Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Рыжая, шальная, любимая…

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Хардвик Элизабет / Рыжая, шальная, любимая… - Чтение (стр. 2)
Автор: Хардвик Элизабет
Жанр: Современные любовные романы

 

 


— Джолли, улыбайся! Клиенты это ценят. И отчасти платят и за это.

Джолли фыркнула и вылетела из кухни. Она шла по залу легко и независимо, но только до того момента, пока не увидела столик номер одиннадцать и клиента, сидевшего за ним Артура Фергюсона!

Она этого и боялась — после сегодняшнего звонка в ресторан и ее собственной посылки. Боялась, но гнала от себя эти мысли, а вот теперь колени у нее подкашивались и в горле пересохло от страха. И без того страшно, а он еще так ослепительно хорош! Черный строгий костюм, белая рубашка, будь она неладна!

Соберись, Джолли! Может, он и наикрасивейший из всех известных тебе мужчин, но это еще не повод расстилаться под его ногами наподобие жалкой тряпочки. Кроме того, не из-за нее же он сюда пришел! Вон, у него второе место свободно, значит, с кем-то встречается. Вот и хорошо, на нее у него просто не будет времени.

Очень удачно, что в данный момент он смотрел в окно. Джолли несколько раз глубоко вздохнула и пискнула:

— Мистер Фергюсон?

Он резко повернулся и неожиданно поспешно встал ей навстречу. Синие глаза смотрели строго и… еще как-то.

— Джолли? Уделите мне пару минут, если не трудно. Или вы предпочитаете, чтобы я вернул ваш подарок на глазах у всего ресторана?

Она скосила глаза и увидела, что коробка стоит около его стула, Джолли села, точнее, плюхнулась на стул. Нет, угроза публичного позора ее не пугала, точнее, не успела испугать. Он хочет вернуть рубашку…

— Да, я хочу вернуть это… Кстати, зря вы так закалываете волосы. Цвет становится темнее и неинтереснее. С распущенными волосами вы просто золотая. — Она нервно хихикнула.

— Золотая? Знали бы вы, сколько я вытерпела из-за этого цвета в детстве! Меня дразнили Морковкой.

— Дети бывают жестоки, это верно. Возможно, более жестоки, чем взрослые. Но, я полагаю, мужское население впоследствии было куда более объективно в оценке цвета ваших волос?

Вот чего не заметила, того не заметила!

— Возможно… мистер Фергюсон?

— Артур. Не будьте столь официальны. В конце концов, вы послали мне достаточно интимный подарок, кстати, угадав размер.

Джолли облизнула пересохшие губы.

— Вообще-то мне подсказали…

Артур и ее отец были одинакового сложения и роста, так что размер рубашки определить было не трудно. Вот магазин и фирму подыскать было куда труднее.

Глаза Артура напоминали синий лед.

— Я не спрашиваю, кто и как вам помог.

— Честно говоря, если размер подошел и цвет устраивает, то я не понимаю, почему…

— Она не понимает! Джолли, вы не можете дарить рубашки из натурального шелка незнакомцам!

Артур практически прошипел это сквозь зубы, а Джолли неожиданно улыбнулась. Почему-то ей было немного смешно. Молодой человек с подозрением уставился на нее.

— И что такого смешного я сказал?

— Ничего, просто пять минут назад вы утверждали, что мы достаточно близко знакомы.

— Но я не хочу, чтобы вы это делали!

— Что делала?

— Улыбались!

Мсье Жюль оказался не прав: этот клиент совершенно не желал платить за улыбку. Похоже, сегодня она выиграла спор. Интересно, а почему Артур не хочет, чтобы она улыбалась? Впрочем, нет, не очень интересно.

— Мсье Жюль требует от нас вежливости и дружелюбия по отношению к клиентам. Артур мрачно уставился на нее.

— А вы всегда поступаете так, как говорит мсье Жюль?

Только не со вчерашнего дня! Теперь она так зла, что никогда не будет его слушать! Но Артур Фергюсон… Он был добр к ней вчера, и она хотела отплатить ему тем же.

— Кстати, а понравится ли ему, что вы угрохали свое недельное жалованье на подарок малознакомому человеку?

Джолли смотрела на Артура с изумлением. Она не предполагала, что ее вполне естественный поступок — заменить испорченную вещь на новую — вызовет такую бурную реакцию. При чем тут ее зарплата за неделю!

— Я хочу сказать, что не собираюсь рассказывать мсье Жюлю о том, что случилось между нами вчера…

— Но между нами вчера ничего не случилось!

— Кроме того, я хочу сказать, ваше поведение было не вполне профессиональным…

— Ну, естественно, нет!

— Джолли, если вам не трудно, перестаньте меня перебивать на каждой фразе! Я хотел сказать, что не собираюсь жаловаться вашему боссу и рассказывать о том, что вы были расстроены до слез и даже поранили себя. Именно поэтому вам не следовало покупать эту рубашку… Я понятно выражаюсь?

— Ясно как день. Вы полагаете, что я купила эту рубашку в надежде умаслить вас, чтобы вы не ябедничали мсье Жюлю насчет того, что его официантка рыдала на груди одного из важных клиентов. Так?

Она поинтересовалась об этом вполне мирным голосом, но что-то подсказало Артуру, что мягкость эта обманчива.

— Так.

Черт, почему он чувствует себя таким дураком?

Мужской голос за спиной Джолли весело произнес:

— Привет, Арчи, я не опоздал? Такси не желало ловиться.

Джолли обернулась и вздрогнула, увидев незнакомца. Она была уверена, что Артур ждет женщину, но ошиблась. Возле столика остановился мужчина, высокий, темноволосый и необыкновенно привлекательный. Глаза у него были карие, а волосы чуть длиннее, чем у Артура, но в остальном они были очень похожи.

Теперь темные глаза незнакомца весело сощурились и немедленно обежали Джолли с ног до головы. Джек Монтегю пришел к незамедлительному выводу, что маленькая девушка в униформе официантки, с рыжим хвостом на голове, никак не может быть пассией Артура Фергюсона.

— Мне кажется — поправь, если я ошибаюсь, — но ты здесь не один, Арчи.

Джолли опомнилась и вскочила.

— Он уже один. Джентльмены извинят меня? Мне надо вернуться на кухню. Там мне самое место!

— Джолли! Мы не закончили наш разговор.

— Думаю, закончили. Вы привлекаете к себе внимание.

Ее взгляд был холоден, хотя в голосе звучала горечь. Посетители ресторана и впрямь начинали обращать на них внимание, не говоря уж о Кэти, которая буквально прилипла к дверному проему и вытаращила глаза до нереальных размеров.

— Пусть смотрят. Я еще не закончил.

— Арчи, может, я пойду? В следующий раз поговорим…

— Заткнись, Джек! Джолли, я…

— Джолли? Ты сказал, Джолли?!

Во взгляде кареглазого незнакомца зажглось острое любопытство, а вот от взгляда Артура могли бы завять даже цветущие баобабы. Джолли с каждой секундой понимала все меньше и меньше. Артур сдерживал самую настоящую ярость.

— Джек, я уже сказал, сядь и помолчи. Закажи что-нибудь. Я вернусь через минуту.

С этими словами он схватил Црхаат за руку и буквально протащил ее через весь зал в служебное помещение. Она попыталась успокоить его.

— Почему бы вам не взять рубашку и не забыть об этом неприятном инциденте?

— Может, потому, что я не хочу…

— Джолли, все в порядке? Кэти сказала, здесь какие-то проблемы…

Мсье Жюль был невозмутим и изыскан, но взгляд его был тверд и строг.

Прекрасно! Просто замечательно. Только этого ей и не хватало! Оказаться виноватой в глазах мсье Жюля из-за Артура Фергюсона, черт бы побрал всех мужчин на свете!

— Никаких проблем. Мистер Фергюсон как раз собирался вернуться на свое место и приступить к еде. Не так ли, мистер Фергюсон?

В глазах мсье Жюля отразилось смятение.

— Мистер Фергюсон? Вы — Артур Фергюсон?

— Ну и что с того?

Джолли больше не могла этого вынести. Ситуация становилась не просто смешной — она напоминала дурацкий фарс. Двое мужчин испепеляли друг друга тяжелыми взглядами, словно боксеры на ринге, ждущие, кто первым нанесет удар.

Девушка устало вздохнула.

— Артур, пожалуйста, вернитесь на свое место. Мы поговорим обо всем произошедшем чуть позже. Если вы считаете, что это необходимо.

Джек появился как раз вовремя.

— Арчи, помоги мне с меню! Не знаю, как ты, а я голоден.

Артур некоторое время ошалело переводил взгляд с Джолли на мсье Жюля, но потом здравый смысл возобладал.

— Пожалуй, ты прав, Джек. В конце концов, это же ресторан.

В его голосе явно прозвучала ирония, но мсье Жюль и глазом не моргнул.

— Да, это ресторан, и притом один из лучших в городе. Извините нас, джентльмены, но нам с Джолли надо на кухню, готовить.

Он стиснул стальными пальцами локоть Джолли и буквально утащил ее на кухню. Дождавшись, когда захлопнется дверь, он цыкнул на любопытную Кэти и повернулся к Джолли. Брови были грозно сдвинуты, зеленые глаза смотрели строго.

— А теперь объясни мне, во имя неба, что ты делаешь, дева! Почему ты шушукаешься по темным углам с Артуром Фергюсоном?

Джолли уставилась на мсье Жюля, открыла рот… и закрыла его. Она понятия не имела, как можно ответить на этот вопрос.

Глава 3.

Джек почти насильно всунул брату меню в негнущиеся пальцы.

— Взгляни сюда и успокойся. Присядь и объясни, что, черт побери, здесь происходит.

Артур сел, чувствуя на себе изумленные взгляды официанток. Да Бог с ними! Куда больше его интересовало, о чем сейчас беседуют на кухне Джолли и ее престарелый любовник.

Теперь он был в этом уверен. Между девушкой и шефом ресторана существовала какая-то очень тесная связь, в этом Артур не мог ошибиться. От мсье Жюля во время их стычки исходил какой-то животный импульс, явное желание оградить Джолли от Артура, и молодой человек расценил это как чувство собственника по отношению к своему имуществу.

Мешался под ногами Джек, который так и не сел на место, мешало и то, что со вчерашнего дня в груди Артура поселилось совершенно новое ощущение. Ему хотелось защитить Джолли. Особенно от этого старого… мсье Жюля.

Артуру очень не понравилось это ощущение.

Ему просто неоткуда было взяться. Они с Джолли познакомились только вчера, да и встреча их продлилась всего несколько минут, если уж быть честным.

— Братец, поправь меня, но мне казалось, ты звал меня в ресторан, чтобы поесть, а не для того, чтобы поссориться с шеф-поваром и владельцем.

Артур посмотрел на Джека, словно не понимая, откуда тот взялся. Его мысли были далеко, если точнее, то на кухне ресторана. Рядом с Джолли.

— Что ты говоришь, Джек?

Джек смиренно вздохнул и аккуратно положил на стол меню.

— Давай-ка выпьем чего-нибудь. Я чувствую в этом острую необходимость.

Кузен повернулся к официантке, улыбнулся ей чарующей улыбкой номер три (для младшего обслуживающего персонала отелей, ресторанов и т.д.) и заказал бутылку шабли.

Артур могучим усилием воли собрал все свои мысли воедино, хотя так и не смог вспомнить, о чем его только что спрашивал Джек. Кстати, а зачем ему вообще был нужен Джек? Ах, да. Контракт. Консультация Джека. Так, спокойно. Давайте все по порядку.

Из кухни не доносилось ни рыданий, ни ругани, так что можно было предположить, что любовники помирились и сейчас, например, целуются. Эта мысль вызвала отвращение, ярость и головную боль.

На принесенный поднос Артур смотрел с искренним интересом и любопытством. Вроде бы он заказывал что-то из мяса, но с уверенностью сказать этого было нельзя. Он еще раз попытался собраться с мыслями.

— Так ты говорил, Джек, что… э-э-э…

Джек с явным сожалением изучал расстроенное лицо кузена.

— Арчи, ответь мне, только честно, что ты здесь делаешь?

— Сейчас? Пью вино. Потом, надеюсь, буду есть мясо. По-моему, в ресторане принят именно такой стиль, не находишь?

— Очень смешно! Спрошу по-другому, Что тебя связывает с этой Джолли?

— Ну… в общем… вполне законный вопрос…

— Так что же?

Артур беспомощно вцепился в бокал с вином, как утопающий вцепляется в соломинку, старательно избегая взгляда Джека.

— А с чего ты решил, что нас что-то связывает?

Джек возвел очи горе и вздохнул, затем терпеливо и кротко пояснил:

— Она сидела рядом с тобой, когда я пришел, и вы оба были явно заняты разговором. Более того, очень эмоциональным разговором. Обычно в ресторанах так себя не ведут. Это не тот стиль, который здесь принят, если говорить твоими словами.

Артур мысленно проклял прозорливость Джека.

— Ну, в общем, ты прав. Она работает у мсье Жюля в обслуге. Вчера она обслуживала обед у меня в офисе.

— И все?

— Да, все, а даже если и не все — с каких это пор ты стал моим исповедником, Джек?

Джек явно призадумался, и это удивило Артура. Обычно брат за словом в карман не лез.

— Арчи… Когда ты последний раз виделся с тетей Мегги? То есть с твоей матерью?

Губы Артура искривила ехидная усмешка.

— Я пока еще помню, кем мне приходится Мег, братишка.

— Так все-таки, когда?

— Джек, я сейчас тебе врежу! Я ведь не на перекрестном допросе, или как?

— Я больше не работаю адвокатом, Артур, и тебе это прекрасно известно.

— Значит, тебя обуяла ностальгия.

— Поверь, у меня есть причина задать этот вопрос. Повторяю немного в другой форме: ты виделся с тетей Мегги в последние три недели?

Артур хмыкнул.

— Позволь напомнить, что матери уже за пятьдесят, а мне — за тридцать, и мы давно перестали отчитываться друг перед другом за наши передвижения по земному шару.

— Артур, я не собираюсь тебя отчитывать за отношения с матерью.

— Да уж, не надо. А то ведь и я могу спросить, давно ли ты звонил тете Кэт. То есть твоей матери.

Вместо мяса принесли рыбу. Значит, мозг окончательно отказался служить хозяину. И все из-за рыжей девчонки, чем-то напоминавшей оленей в поместье старого дедушки Мак-Фарланда. Рога у них были рыжие, а глаза большие и лучистые.

— Джек, давай ближе к делу!

— Отлично. Значит, с матерью ты давно не виделся и не разговаривал?

— Несколько недель, это уж точно.

— Значит, здесь ты сегодня оказался совершенно случайно?

— Я уже сказал… А что ты, собственно, имеешь в виду? Каким образом моя мать связана с рестораном мсье Жюля?

Джек набрал воздуха в грудь, помолчал и резко выдохнул. Отвел глаза и сказал очень спокойно:

— Что ж… Как ты знаешь, я встречался с нашим дедом… О, вот, наконец, и тот, кто нам нужен.

Артур повернулся в направлении взгляда брата. Ресторан на секунду замер, а затем наполнился восторженным гулом. В дверях стояла женщина, которой на вид было лет тридцать, окружающих она увёряла, что ей сорок, а на самом деле ей было пятьдесят четыре.

Маргарет Бранд. В девичестве Мак-Фарланд, В первом замужестве Фергюсон. Актриса и просто красавица.

В тот же самый момент из кухни появилась Джолли, и сердце у Артура почему-то упало куда-то вниз. Девушка едва сдерживала слезы, ее лицо покраснело не то от гнева, не то от обиды. Она даже не взглянула по сторонам. Ее каблучки выбили дробь по паркету, когда она решительно подошла к величественной кинозвезде. Теперь сомнений не осталось: Джолли была в ярости.

— Вы! Что ж, полагаю, вы удовлетворены! Вы получили то, что захотели, — он ваш!

С этими словами она опрометью бросилась мимо Маргарет, вон из ресторана.

Артур повернулся к Джеку, как никогда остро ощущая, что сходит с ума.

— Во имя неба, что все это значит?!

— Иди за Джолли, Арчи, Погоди, не перебивай. Просто раз в жизни не спорь и сделай то, что тебе говорят. Иди за ней. А я пока постараюсь разобраться на месте.

С этими словами Джек поднялся и двинулся навстречу Маргарет Бранд. Она уже оправилась от шока, вызванного внезапным взрывом эмоций Джолли, и теперь величаво шествовала между столиками, очаровательно улыбаясь всем сразу и никому в отдельности.

Артур мгновенно оценил две перспективы — встреча с матерью или погоня за Джолли — и выбрал второе. В этот момент чарующий голос пропел:

— Арчи, мой мальчик! И Джек здесь, какой приятный сюрприз.

Артур мрачно смотрел, как Маргарет целует в щеку Джека. Безупречная фигура, синие глаза с поволокой, черные волосы сложены в простую, но изысканную прическу, платье стоит не меньше чьего-то пожизненного содержания — Маргарет Бранд была одной из самых очаровательных и изящных дам на свете. И самой последней женщиной, которую хотелось бы сейчас видеть Артуру Фергюсону, ее единственному сыну.

Джек многозначительно кашлянул.

— Артур, Джолли…

Мег вскинула бровь плавным, небрежным и тщательно рассчитанным движением лицевых мышц.

— Джолли?

Артур нехотя пояснил:

— Та молодая девушка, которая только что напала на тебя.

— А, так это Джолли…

— Братец, ты идешь?

С удовольствием, родственнички!

Долго искать ее не пришлось. Джолли стояла, прислонившись к дверям ресторана, ее худенькие плечи сотрясались от рыданий.

Причиной этих слез совершенно очевидно и бесспорно являлась Маргарет Бранд, но Артур не имел ни малейшего понятия, с какой стати!

Как он мог! Как он смел! И эта ужасная женщина!

Нет, Маргарет Бранд, безусловно, очень хороша. Но ведь она уже дважды побывала замужем, она старая и опытная, как можно даже думать, просто думать о женитьбе на ней!

— Джолли…

Она замерла, узнав голос Артура Фергюсона. Выбегая из зала, она его даже не заметила, чего явно нельзя было сказать об ее уходе. Драматический выход!

Джолли торопливо вытерла слезы и повернулась к Артуру.

— Мистер Фергюсон?

Смотреть ему в глаза она не могла, да и голос звучал так себе. Дрожал и прерывался.

Его голос прозвучал чуть насмешливо, но мягко.

— Сегодня явно не ваш день, да?

Этот человек даже не представляет, до какой степени он прав. Джолли думала, что их спор за столиком — самое плохое, что ждет ее в этот вечер, но по сравнению с разговором на кухне это были цветочки. Даже нет, бутончики! Цветочки — на кухне, а уж ягодки — появление этой женщины.

— Эй!

Она угрюмо посмотрела на белоснежный носовой платок, который Артур протягивал ей.

— Я вам только что предыдущий вернула…

— А я оставил его в зале. Ничего, брат захватит мои вещи. Возьмите, Джолли. У вас вся тушь потекла.

Значит, тот человек — его брат. Похожи…

Она взяла платок, пробормотала благодарность, начала вытирать глаза и только тут вспомнила, что никакой туши у нее на ресницах нет и не было. Она сегодня вообще не красилась. Артур Фергюсон смеялся над ней!

— Очень смешно!

И не смогла сдержать ответной улыбки, сразу осветившей ее личико. Артур кивнул.

— Вот так-то лучше. Знаете, что бы там ни было, не может все быть настолько плохо, что…

Улыбка увяла на бледных губах девушки, слезы снова закипели на ресницах.

— Все гораздо хуже, чем вы думаете. Чем вы даже можете себе представить.

— Хотите, поговорим?

Поговорить ей хотелось, но… Артур Фергюсон… Не самый лучший вариант жилетки, в которую можно выплакаться.

Нет, говорить с ним она не хотела, но чувствовала, что если не выговорится, то взорвется от распиравших ее чувств. Кроме того, возвращаться в ресторан у нее нет никакого желания.

Джолли тяжело вздохнула, приняв нелегкое решение.

— Давайте кофе выпьем?

— Джолли, это то, что нам обоим сейчас просто необходимо, но… — Это просто кофе, Ар… мистер Фергюсон.

— Просто Артур.

Ну и слава Богу! Звать жилетку «мистер Фергюсон» просто смешно и нелепо.

— Хорошо. Так вот, это просто кофе, ничего больше. В любом кафе, а не у меня дома.

— А не слишком ли я шикарен для кафе?

Вообще-то да, подумала Джолли, но о том, чтобы вести его к себе, и речи не могло быть. После сегодняшнего скандала на кухне ей как раз не хватало, чтобы Жюль Лавернье обнаружил мистера Фергюсона у себя дома.

— Джолли, может быть, пойдем ко мне? К нему домой? Еще того лучше!

— Вообще-то я не думаю, что вам будет интересно все это выслушивать. Может, я просто пойду домой и лягу спать? Мама всегда говорила, что с утра мир становится не таким противным.

— А моя няня утверждала, что проблема, которой поделились, становится в два раза меньше.

Он сказал, няня. Не мама. Хотя в его кругу детей обычно воспитывают няни. В любом случае, как-то грустно слышать, что теплые отношения сложились у Артура не с собственной матерью, а с няней. Джолли росла не так. Ее мать всегда была рядом, Джолли купалась в ее любви и привыкла чувствовать себя абсолютно защищенной. Год назад мама умерла, и девушка до сих пор ощущала страшную пустоту в душе от этой потери.

— Может, няня была права, но моя мама всегда учила меня, что не стоит ходить в гости к незнакомым мужчинам.

— Няня мне тоже говорила, что не следует приводить в гости незнакомых женщин, но сегодня я согласен рискнуть. А вы?

Джолли не удержалась и снова улыбнулась. Артур немедленно окаменел.

— Я же просил вас не делать этого.

— Не поняла…

— Неважно.

Они поймали такси и уселись рядом на заднем сиденье, но всю дорогу молчали. Джолли почувствовала, как внутри нее нарастает паника. Не стоило ли последовать совету мамы? Он совершенно чужой ей человек, вон, сидит и молчит, словно обдумывает какие-то зловещие планы…

— Джолли, неужели я похож на негодяя, который заманивает юных девиц в свой дом и лишает их невинности?

Ее глаза немедленно наполнились слезами. Не готова она сейчас к подобным шуткам, нет сил, не осталось!

— Джолли! Простите меня. Знаете, у меня тоже выдался нелегкий вечерок, хотя это, конечно, не повод вымещать свое раздражение на вас. Простите меня, ладно?

Он дружески пожал ее руку, и Джолли с удивлением и смущением почувствовала трепет от этого прикосновения. Не то чтобы ее руки никогда не касался мужчина, но прикосновение Артура Фергюсона было слишком волнующим… и приятным.

— Слушайте, конечно, я все понимаю, но… может, это и впрямь не лучшая идея, насчет поговорить? Вы уже достаточно времени на меня потратили, а сегодняшний вечер могли бы провести с большей пользой.

— Слишком поздно. Мы уже приехали.

Такси притормозило у ярко освещенного подъезда шикарного дома. Артур расплатился с шофером и крепко взял Джолли за локоть, словно боясь, что она удерет в последнюю минуту.

Дом мсье Жюля тоже был довольно хорош, но то, что предстало перед Джолли, ни в какое сравнение не шло! Консьерж предупредительно вскочил на ноги, сгибаясь в услужливом поклоне перед мистером Фергюсоном; а затем понесся вперед, чтобы вызвать лифт. Сверкающее хромом и никелем чудо техники абсолютно бесшумно вознесло Джолли и Артура в пентхаус. В коридоре ноги девушки утонули в мягком и пушистом ковре, ее расстроенное личико отразилось в бесчисленных зеркалах, мягко подсвеченных красивыми светильниками.

Она думала, что после этого великолепия квартира Артура уже не удивит ее. Она ошибалась.

После современного, сверкающего полированным металлом коридора она очутилась в изысканных апартаментах. На полу лежал темно-коричневый мех, резные старинные кресла манили в свои объятия, вдоль стен протянулись старинные же книжные шкафы, откуда загадочно поблескивали позолотой корешки книг, повсюду были развешаны картины, подобранные с большим вкусом и явным знанием дела.

На одной из картин Джолли разглядела великолепный, почти сказочный замок, окруженный туманными горами. Девушка в восхищении прошептала:

— Это же Клайд! Виды старой Шотландии…

Неужели подлинник?

И тут же прикусила язык. Что же еще, как не подлинник!

— Это замок моего деда. Выпьете что-нибудь?

Джолли ошеломленно взирала на замок. Куда она попала, боже ты мой! Разве это подходящая компания… То есть разве она сама — подходящая компания для миллионера, внука владельца сказочного замка, который из ностальгических соображений заказывает картины самому Клайду!

— Я… да, немного виски.

— Дед бы это одобрил. Он всегда говорит, что нельзя доверять женщине, которая не пьет виски.

Еще бы! Старый шотландец не может иначе относиться к виски. И к женщинам.

Виски пришлось кстати — Джолли настоятельно требовалось расслабиться, ибо все это великолепие окончательно добило ее. Дыхание перехватило, огненная жидкость устремилась в желудок и согрела девушку.

— Садитесь, Джолли.

Артур пододвинул ей кресло. Простое, казалось бы, движение, но это вновь напомнило ей, что она наедине с мужчиной, которого едва знает, а в случае чего на помощь звать будет некого. Вряд ли консьерж услышит ее крики, а услышит, так не прибежит.

— Ну что, готовы к разговору? Что случилось?

Она глотнула еще виски и неожиданно опять вспомнила собственную ярость.

— Эта женщина!

— Маргарет Бранд?

— Да. Вы ее видели?

— Ха! Вряд ли кому-нибудь удастся не заметить появление Маргарет Бранд. Но я все еще не понимаю, при чем здесь она.

— А она и ни при чем. Это все я.

— Не скажу, что мне все сразу стало ясно. Джолли судорожно вздохнула. — Это просто. Мой… Жюль Лавернье… Мсье Жюль…

— Я знаю, кто такой мсье Жюль, Джолли.

Артур заметил это сухо и сурово, но Джолли не обратила внимания.

— Он собирается жениться на ней!

Впервые за два дня она выпалила это в полный голос, и ей сразу полегчало. Чего не скажешь об Артуре Фергюсоне.

— Жениться на ком?!

— На Маргарет Бранд, естественно!

От неожиданности Артур забыл о приличиях.

— Ты это серьезно?!

— Вот и я ему то же самое сказала. Но, похоже, это действительно так.

— Но я… она же… он…

— Невероятно, правда? — Джолли вскочила и нервно зашагала по комнате. — Он впервые встретил ее три недели назад — и вот пожалуйста! Жениться собрался.

— Три недели назад…

— Да это же смешно! Как это можно, за три недели понять, что любишь человека настолько, что готов и даже мечтаешь жениться на нем!

— Ну, вообще-то это случается… Хотя я изумлен не меньше тебя. Джолли, ты уверена, что ошибки нет?

— На все сто! А зачем она сегодня приперлась в ресторан, как ты думаешь?

— Ну… может, поесть?

— Да прямо! Она ест как птичка — хороша жена для шеф-повара.

Артур скупо улыбнулся.

— Что ж, за такую фигуру надо бороться.

— Только не говори, что она и тебе нравится!

Переход на «ты» свершился очень легко и безболезненно. Джолли этого даже не заметила, а Артур решил оставить все как есть.

— Уверяю тебя, я один из тех немногих мужчин, на которых совершенно не действуют чары Маргарет Бранд.

— Отлично! Нет, спасибо, виски хватит.

— Джолли… прости, если я буду бестактен, но… если мсье Жюль действительно собирается жениться на Маргарет Бранд, куда в таком случае денешься ты?

— Куда подальше! Пусть не рассчитывает, что я буду сидеть и молча соглашаться со всем, что он делает. Из дома придется, конечно, уехать…

— Ты живешь с ним?!

— Вообще-то недавно. Только два месяца, с тех пор, как окончила колледж, Да я, собственно, и не собиралась задерживаться у него надолго, только до сентября, когда начну работать.

— Но ты же работаешь в ресторане…

— Это тоже временно. Я собираюсь работать в детском саду. Я училась на преподавателя-воспитателя.

Артур выглядел совершенно сбитым с толку и даже шокированным.

— Прости, мне нужно некоторое время, чтобы все это осмыслить.

Джолли ободряюще улыбнулась и пояснила:

— Я работаю у мсье Жюля только на каникулах. Не волнуйся, на повара я тоже училась, и довольно неплохо, но потом поняла, что хочу работать с детишками, вот и поступила в колледж.

— Сколько же тебе лет?

— Двадцать пять.

Вопрос Артура не удивил ее. Почти все считали ее моложе, чем она была на самом деле. Сама Джолли думала, что это из-за маленького роста.

Растерянность Артура усилилась.

— Джолли, но в таком случае ты уже достаточно взрослая, чтобы понимать… Конечно, это не так просто, но… как ты можешь оставаться с человеком, который собирается жениться на другой женщине?

— Но он же еще не женился!

— И что? Ты собираешься дотянуть до самой свадьбы?

Теперь в его голосе звучало явное раздражение, он даже поставил свой бокал на столик и резко развернул девушку к себе. Она ответила яростным огнем зеленых глаз.

— Конечно! Свадьба не завтра, у меня еще есть шанс образумить его!

— Джолли, ты же привлекательная молодая женщина, ты…

— Я не Маргарет Бранд!

— Да к черту Маргарет Бранд!

— Прям мои слова!

— О, Джолли…

В следующий момент он уже целовал ее.

Это была самая распоследняя вещь, которой она могла ожидать, и Джолли попыталась было вырваться, но вместо этого сама прильнула к Артуру всем телом, страстно желая, чтобы этот поцелуй никогда не кончился.

Ярость и обида превратились в страсть и огонь, губы жадно отвечали его губам, руки судорожно бродили по сильным плечам…

Никогда она не испытывала ничего подобного! Все ее тело словно растворилось, растаяло в руках Артура, она горела и сгорала у него на груди, их тела сливались в единый горячий слиток золота…

Все кончилось слишком внезапно. Артур отпрянул от нее с хриплым стоном, словно обжегся.

— Что я… Боже мой! Прости меня, Джолли! Я не должен был! Я привез тебя сюда, чтобы помочь, поговорить, а вместо этого… Черт, черт, черт, но ведь он же тебе в отцы годится!!!

Задыхающаяся, ошеломленная Джолли посмотрела на Артура с безбрежным изумлением.

— Кто?

— Да мсье Жюль!

Она сглотнула. Попыталась унять дрожь в коленках.

— Артур… я не знаю… должно быть, я плохо объяснила. Артур, но ведь Жюль Лавернье и есть мой отец!

И всю ее жизнь он был самым любимым и самым любящим отцом на Свете. До того самого момента, как сообщил ей о своей женитьбе на Маргарет Бранд. На женщине, чье лицо украшало обложки всех модных журналов, на женщине, чья карьера в телесериалах принесла ей миллионы, на женщине, которая никак не могла быть искренней, ибо притворство было ее профессией.

Она смотрела на Артура Фергюсона, смущенная, перепуганная, а он стоял перед ней, застыв, словно истукан. Рот слегка приоткрыт, глаза вытаращены, волосы всклокочены, галстук съехал набок…

Видели бы его сейчас друзья-миллионеры!

Глава 4.

Ее отец.

Мсье Жюль — отец Джолли. Не любовник, а отец.

И он собираётся жениться на Маргарет Бранд.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8