артаньяне?!
Арамис прикусил язык.
- Имя не имеет значения, отец Мерсенн поймет, кого я имею в виду.
- Я ни в коем случае не хотел показаться нескромным, но...
- Что же?
- Я хотел сказать, что знаю дворянина, о котором идет речь.
- Вы знаете господина д'Артаньяна?
- Я видел его однажды на приеме у господина де Тревиля. Он отнесся ко мне любезно, и у меня составилось хорошее мнение об атом человеке.
- Если бы это оказалось не так, вас ожидали бы неприятности, шевалье де Роберваль, - сказал Арамис.
- Почему?
- Потому что господин д'Артаньян - мой лучший друг.
Молодой человек снова внимательно посмотрел на Арамиса и убедился, что тот вовсе не склонен шутить.
- Продолжайте, сударь, - только и сказал де Роберваль.
- Итак, вы известите отца Мерсенна о моем скором приезде в Париж и попросите его предупредить об этом господина де Тревиля. Возможно, преподобный отец поручит это сделать вам. Надеюсь, у господина де Тревиля найдутся три мушкетерских плаща и три комплекта одежды на то время, что я и мои друзья пробудем в Париже.
- Все будет передано господину де Тревилю.
- Кроме того, хотя это и излишне, следует предупредить господина де Тревиля, что никто из коронованных особ, будучи они бессильны защитить самых верных из своих слуг от его адского высокопреосвященства, знать ничего не должен.
- Я передам также и это.
- Да! Необходимо отыскать в Париже человека по имени Планше. Если не ошибаюсь, он - сержант копейщиков Пьемонтского полка.
- Допустим, его удалось разыскать. Что передать ему?
- То же самое, что и господину де Тревилю. Разумеется, без добавления относительно коронованных особ - до них Планше вряд ли доберется. Это все.
- Итак?
- Итак - в путь. И да поможет вам Бог. Я буду молиться за вас. Уверен, все это время отец Мерсенн делает то же.
- Что касается меня, - с улыбкой отвечал де Роберваль, - я призову на помощь логику и рассудок.
Глава четырнадцатая
Алхимия и политика
Расставшись с шевалье де Робервалем, Арамис направился на окраину города. Уже совсем стемнело, дул порывистый и холодный ветер, рвавший плащи редких прохожих, но бывший мушкетер, казалось, был рад такой погоде. Он шагал уверенно, но принимал меры предосторожности, не желая быть узнанным.
Добравшись до окраины, он немного покружил возле одного из мрачных и с виду запущенных домов и наконец, удостоверившись в отсутствии любопытных глаз, подошел к обшарпанной двери и тихонько постучал. Ему пришлось постоять на улице, прислушиваясь к завыванию ветра, покуда изнутри не донесся приглушенный ответный сигнал. После чего таинственная дверь отворилась, и Арамис исчез в темном доме.
Как только он вошел, ему была вручена свеча, вторую же понес, освещая ему путь, молчаливый горбун в черном. Они спустились по ступеням старинной каменной лестницы. Ступени были изъедены не только временем, но и кислотой, которая, очевидно, не раз расплескивалась на них. Лестница привела в подземелье с каменными сводами, служившее лабораторией алхимика.
Хозяин обменялся с Арамисом сдержанным приветствием. Подземелье освещалось значительно лучше, но свет невозможно было заметить с улицы. Горбун оставил свечу, слегка поклонился и ушел, видимо, он неплохо ориентировался в темноте.
Арамис скользнул взглядом по каменным стенам, освещенным красными дрожащими бликами. Скелеты летучих мышей на полках, связки сухих трав под закопченным потолком. Колбы, тигли, ступки с какими-то порошками и еще не растолченными кореньями...
- Досточтимый мессир, - произнес Арамис, - кажется, мне удалось определить еще один компонент.
- В таком случае вы удачливее меня, - неприветливо отозвался алхимик.
- Да, - продолжал Арамис, не обращая никакого внимания на холодность хозяина. - Думаю, в "Золотом эликсире императора Рудольфа", помимо Adonis vernalis, розовых лепестков и дурмана, который по-латыни надлежит называть "Datura stramonium", должен содержаться барбарис.
- Berberis vulgaris? - живо откликнулся собеседник.
Его угрюмость как ветром сдуло. - Проклятие! Я мог бы догадаться!
Арамис протестующе поднял руки:
- Это только мое предположение, мессир.
- Думаю, оно основательно. Попробуем!
С этими словами алхимик быстро подошел к сосуду, наполненному жидкостью темно-зеленого цвета.
- Настойку я приготовил еще вчера, - приговаривал он, доставая с полок коренья, ступки, плошки и разжигая огонь под решеткой. - А это новая эссенция.
Ловкие пальцы хозяина подземелья не прекращали движений. Арамис с полуулыбкой на тонких губах внимательно следил за ним.
- Угадайте, о чем я сейчас думаю, досточтимый мессир? - спросил воспитанник иезуитов.
- О том, что большинство компонентов нам все же пока неизвестны!
- Об этом я думаю постоянно. Но я сказал - "сейчас".
- Как же я могу знать? Вы - сама тайна!
- В меньшей степени, чем вы, мессир. Обладай я хоть половиной вашего опыта и знаний...
- Вы давно сделались бы епископом.
Арамис улыбнулся:
- Епископат - не предел возможного. Но я имел в виду совсем иную материю. Впрочем, я что-то говорлив не в меру, отец настоятель заставил бы меня трижды прочитать "Confiteor" <"Каюсь" (лаг.) - название католической молитвы.>.
- У вас хорошие новости?
- Нисколько. Просто меня развеселила одна мысль.
- Та самая, которую вы предложили отгадать мне?
- Вы угадали.
- Что же это за мысль?
- Это мимолетное видение костра, на котором святые отцы сжигают вас заодно со мной за наши ученые занятия.
- Чур вам! Что вы такое говорите! - замахал руками алхимик, разливая настойку. Жидкость зашипела, растекаясь по раскаленной решетке.
- Ваше положение будет лучше моего, - смеясь, продолжал Арамис. - Ведь нам, как колдунам, церковь может отказать в последнем напутствии; но я, будучи лицом духовным, смогу дать вам отпущение грехов, сам же останусь без утешения.
- Я из-за вас разлил половину, - проворчал алхимик. возвращаясь к своим снадобьям. - Мне нужны более точные весы.
- Весы я вам раздобуду, - пообещал Арамис. - В монастыре хватает подобного добра.
- Что, отцы-иезуиты тоже занимаются опытами? Признаться, вы меня удивили.
- Что же тут удивительного? Орден изучает тайны мироздания не хуже, а лучше иных мудрецов.
- Еще нужны лепестки фуксии, - бормотал хозяин, помешивая кипящее варево.
- Почему алхимия отводит этому растению такое почетное место, досточтимый мессир? - спросил Арамис, смотревший, как пламя лижет раскаленные прутья решетки.
Алхимик обернулся.
- Еще бы, это не простой цветок, - отвечал он. - В нем сочетаются два магических числа - четверка и пятерка. Вы ведь знакомы с каббалой?
- Немного.
- Тогда вам ясно значение: четыре - это крест, а также четыре стороны света, свет вообще; пять - пентаграмма и символ любви.
Арамис молча кивнул в ответ.
- Теперь взгляните на цветок, - продолжал алхимик. - Хотя у мен" с нет под рукой этого растения, но мы оба представляем, о чем идет речь.
Арамис снова наклонил голову в знак согласия.
- Верхние четыре лепестка острые, кроваво-красного цвета - символ крестной жертвы, распятия. Пять остальных, обращенный книзу, белые или розовые, образуют пентаграмму. Цвет их не случаен - ведь белое символизирует чистоту.
- Очень интересно. Не добавить ли цветок фуксии в нашу смесь?
- Но ведь у вас нет никаких указаний на этот счет?
- Действительно. Я предложил наугад.
- Тогда этого делать не надо. Мы будем следовать точным данным.
- Превосходный метод.
- Несомненно!
- Жаль только...
- Что?
- ..что их нет.
- Проклятие! Но ведь где-то они есть?!
- Надеюсь.
- Значит рано или поздно мы их добудем!
Арамис пожал плечами.
- Лишь бы не слишком поздно, - прошептал он едва слышно.
Поглощенный своим занятием, алхимик ничего не заметил.
- Мессир Бежар! - спустя некоторое время окликнул его Арамис.
- Да?
- Сколько вы знаете способов отравить человека так, чтобы никто об этом не догадался?
- Порядочно, - хмыкнул тот, не прекращая помешивать настойку. - Думаю, однако, что по этой части любой из магистров вашего Ордена заткнет меня за пояс.
- Не следует упоминать Орден всуе, - сдержанно отозвался Арамис. - Хотя вы правы, разумеется.
- Но почему вы спрашиваете?
- Вы хотите знать?
- Конечно. Ведь у вас, несомненно, были веские причины, чтобы задать подобный вопрос?
- Уверяю вас, я спросил из простого любопытства.
- Хотите откровенно?
- Только так!
- Так вот, я вам не верю, господин д'Эрбле.
- Не верите или не доверяете?
- Разве это не одно и то же?
- Конечно, нет. Вы можете не верить, что я спрашиваю из простого любопытства, но в то же время вполне доверять мне в главном.
- Правда, черт побери! Мне, конечно, не превзойти вас в логических построениях.
- Итак?
- Итак, я не верю, что ваш вопрос вызван праздным любопытством. Не такой вы человек.
Арамис снова улыбнулся.
- Вам не откажешь в проницательности, мессир Бежар.
Я в самом деле спросил вас не случайно.
- Я ответил вам.
- Понимаю, что вторгаюсь в запретную область, но.., не будет ли дерзостью с моей стороны спросить: неужели ваши способности в этом вопросе никогда никому не пригодились?!
- Я избегаю предложений подобного рода, - сухо отвечал алхимик.
- Вы ведь учились в Сорбонне, не правда ли? - светским тоном осведомился Арамис.
- Все-то вам известно!
- Не мне, мессир Бежар. Итак, вам никто не предлагал испытать свое мастерство на этом поприще?
- Нет. Обычно мне случалось врачевать, а не умерщвлять.
- Теперь моя очередь ответить вам вашими же словами: я вам не верю, мессир Бежар.
Алхимик исподлобья посмотрел на Арамиса. Он отставил в сторону плошку с зеленоватой настойкой, вытер руки и отошел от огня. При этом он оказался в глубокой тени. Кончиком башмака Бежар нащупал под столом потайной рычажок, в отдаленной комнате зазвенел колокольчик. В подземелье этот звон услышать было невозможно, зато его прекрасно слышал черный горбун.
- Не верите или не доверяете? - с кривой улыбкой спросил алхимик, копируя Арамиса.
- И то и другое, с вашего позволения. - Ответная улыбка Арамиса была полна любезности. - Однако я вполне могу изменить свое мнение.
- В каком случае?
- Если вы прекратите терзать звонок и расскажете мне то, что пытаетесь скрыть.
- Вы, верно, сам дьявол! - вскричал Бежар, делая движение в сторону дверей.
Голос Арамиса остановил его:
- Успокойтесь, Бежар, и не делайте глупостей! Не все люди, осведомленные о вас, ваши враги.
Алхимик колебался, не зная, как поступить. На лестнице послышались неровные шаги горбуна, он торопился.
- Отошлите прочь этого несчастного! Нам не нужны лишние глаза и уши! властно проговорил Арамис.
Бежар хотел что-то сказать, но в это мгновение дверь распахнулась, и на пороге появился горбун с мушкетом в руках. Он сноровисто положил дуло мушкета на опору и прицелился в Арамиса. Бывший мушкетер распахнул плащ, под которым сверкнула сталь заткнутых за пояс пистолетов.
Увидев, что Арамис вооружен, горбун спустил курок.
Прогремел выстрел, и подземелье наполнилось пороховым дымом, который быстро рассеялся.
Арамис был невредим. В момент выстрела он упал на колени, и пуля просвистела над его головой. Горбун вскрикнул от досады и, отбросив в сторону бесполезный мушкет, бросился на бывшего мушкетера с рогатиной-опорой наперевес: нижний конец упомянутого предмета был остро заточен, что давало возможность использовать его в качестве пики. Арамис выстрелил в потолок над головой горбуна. Сверху посыпались кости, посуда и пучки сухой травы. Это задержало нападавшего, но лишь на мгновение. Оправившись, горбун возобновил атаку с удвоенной энергией.
- Верный слуга! - одобрительно воскликнул Арамис, отскакивая в сторону, чтобы избежать страшного удара импровизированной пикой.
Горбун потерял равновесие и попытался удержаться на ногах, уцепившись за одну из полок. Та с треском обрушилась на него.
- Не прекратить ли нам эту возню, любезный, - кротко заметил Арамис своим не потерявшим мелодичности голосом. - Этак мы перебьем тут все, а я заинтересован в продолжении опытов не меньше твоего господина.
Горбун молча возился на полу, погребенный под рухнувшей на него тяжелой полкой и высыпавшимся из нее разнообразным хламом. Арамис стоял над ним с заряженным пистолетом в руке. В другой он держал длинный кинжал с широкой гардой.
Неожиданно Бежар нервно рассмеялся:
- Хороши же теперь монахи! У вас под рясой целый арсенал!
- Quae fuerant vitia, mores sunt. Что было пороками, теперь нравы, отвечал Арамис все тем же кротким тоном.
- Ладно, Годо, нам следует прекратить сопротивление, - сказал алхимик, помогая горбуну подняться. - Иначе наш гость понаделает в нас дырок, он имеет опыт по этой части. Если бы ему хотелось остановить тебя пулей, он бы не промахнулся, уверяю тебя.
Горбун ответил нечленораздельным мычанием, выразительно поглядев на Арамиса.
- Так ваш верный слуга нем? - спросил Арамис.
- Совершенно.
- Вот была бы находка для Атоса, - пробормотал Арамис. - Впрочем, он никогда не расстанется с Гримо.
- О ком это вы? - спросил Бежар, собирая черепки.
Легкое облачко набежало на изящные черты Арамиса.
- Так, пустое! Не обращайте внимания, любезный Бежар. Нас ждет совсем другой разговор.
- Вы правы, - нехотя согласился алхимик. - Пойдемте в комнаты. Когда Годо покончит с уборкой, он принесет нам ужин.
- Принимая во внимание ваше мастерство, звучит зловеще, - проговорил Арамис. - Но учтите, любезный, если вы отравите меня - вы горько раскаетесь. У Ордена длинные руки.
- Я вижу, вы в отличном настроении. Все время расположены шутить.
- Почему бы и нет? Скоро мне предстоит опасное дело, и я могу погибнуть, но это горячит кровь. Сутаны и молитвы, знаете ли, приедаются.
Они поднялись по лестнице. Мессир Бежар казался подавленным, Арамис был бодр и энергичен.
- Все же мне непонятно, что хорошего вы находите в подобном рискованном предприятии?
- Я же сказал вам - оно пробуждает меня от спячки, кроме того, мне предстоит встреча с друзьями, которых я не видел целую вечность!
- Что до меня - избави Бог от таких приключений!
Друзей же у меня нет.
- Мне жаль вас. Хотя вы сами виноваты.
- Это еще почему?
- Вы спрашиваете?
- Конечно.
- Вам непонятно?
- Еще бы!
- Судите сами: какие же могут быть друзья у отравителя!
Алхимик заметно вздрогнул и изменился в лице.
- Ну вот, опять вы за свое! Что вам нужно от меня?
Чего вы хотите?!
- Я хочу, чтобы вы рассказали мне, для чего вы отправляетесь в Париж?
- Только и всего? Нет ничего проще - меня вызывают ко двору королевы-матери. Всем известно, что она покровительствует ученым людям: астрологам, медикам и...
- ..составителям ядов, хотите вы сказать?
- Да нет же - естествоиспытателям.
- Берегитесь, мессир Бежар. Элеонора Галигай тоже занималась предсказанием по звездам и была сведуща в медицине. За это ее сожгли на костре. И Мария Медичи не пришла к ней на помощь.
- Итальянку казнил французский народ, - твердо отвечал алхимик. - Я же буду действовать исключительно в интересах французского народа...
- Значит, вы признаете, что в Люксембургском дворце что-то затевают, и вы нужны в Париже именно по этой причине?!
Бежар прикусил губу. Он понял, что ловушка захлопнулась.
- Я вам больше ничего не скажу. - Алхимик поднялся. - Если вы кардиналист, сударь, вы можете донести на меня, можете меня арестовать и предать пыткам. Но и под пытками я не произнесу ни слова.
- Отлично, мессир Бежар, вы держались превосходно, - одобрительно сказал Арамис, подходя к растерянному алхимику и пожимая его руку. - Приношу свои извинения за весь этот спектакль, но я не имел права нарушить данное мной слово и не выполнить приказ.
- Приказ?! - вскричал изумленный Бежар.
- Вот именно.
- Так вы испытывали меня?!
- Как видите.
- Но кто приказал вам?
- Тот, кто имеет на это право.
- А-а.., понимаю...
- Тем лучше.
- Так я еду в Париж?
- Мы едем вместе.
- Когда?
- Как только все будет готово.
- У вас есть доказательства того, что вы говорите от имени.., тех, кто ожидает меня в Париже?
Вместо ответа Арамис поднес к глазам алхимика некое письмо.
- Вы узнаете почерк? - спросил он.
- Да.
- Подпись?
- Да.
- Достаточно вам этого?
- Почерк можно подделать, письмо похитить...
- Вы правы. Это же самое я говорил одному человеку лишь несколько часов назад.
- Кому?
- Он неизвестен вам. Итак, письмо можно похитить?
- Несомненно!
- Что вас убедит?
- Пароль.
- Но пароль можно узнать!
- Слишком много совпадений. Вам известен пароль?
- Да.
- В таком случае - назовите его!
- "Охота на лису" и "Орлеан".
- Правильно. Но...
- Правильно. А к тому же - "Ларец Генриха" и "Четки королевы".
Алхимик облегченно вздохнул. После этого он опустился на стул и снова предложил сесть Арамису.
- Мы не первый день занимаемся нашими исследованиями, а я и не подозревал, с кем имею дело. Значит, вы интересовались "Золотым напитком" только для вида?
Арамис хитро улыбнулся:
- Почему же? Я надеюсь и впредь.., по окончании охотничьего сезона.., продолжить наши совместные опыты. Они очень поучительны. А пока...
- А пока?
- Я с вашего позволения прочитаю "Benedicite" <"Благословите" (лаг.) католическая молитва, читаемая перед принятием пищи.>.
- Почему?
- Потому что за вашей спиной я вижу милейшего Годо. Он принес нам ужин, а я, признаюсь, голоден.
Глава пятнадцатая
Путешествие Арамиса
Мессир Бежар должен был уладить некоторые дела и приготовиться к дальнему путешествию. Он вез в Париж целую лабораторию, упаковав в ящики несчетное количество химической посуды, переложенной соломой, и разместив все это на двух громоздких повозках. Когда-то мессир Бежар действительно изучал медицину в стенах Сорбонны, поэтому в Париж отправлялся в качестве лекаря.
Он должен был явиться к Марии Медичи в Люксембургский дворец. Алхимика сопровождали двое: горбун Годо и светловолосая девушка - племянница мессира. Предусмотрительный медик нанял двоих дюжих молодцов, которые подрядились совмещать роли грузчиков и охранников на протяжении следования до Парижа всего за несколько пистолей.
Арамис собирался проделать часть пути вместе с обозом мессира Бежара.
- Однако в Париж вам придется прибыть без меня, любезный Бежар, сказал он. - Ваши колымаги производят столько шума... Мне же полезнее передвигаться в тишине.
Пока повозки катили по земле Лотарингии, Арамис не проявлял особого беспокойства, но чем ближе к Парижу - тем более неузнаваемым становился спутник мессира Бежара. Алхимик дивился перемене во внешности своего недавнего напарника по поискам рецепта эликсира долголетия; тот располнел на глазах, стал меньше ростом и выглядел как самый обыкновенный лавочник, путешествующий в столицу по торговой надобности. Широкополая шляпа скрывала его красивое лицо и черные глаза, в которых время от времени загорались молнии.
Во время путешествия алхимик стал замечать, что его племянница все чаше посматривает в сторону переодетого монаха д'Эрбле с изумлением и затаенным страхом.
- Зачем мы едем в Париж? - спрашивала она.
- Ты же знаешь, Анна. Я уже говорил тебе...
- Нет-нет, это все не то! Мне страшно, я не хочу, чтобы ты становился придворным медиком. Я чувствую беду.
Бежар мрачно замолчал. Было видно, что он и сам едет в Париж с тяжелым сердцем.
- Так надо, Анна, поверь мне.
Девушка отворачивалась и часами не произносила ни слова. Невеселое это было путешествие.
Арамис, не обращая внимания на переживания алхимика и его племянницы, коротал время, беседуя с Бежаром, и было видно, что беседа доставляет ему удовольствие.
Но близ Корбея они распрощались.
- Теперь вы отправитесь в Париж, - приказал Арамис. - В мои же намерения не входит появляться там, тем более в такой приметной компании.
- В таком случае прощайте, - отвечал алхимик. - Но на прощание вы должны открыть мне: как вам это удается, черт побери?!
- Что вы имеете в виду, мессир Бежар?
- Все эти превращения. Сменить костюм легко, но комплекцию...
- Полно, почтенный Бежар. Разве не проще простого растолстеть, передвигаясь так медленно и питаясь в пути так основательно, как это делаем мы!
Бежар с подозрением посмотрел на улыбающегося Арамиса.
- Хорошо, положим вы набили костюм ватой, но изменить рост...
- Вы тоже можете изменить свой рост, если понадобится.
- Каким образом?
- При помощи высоких каблуков, например.
- Но тогда я стану казаться выше, чем я есть на самом деле, в то время как вы стали ниже!
- При помощи все тех же высоких каблуков, милейший Бежар.
- Но тогда я совсем ничего не понимаю!..
- Отказавшись от них.
- В самом деле! Все просто... Но ведь не на целую же голову.
- Я сутулюсь.
- Но это незаметно.
- Благодаря широкому плащу и свободной одежде, набитой, как вы изволили заметить, ватой. Незаметно - и хорошо. Так и надо.
- Так вот в чем дело!
- А вы уже были готовы подумать невесть что?
- Признаться - да.
- Стыдитесь, человек с вашими познаниями, любезный Бежар!
- Мои познания только подтверждают существование целого загадочного мира рядом с нами. И завеса, отделяющая этот мир от нашего, подчас зыбка и прозрачна.
- Не стану оспаривать ваши слова. Но мы, кажется, начинаем философствовать, а между тем мой путь ведет направо, тогда как вам следует ехать прямо. Прощайте, мессир Бежар, желаю вам успешной карьеры при дворе королевы-матери. Быть может, мы встретимся скорее, чем вы думаете.
С этими словами Арамис отвесил изящный поклон племяннице алхимика, пришпорил коня и пустился вскачь по дороге, ведущей в Корбей. Проскакав не более полумили, он очутился перед гостиницей "Золотая лилия", что подтверждалось стилизованным геральдическим изображением этого цветка на вывеске перед входом.
Наведя справки у хозяина относительно местонахождения замка дю Баллон и подкрепив свою просьбу полупистолем, Арамис через четверть часа узнал все, что ему требовалось узнать. Пообедав на скорую руку, он продолжил свой путь.
Дорога была пустынна, стояла довольно холодная погода, но Арамис не обращал никакого внимания на порывы ветра.
Предстоящая встреча с Портосом радовала его.
"Единственное, что тревожит меня по-настоящему, это госпожа дю Баллон, - бормотал он про себя. - Пожалуй, она не захочет отпустить Портоса со мной".
Догадки Арамиса были небезосновательны, в чем он имел случай убедиться еще до встречи с супругой Портоса. Ему пришлось остановиться у развилки дорог, а так как Арамис не получил от хозяина "Золотой лилии" никаких указаний на этот счет, то он посчитал за лучшее подождать кого-нибудь из окрестных обитателей, чтобы навести справки относительно нужного направления. Ждать пришлось довольно долго.
Наконец на дороге показались двое крестьян, шагавших так неторопливо, словно они охотнее повернули бы назад. Арамис обратился к ним с расспросами:
- Далеко ли до замка дю Баллон и какая дорога ведет к нему? - спросил он, когда оба поравнялись с ним.
- Вы, видно, нездешний, сударь, - кланяясь, отвечали те.
- Это так. Но я спросил вас о дороге в замок.