Крутые парни
ModernLib.Net / Боевики / Хантер Стивен / Крутые парни - Чтение
(Весь текст)
Автор:
|
Хантер Стивен |
Жанр:
|
Боевики |
-
Читать книгу полностью (896 Кб)
- Скачать в формате fb2
(397 Кб)
- Скачать в формате doc
(379 Кб)
- Скачать в формате txt
(362 Кб)
- Скачать в формате html
(404 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30
|
|
Стивен Хантер
Крутые парни
В самой сути пенологии заключается некий странный парадокс, и именно из него проистекают тысячи пороков и противоречий тюремной системы наказаний. Этот парадокс заключается в том, что в тюрьму попадают не только худшие, но и лучшие представители молодого поколения — самые гордые, самые храбрые, самые отважные, самые несгибаемые перед лицом бедности. И вот тут начинается ужас.
Введение Нормана Мейлера к книге Джека Генри Эббота «Во чреве зверя»Никто на свете не знает, каково быть дурным человеком.
Питер Таунсенд, «За занавесом синих глаз»Посвящается пятерым друзьям, которые неизменно были рядом в трудные минуты:
Манну Хиллу Бобу Лопесу, Ленну Миллеру Уэйману Суэггеру, Стивену Уиглеру.
Глава 1
Обладателем самого большого члена среди заключенных каторжной тюрьмы Мак-Алестера мог по праву считаться Лэймар Пай. Правда, в этой же тюряге у троих ниггеров члены были еще больше, но поскольку черных вряд ли можно было называть людьми, то, по мнению самого Лэймара, их члены в счет не шли. Во всяком случае, ничего подобного не было ни у одного белого, как в этой тюрьме, так и во многих других, в которых Лэймар побывал за свою сознательную жизнь. Это было чудовище, монстр, узловатое, опутанное венами сооружение, мало похожее на то, чем оно предполагалось быть. Скорее, эта штука была похожа на кусок высоковольтного кабеля.
Из-за этой своей особенности Лэймар был фигурой номер один в гомосексуальном хит-параде, хотя педики могли только мечтать о его прелестях в своих сокровенных сновидениях. Лэймар не был голубым, несмотря на то, что под настроение мог изнасиловать любого мужика. Он не был ни профессиональным насильником, ни панком, ни стукачом, ни курильщиком марихуаны, ни педерастом; вся его внешность несла на себе отпечаток грубой силы, которая говорила сама за себя: иметь дело со мной — все равно, что иметь дело со смертью.
Ему, конечно, помогало прикрытие папаши Кула, продырявленного пулями короля рокеров, который пас подонков Мака; его наркоманы поддерживали репутацию Лэймара как профессионального убийцы, поэтому с ним предпочитали не связываться ни паханы, ни охранники. Кроме того, в трудную минуту его всегда мог поддержать его двоюродный брат Оделл, отличавшийся громадным ростом и непомерной силой. Но самое главное — Лэймар мог и сам за себя постоять. В тюрьме он был принцем грязных белых парней.
Было четыре часа пополудни — одного из многих, похожих один на другой дней длинной грустной истории одной из самых мрачных тюрем Оклахомы. Лэймар зашел в душ, расположенный в корпусе охраны, отделенном двумя зонами безопасности от коридора Д, и повернул кран. Горячие, упругие струи воды ударили по вздувшимся мышцам, смывая с них пот. Это был самый лучший момент в течение дня, и Лэймар как истинный жизнелюб считал, что заслужил право минуту-другую понежиться в надзирательском душе перед разводом по камерам. Для него это удовольствие означало то же, что иметь миллион на банковском счете, а уж он-то знал, что этого миллиона у него никогда не будет. Зато у него был кусок прекрасного душистого туалетного мыла, а не эта зеленая дезинфицирующая дрянь, которую получали заключенные под видом мыла. Он с наслаждением вскрыл бумажную упаковку и достал ароматный брусок.
Лэймару Паю было тридцать восемь лет, на его голове красовалась пышная грива густых волос, которые он обычно либо заплетал в косу, либо стягивал в конский хвост. Он имел открытое, дружелюбное лицо и теплый взгляд. Нос его, это было хорошо заметно, побывал во многих передрягах. Несмотря на эту дружелюбность, а лучше сказать вопреки ей, на костяшках его пальцев на правой и левой руках была вытатуирована надпись: «Твою» и «мать!», а на левом предплечье красовалось: «Рожден, чтобы пинать задницы». Надпись была выполнена с большой фантазией и обрамлена красивыми завитушками. На правом предплечье такими же прихотливыми линиями был изображен кинжал, воткнутый в плоть на пол-лезвия. Из раны выступали красные капли крови. Надпись на левом запястье гласила: «Тень смерти», рядом с ней помещалось грубое, но удивительно верное изображение черепа. На тыльной стороне правой кисти было написано: «Убийственная белая молния», около этой надписи можно было разглядеть бледно-голубую закорючку, похожую на крысиный хвост и долженствующую изображать молнию. Лэймар не мог припомнить, когда ему нанесли эту татуировку. Должно быть, в это время он был или сильно пьян, или нанюхался дури. Просто однажды во время двухлетней отсидки за нападение с целью ограбления, дело было в Крэбтри, он проснулся с этой гадостью на руке. Дурацкое дело не хитрое.
Прикосновение воды вызывало удивительно приятное ощущение во вздувшихся мышцах. Все дело было в контрасте между парящим жаром воздуха и чувством прохлады в натруженных мускулах. Двести наклонов с семидесятипятифунтовой[1] штангой, двести приседаний с двухсотфунтовой штангой на плечах — это работа. Кроме того, он провел черт знает сколько времени на тренажере, упражняя свои грудные мышцы. От всего этого он вспотел, как грузчик в жаркую погоду, и так же раздулся. Теперь же, когда под действием горячей воды его мышцы опадали, он испытывал приятнейшее ощущение прохлады.
Лэймар подставил грудь под струю воды. Скосив глаза вниз, он увидел необозримое поле для игры, фантазии. Грудь была широкой, белой и почти не прикрытой волосами. На ней можно было много чего нарисовать.
Он начал думать об этом не без влияния Ричарда. Новичок Ричард был так напуган всем увиденным в тюрьме, что неделями молчал и вел себя, как мышка, стремясь не привлекать ничьего внимания. Сначала Лэймар хотел его немного помучить, потом трахнуть, а после этого за сигареты продать его ниггерам Родни Смоллза. Но этот чертов Ричард был таким слабаком, что об него не стоило и мараться. Ричард был занят только одним — он целыми днями напролет просиживал с какой-то дощечкой, на которой лежал кусок бумаги, и яростно чиркал по бумаге карандашом, словно это могло помочь ему избавиться от тюремного кошмара. Кроме этого, он читал маленькие, забавного вида книжки без картинок, время от времени что-то яростно в них подчеркивая. Когда бы Лэймар ни выходил во двор тюрьмы, Ричард следовал за ним, как собачонка.
Однажды Лэймар не выдержал:
— Эй, парень, черт тебя побери, что ты там делаешь с этим дерьмом?
Услышав, что обращаются непосредственно к нему, Ричард моментально сник и съежился. С лица сбежала краска. Пухлые щеки стали сероватого цвета. Он задрожал, как чахлый лист на осеннем ветру. Потом, собравшись с духом, он сказал:
— Арт.
— Кто такой этот Арт?
— Арт — это арт, искусство, — пояснил Ричард. — Это картинки, которые рисует нам наше художественно-эстетическое чувство и воображение.
— Что это еще за хреновину ты мне нагородил? — произнес Лэймар. В этот момент ему хотелось переломать Ричарду кости. Он ненавидел, когда в него начинали стрелять непонятными словами. «Эстетическое воображение».Гребаный интеллигент. Однако любопытство было слишком сильно. Он наклонился, чтобы посмотреть, над чем это так усердно колдует Ричард.
Черт подери, так ведь это же сам Лэймар! Лэймар, собственной персоной, устрашающий, как лев, и неустрашимый перед лицом человека, похожий на легендарного короля или викинга. В сиянии холодной луны стоял могучий Лэймар с огромным мечом, готовый тысячами убивать своих врагов. В целом картина поразила Лэймара, оказав на него магическое действие или как там это еще называется. В глубине души он даже, пожалуй, был тронут.
— Дерьмо, — произнес он вслух. — Я совсем не таков. Я насильник, я трахаю своих сокамерников в их вонючие задницы и совсем не похож на этого героя, будь он неладен.
— Я... Я просто нарисовал то, что подсказало мне воображение, — проговорил Ричард. — Пожалуйста, не бейте меня.
— Ну и ну. — Озадаченный Лэймар вернулся к своему «Пентхаусу».
Однако увиденная картина что-то сдвинула в душе Лэймара. Она стала частью его сновидений, затмив на какое-то время журнальных блондинок с розовыми соблазнительными задницами, которые в прежние времена позволяли Лэймару расслабиться и отдохнуть душой. Теперь этого не было. Особенно в первую ночь. То же самое произошло и в следующую. Днем он снова захотел посмотреть картинки Ричарда. И на другой день тоже. Так продолжалось почти целую неделю. С этого времени Лэймар стал засыпать с мечтой снова увидеть понравившиеся ему картины.
— Покажешь мне еще картинку?
— Да, — ответил Ричард.
— А ты смог бы нарисовать еще и другие рисунки? Помнишь, как я тебе говорил. Я не смогу тебе его показать. Я, чтоб оно провалилось, могу только сказать тебе, что я хочу увидеть. Ты можешь это нарисовать?
— Э-э, думаю, что да. Я хочу сказать, что конечно.
— Гм-м. — Лэймар долго обдумывал свою речь. — Знаешь, единственное, что я люблю на самом деле, — это львы. Но я хочу, чтобы ты нарисовал льва не в каких-то там джунглях, а в замке. Ты меня понял? И еще сучку, блондинку с большими, по-настоящему большими сиськами. И она, понимаешь ли, любит этого льва. Она любит его, как мужчину,а не как зверя.Но я не хочу, чтобы ты нарисовал, как лев дерет эту девку. Это должно выглядеть так, что лев могбы поиметь ее, если бы только захотел.
— Кажется, я понял, что вы имеете в виду. Он, лев, как архетипопределенной агрессивной мужской силы.
— Что-о?
— О, я хочу сказать...
— Он лев,у него есть девка. С сиськами.И все это происходит при царе Горохе. Всосал?
— Да, сэр.
Работа закипела. Целыми днями напролет Ричард просиживал в углу камеры, неистово чиркая карандашом по бумаге. Варианты множились, комкались и, сопровождаемые руганью, летели в мусорный бак. Ричард не поленился взять в тюремной библиотеке книги, где были изображения львов. И вот наконец:
— Лэймар? Это то, что вы имели в виду? Ричард держал в руке готовый рисунок. Лев был богом, девица — шлюхой с огромными грудями и сосками,тугими, как тетива лука. Лев — хозяин, она — рабыня.
— Черт тебя возьми, — воскликнул Лэймар. — Вы только посмотрите! Слушай, парень, ты как будто вытащил это у меня из головы! Черт возьми, вот это работа! Только, знаешь, по-моему, лев должен быть немного повыше. И, может быть, сиськи у девки слишком большие? Они слишком уж велики. В жизни таких не бывает. А я хочу, чтобы было, как в жизни. А вот замок получился хорошо.
Ричард принял критику со стоицизмом настоящего мужчины. Всю следующую неделю он исправлял рисунок. Когда он представил Лэймару окончательный вариант, тот остался доволен.
— Черт возьми, Ричард, у тебя талант! Это я тебе говорю. Слушай, я хочу, чтобы ты попробовал нарисовать и другие вещи. У меня в голове много всяких картин. Ты сможешь нарисовать их на бумаге?
— Уверен, что смогу, — ответил Ричард.
— Нет, черт подери, это нечто! Ты будешь рисовать то, что я тебе скажу. Ты будешь рисовать, а я буду заботиться о тебе. Понял?
— Да, сэр, — согласился Ричард, и сделка была заключена.
Почему это так льстило его самолюбию? Он не мог ответить на подобный вопрос. Но это существовало, это был неведомый ранее источник удовольствия. Стоило ему что-то себе вообразить, как Ричард тут же изображал это на бумаге. Такое воплощение мечты переполняло его счастьем. Лэймар, казалось, даже чуточку раздулся от удовольствия. Он был счастлив оттого, что мир, в котором он пребывал, оказался так неплохо устроенным. Его все боялись. Он мог трахнуть любого белого парня и половину ниггеров, если бы захотел этого. Ему шел процент от торговых операций с наркотиками. Капали деньги и с лаборатории в графстве Кэддо, которая выдавала на гора фунт амфетамина в неделю. При нем его двоюродный брат Оделл был счастлив настолько, насколько мог быть счастлив этот несчастный мальчик. Ричард рисовал ему все, что он хотел. Лэймар мог считать себя богатым человеком.
Эти мечтания посетили Лэймара, когда он как обычно нежился в надзирательском душе. Вдруг посреди клубящегося пара перед ним возникло нечто, что разметало в прах все его благополучие и резко перевернуло всю его жизнь.
Пораженный Лэймар внимательно вгляделся в нечто бесформенное, представшее его глазам. В этот час никто не имел права заходить в душ, Лэймар платил надзирателю, Гарри Фанту, четыре пачки сигарет в неделю за право мыться в душе в гордом одиночестве. Никто не смел тревожить его в эти священные минуты.
— Кто здесь, черт бы тебя подрал? — прорычал Лэймар.
Среди струй пара обозначилась огромная черная фигура, такая же голая, как сам Лэймар. Огромные округлые формы человеческого тела блестели отраженным светом.
— Черт возьми, Малютка, здесь сейчас никого не должно быть. Я купил это долбанное время. Напрочь купил.
В Малютке Джефферсоне было около четырехсот фунтов, и голый, он был похож на персонаж из фильма ужасов. Сходство усиливалось отраженным сиянием его черной кожи. Глаза его также блестели довольно странно. Лэймару очень не понравилось все это. Звериный инстинкт привел его тело в боевую готовность. Малютка был известным насильником и растлителем малолетних и одним из немногих заключенных корпуса Д, которые не боялись Лэймара и его звероподобного кузена Оделла.
— Ты же знаешь эти чертовы правила, Малютка, — сказал Лэймар, немного отступив назад. — Это мое время. Я заплатил за него. Заплатил Гарри Фанту. Таковы правила.
— Дерьмо все эти твои правила. — Малютка провел рукой по животу, сграбастал свой напряженный, как резиновая дубинка, член и показал его Лэймару. Член от напряжения отливал стальной синевой.
— Очень уж мне охота заиметь белую подружку, — заявил Малютка. — Всю жизнь мечтал о белой заднице.
— Отвали, е...чий ниггер. Между нашими группировками договор, ты нарушаешь правила.
— Твой родственничек, дубина Оделл, чем-то насолил папаше Кулу, поэтому папаша Кул продал твою задницу Родни Смоллзу, а тот подарил ее мне. Ты будешь подстилкой для ниггеров целый месяц.
Через долю секунды до Лэймара дошло, что все это очень даже возможно. Ох уж этот Оделл! Этот мальчишка родился без мозгов в голове! Ему не только не хватало мяса во рту и на губе, у него и ума-то было не очень много! Но если он насолил папаше, то учить его было бесполезно, потому что этот чурбан не отличал боли от удовольствия. Да что там, он даже не мог представитьсебе, что такое страх. По этой причине наказывать Оделла было чистой бессмыслицей и папаша решил наказать вместо него Лэймара. В этом была какая-то дьявольская справедливость: Лэймар отвечал за Оделла, ведь они были члены одной семьи.
— Ты что-то не так понял, ниггер. Я не даю вставлять члены в задницу, я сам неплохо вставляю туда свой.
— Я специально попросил тебя, Лэймар, ты такой хорошенький, — проговорил Малютка мечтательно.
Лэймар однажды видел, как во дворе сектора Д Малютка убил какого-то педика. Он просто расплющил его об стенку. Этот педик, из воров, заслужил свою судьбу — Малютка прижал его к стенке и прикрыл его лицо огромным животом и покатой, бочкообразной грудью. Как бедняга ни бился и ни извивался, все было кончено в течение двух минут. Да, больше ему не потребовалось.
Малютка, глотая слюнки, надвигался на него, огромный, как земной шар. Лэймар был совершенно безоружен; лезвие спрятано в бритвенном наборе в туалете. На нем не было ботинок, чтобы пнуть ниггера как следует. Он на целых двести фунтов легче соперника, и хотя он был силен, но недостаточно для того, чтобы справиться с Малюткой. Однако Лэймар не испугался. Это всегда его забавляло; он никогда не пугался; никто не видел его растерянным. Он даже засмеялся при этой мысли. Если только он прижмется спиной к крепкой стенке, то ничего не потеряно и все будет в порядке. Но момент был все-таки волнующим.
Лэймар молчал, собираясь с силами. В это время гигант, раскачиваясь из стороны в сторону, надвигался на него всей своей тушей, раскинув руки и растопырив пальцы. Как только Малютка приблизился, Лэймар нанес ему прямой удар правой в область сердца. Кулак вмял плоть ниггера с силой парового молота, под сводами душа отдалось звонкое эхо. Левой снизу он поддал Малютку в солнечное сплетение. Все это не произвело на гиганта никакого впечатления, он придавил своим огромным брюхом Лэймара к стене и склонился над ним.
— Я выдавлю из тебя воздух, а потом, как полудохлую собаку, отволоку в свою камеру, да, сэр. Сегодня ночью тебе придется попотеть.
В воздухе повис густой смех Малютки. В это время он животом плющил об стенку грудную клетку Лэймара и сжимал его сердце. Лэймар чувствовал, что его голова болтается из стороны в сторону, как у рыбы, которую выбросили на берег на потеху ребятишкам.
Рукой, похожей на свиной окорок, Малютка схватил Лэймара за волосы, притиснул его голову к стенке и наклонился, чтобы поцеловать свою жертву.
Обездвиженный, лишенный кислорода, Лэймар беспомощно наблюдал, как губы негра сложились сладострастным бантиком. Из его груди вырвался крик отчаяния. Этот вопль был настолько силен, что на минуту потряс даже черного гиганта. Лэймар получил передышку и приобрел шанс. Он изо всех сил вытянул вперед шею, став похожим на черепаху, и в следующую секунду вонзил зубы в нос Малютки Джефферсона. Он грыз этот проклятый нос, захлебываясь кровью и не слыша, как кричит Малютка. А Малютка кричал. Он отпрянул назад, инстинктивно потянувшись рукой к больному месту. В это время освобожденный Лэймар, выплевывая застрявшие в зубах хрящи, быстро присел и молниеносным ударом сокрушил негру мошонку, раздавив ему одно яичко. На какую-то секунду Малютка потерял сознание, но тут же выпрямился, пылая яростью и жаждой мести. Но в этот момент Лэймар костяшками пальцев левой руки нанес удар по гортани Малютки. Под кулаком что-то хрустнуло. Малютка Джефферсон упал на колени, судорожно хватая ртом воздух. Его глаза молили о пощаде, но Лэймар не был склонен к милосердию, он обежал вокруг гиганта и ребром ладони ударил его по шее. Джефферсон дернулся вперед, как будто его ударило током, и попытался слабеющей рукой заслониться от следующих ударов, но Лэймар молотил его по позвоночнику обеими руками до тех пор, пока великан не рухнул плашмя на пол.
Лэймар оторвался от своей жертвы и отдыхал, тяжело дыша. Руки болели. Все тело сотрясала непроизвольная дрожь. В мозгу громкими толчками билась кровь.
— Хотел меня поиметь? На, получи! — крикнул он. Неуклюже, как выброшенный на берег кит, Малютка перевернулся на спину. Изо рта и носа хлестала кровь. В глазах застыл ужас. Большая, вымазанная в крови рука поднялась, как бы пытаясь заслониться от новых ударов этого маленького, но крепкого человека. Из душа продолжала литься вода, вовсю клубился пар. Черная кожа Малютки заплывала красным цветом крови.
— Не бей меня больше, — попросил он, — пожалуйста.
Лэймар внимательно посмотрел на поверженного противника. Ты можешь годами лупить Малютку изо всех сил, поиметь его во все дырки, но убить его практически невозможно. Это потребует гораздо большего труда, чем убить самого Лэймара.
— О Боже, — хрипел Малютка Джефферсон, — как же ты меня избил. Помоги мне. Я уже и дышать-то не могу.
В душе Лэймара не шевельнулась ни одна струна. Он понимал только, что перед ним стоит проблема: как заткнуть рот этому жирному ниггеру? Ответ: куском мыла. Он вскрыл новую упаковку душистого туалетного мыла и взял пахучий брусок в руку. Потом он опустился на колени перед Малюткой.
— У тебя что-то застряло во рту, — сказал он, — дай-ка я гляну.
Малютка послушно открыл рот. В ту же секунду, быстрый, как змея, Лэймар засунул в рот негру кусок мыла и сильными пальцами протолкнул его в горло. Глаза Малютки выкатились из орбит, он поднял слабеющие руки ко рту, но Лэймар перехватил их и отбросил в сторону, потом он надежно затолкал мыло в глотку Малютки. Зажатый сверху куском мыла язык негра сворачивался и разворачивался в бесплодных усилиях вытолкнуть наружу мыло. Малютка издавал невообразимые нечленораздельные звуки, на мокрый пол душа потекла моча. Струи воды обдавали обоих, всю сцену окутывал густой пар. Малютка продолжал цепляться за жизнь. Он шумно портил воздух, из него сыпались куски дерьма, наполняя зловонием душевую. Черная кожа постепенно покрывалась синевой.
Наконец большая рука безвольно повисла, голова тяжело поникла на бок. Глаза уставились в никуда и начали стекленеть.
Лэймар отступил.
— Вставай, толстый ниггер, — сказал он. — Я хочу помучить тебя еще немного.
Но негр неподвижно лежал в собственном дерьме, глядя в потолок мертвыми глазами.
"Твою мать! Как же мне теперь помыться?" — подумал Лэймар. Затем он глубоко вздохнул и понял, что если он не сбежит сегодня, прямо сейчас, то либо ниггеры Родни Смоллза, либо папаша Кул убьют его до захода солнца.
* * * Больше всего на свете Ричард Пид ненавидел последний час до развода по камерам. Во дворе он мог держаться поближе к Лэймару или Оделлу, что защищало его от других хищников. После отбоя он мог удерживаться от братьев на расстоянии, съеживаясь и практически переставая существовать. Подобная пассивность спасала его. Такую безвольную тряпку было просто неинтересно мучить. Теперь же, когда он заключил сделку с Лэймаром, его шансы выжить резко поднялись. Он чувствовал, что теперь ему будет легче уцелеть в течение тех трех месяцев, которые ему предстояло провести в каторжной тюрьме Мак-Алестер перед переводом в исправительное федеральное заведение общего режима в Эль-Рено, в двадцати милях от Оклахома-Сити.
Но в четыре часа, после занятий в тренажерном зале, Лэймар шел в надзирательский душ, а Оделл отправлялся на кухню кормить своих кошек. На час Ричард оставался предоставленным самому себе и должен был выживать на свой страх и риск. Чтобы время проходило незаметно, он забивался в угол камеры и сидел там тихо, как мышка, думая о художниках разных школ, о которых ему приходилось читать. Это помогало преодолевать дикий страх перед тюрьмой.
Он был всегда испуган. Он знал, что был пищей. Да, да, именно так. Пищей. Он был слабым белым человеком, лишенным уголовных навыков и природной смекалки, у него не было никакого оружия, и он страшно боялся насилия. Он был самым низшим звеном мак-алестерской пищевой цепочки. Он был планктоном. Если Бог создал его не для того, чтобы он был съеден, то тогда за что, за какие грехи, он, без всякой вины Ричарда, заточил его в тюрьму?
Ричард твердо знал, что он очень талантлив. Окружающие постоянно строили ему козни, и только поэтому он не достиг заслуженной славы. Но он знал, что видит то, чего не видят другие, и чувствует то, что недоступно многим. Видимо, он был по натуре очень восприимчив и мог прозревать слишком многие вещи, за что его ненавидели окружавшие его посредственности.
Но такова доля художника. В обществе филистеров ему приходится нести тяжкий крест, и он с радостью понесет его.
Ричарду был тридцать один год. Голову венчала высокая копна светлых волос, а лицо было слишком гладким для его возраста. У него было длинное податливое туловище и очень вялая разболтанная походка. Создавалось впечатление, что его ноги слишком нежны, чтобы носить тяжесть тела. По профессии он был учителем рисования, до того, как стать им, он закончил Мэрилендский институт искусств в Балтиморе, но по складу души он, несомненно, был истинным художником и последние двадцать лет провел, пытаясь разобраться в сложностях передачи форм человеческого тела. Эту проблему он так до сих пор не решил. Но... впереди 877 дней заключения, в течение которых он надеялся сосредоточиться и найти какой-то способ ее решения...
— Ричард, детка, оторви-ка свою задницу от койки!
Ричард очнулся от своих грез, поднял глаза и увидел Лэймара, который буквально вломился в камеру. Он так спешил, что даже забыл вытереть голову после душа.
— Ох, а я...
— Слушай, нам надо сматываться. Сейчас ты пойдешь на кухню и приведешь сюда этого долбаного Оделла. Ты меня понял?
Ужас холодной волной смыл краску с лица Ричарда. Он лихорадочно сглотнул, словно у него во рту был бильярдный шар. Двор превращался в охотничьи угодья, когда такие кролики, как он, появлялись там без прикрытия. Черные изобьют его до полусмерти. Члены Арийского братства разукрасят его ритуальной татуировкой. Голубые поимеют его во все естественные отверстия. Индейцы поджарят его на костре. Охранник может выстрелить по нему, чтобы попрактиковаться в стрельбе по движущейся мишени.
— Ричард! — рявкнул Лэймар. — Сегодня ты наконец станешь мужчиной. Я только что убил здоровенного ниггера в надзирательском душе и...
— Ты... что? Ты у...?
В ту же секунду Лэймар оказался верхом на Ричарде, прижав его к полу. Рукой он прикрыл рот художнику.
— Слушай меня, Ричард. Я не доживу до ночи, если не слиняю отсюда вместе с беднягой Оделлом. Как ты думаешь, братишка, что будет с тобой, когда мы уйдем? Тебя будут иметь все, кому не лень, самые распоследние педики будут напропалую пользовать тебя. На твоей заднице сделают татуировку: «Место общего пользования». Понял, сынок? Сейчас я не могу показаться во дворе, потому что именно в это время я должен сидеть верхом на хрене Малютки Джефферсона. Так что нам надо срочно рвать когти.
— Рвать когти?
Это было непостижимо для Ричарда.
— Да, парнишка. Мы собираемся в отпуск, прежде чем начнется вся эта хреновина.
* * * Ричард понимал, что все дело в отношении. Все, что требовалось, — это манера поведения, осанка, от которой за версту несет насилием и которая предупреждает всех, что ты крепкий орешек.
Он придал себе надутый и важный вид и пружинистым шагом вышел во двор. Развернув плечи и выпятив грудь, он шествовал по ярко освещенному солнцем пространству. Он — мужчина. Никто не посмеет прикоснуться к нему.
— Кис-кис-кис, — нараспев поманил его какой-то черный.
Вслед за этим кто-то издал губами чмокающий звук.
Гигантский язык облизнул толстые губы в вожделенном предчувствии радости насильственного секса.
Ричард сник. Колени его затряслись, стало неимоверно тяжело дышать — каждый вдох и каждый выдох давались с большим трудом. В глазах мутилось от страха. Он шел, высоко подняв голову, притворяясь, что его вовсе не интересуют крики, которыми его приветствовали со всех сторон, хотя на самом деле от ужаса Ричарду хотелось заплакать навзрыд. В нашей Вселенной нет места комфорту — его попросту не существует нигде и, наверное, никогда не было, его просто не может быть. Это был дарвинизм — дарвинизм без прикрас, выставленный на всеобщее обозрение, практический дарвинизм. Не только сильный съедал слабого, сильных здесь тоже ели с неменьшим успехом. Тюрьма — это первобытный вертеп, фестиваль людоедства.
— Миссис Лэймар Пай, сладкая крошечна, какая у тебя попка, как у большой болонки, — нежно пропел ему вслед кто-то, издав напоследок длинный звук, долженствующий обозначать повизгивание ласковой собачки.
Больше всего его поражало, что заключенные пользуются здесь такой свободой. И это тюрьма? Он воображал, что тюрьма — это множество изолированных камер, где можно спокойно сидеть и читать книги. Но нет. Камеры открывались в семь часов утра, заключенных считали по головам, а потом охрана переставала ими интересоваться. Люди передвигались па территории тюрьмы как кому заблагорассудится. Только немногие из сидевших выполняли какие-то работы, остальные занимались, кто чем хотел: некоторые кругами ходили по двору, другие бесились как умели, до седьмого пота качали железо или играли в странную разновидность гандбола, стуча мячом о стенку. Насилию, которое совершалось здесь постоянно и походя, никто не придавал особого значения. Это была дикая степь, панорама человеческой деградации. Вокруг возвышались белые стены, стиснувшие семьсот заключенных в пространстве, предназначенном для трехсот. На вышках стояли вооруженные автоматическими винтовками охранники, которые только номинально следили за порядком.
— Эй, pachuko[2], гринго[3] Ромео приготовил тебе одну штучку, может, ты захочешь ее пососать, радость моя, иди ко мне.
Это мексиканцы. Сами себя они называли cholos[4]. Они были так же отвратительны, как ниггеры. Сексуальные, изящные мужчины, все время смеющиеся, глаза их постоянно излучают страсть, в одежде мексиканцы придерживались причудливого стиля, предпочитая носить цветные носовые и головные платки. Одеты они бывали всегда в ослепительно белые пляжные футболки, У черных были свои пристрастия: знойную, темпераментную музыку своей культуры они принесли и сюда, их голоса, поющие рубленые мелодии, можно было услышать в любое время дня и ночи. Негры были похожи на великолепных эбонитовых воинов. Казалось, что их рельефные мышцы вырезаны из черного первосортного антрацита, тела их блестели от пота, выглядели они очень грациозно и весьма гордились этим. Как страшно, Боже, как же Ричарду было страшно. Вот показались члены банды краснокожих, они сами называли себя Н-Д-Н-З. Эти буквы вытатуированы v них на оицепсах неизвестным гением каллиграфии. Они равнодушно смотрели на него своими плоскими глазами, словно Ричард не существовал вовсе. Они никогда не дразнились и не звали его, но он чувствовал, что они тоже не прочь помучить его, просто от скуки.
Но ни одна из банд не была так отвратительна, как белые бандиты, которые действительно правили в Маке бал, племя патологических мутантов и ублюдков, татуированных и безобразно толстых. Их волосы были смазаны жиром, как у викингов в походе, их беличьи глазки лучились злобой и ненавистью. Они могут изнасиловать или убить человека в течение секунды — это не вызовет у них никаких эмоций. Жирные, с огромными белыми животами и прихотливой красной тюремной татуировкой, покрывающей их матово-белую кожу, они были элитой уголовного мира. Козлиные эспаньолки, окладистые деревенские бороды, конские хвосты, прически всех видов. Их религией были отклонения от нормы, безразличие к своей и чужой боли, эти люди по самой своей сути ненормальные, их ненормальность выражена в превосходной степени. У некоторых из них, правда, еще сохранились немногие зубы.
Охваченный ужасом, Ричард благословлял защиту Лэймара, ему страстно хотелось сейчас же увидеть даже этого идиота Оделла. Он понимал, что не смеет ослушаться Лэймара. О, Лэймар умел делать людей послушными своей воле! Поэтому Ричард, высоко подняв голову, продолжал свой путь сквозь уголовные джунгли. Сердце его было готово взорваться от страха.
Мак без Лэймара? Боже, сама эта мысль повергала его в неописуемый ужас. Он же станет...
— Уи-шад.
Он поднял голову. Перед ним был другой его спаситель. Оделл.
* * * Быстро сообразив, что надо делать, Лэймар прошел в камеру Фредди-дантиста. Фредди был занят тем, что раскрашивал модель двухмоторного самолета времен Второй мировой войны. Лэймар послал Фредди разыскать Гарри Фанта, надзирателя. Этот Гарри Фант был гением жульничества и хитрости. В своей голове он, вопреки всем уверениям психологов о пределах умственных способностей человека, держал необозримый архив всех событий, которые происходили в Маке, и даты этих событий.
Лэймар посмотрел на часы. Оставалось всего двадцать минут. Скоро заключенные начнут возвращаться в камеры. Скорее бы пришел этот проклятый Гарри.
Он вернулся в свою камеру, Из-под параши Лэймар достал лезвие — двухдюймовый кусок стали, вырезанный из кухонного ножа. Это орудие стоило Лэймару два блока сигарет. Если правильно воспользоваться такой штукой, можно убить человека одним едва заметным движением. Он делал подобное уже дважды. Этот фант подействовал на него успокаивающе. По крайней мере, он хоть умрет в драке.
Он дрался всю свою проклятую жизнь. Никогда не шла ему хорошая карта. Но это не имело значения, ведь он мужчина и должен делать свое дело, невзирая ни на что. Он должен стоически переносить все испытания. Однажды, когда ему было девятнадцать лет, дело было в Анадарко, двое полицейских трое суток продержали его в участке. Они сломали ему нос, челюсти, четыре ребра и пальцы на левой руке. Парни подозревали, что он изнасиловал индейскую девушку. Так оно и было, да и не одну ее он изнасиловал, просто остальные до того напугались, что побоялись жаловаться. Но Лэймар не доставил копам удовольствия и ни в чем не признался. Да и не впервой ему было выплевывать изо рта кровь и зубы.
От нечего делать он стал перебирать свои иллюстрированные журналы: «Джагз», «Лег шоу», «Диарс энд риарс». В конце он осторожно извлек ноябрьский номер «Пентхауса» за девяносто второй год и открыл его на середине. Там лежала Картина.
На Картине был изображен Лэймар Лев и его сучка-принцесса. Он вгляделся в изображение, узнавая свои черты в облике короля джунглей. В прекрасном лице женщины можно было прочесть чувство подчиненности, наивысшего проявления женской любви. На этом рисунке Ричарду удалось наконец правильно нарисовать женщине грудь. Она была пышной, но не слишком большой. Лэймар ненавидел гигантские сиськи. Ему нравились упругие, плотные груди, которые подрагивают, когда женщина бежит, но не болтаются при этом из стороны в сторону. Линии женской фигуры были довольно жирными. Это сам Лэймар обвел их карандашом, пытаясь разобраться, как Ричарду удалось сделать такой классный рисунок. Из-за этой «поправки» силуэт выглядел несколько тяжеловато.
В рисунке присутствовало что-то необъяснимое, что очень нравилось Лэймару. Пожалуй, это первая в его жизни вещь, которая ему так дорога. Он сложил картинку и сунул ее в карман в тот момент, когда вошел Гарри Фант. Гарри, самый старый из надзирателей, был в своей синей форме, при нем имелись переносной приемник-передатчик и дубинка. Револьвера у него не было.
— Лэймар, — сказал Фредди.
— Мы бежим отсюда. Сейчас. Нас трое. Ричард, Оделл и я. И ты тоже.
Гарри вскинул на него глаза. Шумно проглотил воздух. Его старческие веки увлажнились слезами:
— Лэймар...
— Мне пришлось убить в вашем душе этого ниггера — Малютку Джефферсона. Он хотел меня поиметь. А я знаю, что ты спер в канцелярии нужные бланки и можешь вывести нас из сектора камер, провести через пояс безопасности в коридор А, а оттуда во второй административный корпус.
Старин был уничтожен. В нем не осталось ничего — ни духа, ни злости. Ничего, кроме немощной слабости. Он стал похож на замерзший в холодную зимнюю ночь цветок. Он потупил взор, моля о пощаде.
— Я не могу этого сделать, Лэймар. Прошу тебя, не заставляй меня делать невозможное. Моей жене необходима операция. Внучка болеет легкими. Нам надо ее...
Но Лэймар был неумолим.
— Можешь, Гарри, еще как можешь. Ты пойми, здесь будет ад, когда обнаружится труп Малютки. Ниггеры меня убьют. Я не могу допустить, чтобы это произошло со мной и моими людьми. Мне придется ссучиться, я превращусь в стукача, а, между прочим, это ты поставлял героин папаше Пулу, а ЛСД и фенобарбитал Родни Смоллзу, и ни одна душа, кроме меня, не знает, что ты работаешь на два фронта. Да ведь ты и сам иногда балуешься амфетамином и приторговываешь порошком. Не так ли? А теперь отгадай, сколько мне понадобится времени, чтобы сдать тебя и тому, и другому? Правильно, старик. Все произойдет очень и очень быстро. Они разорвут тебя в клочья. От тебя останется мокрое место, кошмам Оделла поживиться будет нечем, так мало от тебя останется.
Гарри нервно посмотрел на часы. До закрытия камер оставалось около двадцати минут. Примерно столько же было в его распоряжении. Потом с ним будет покончено, как и предсказал ему Лэймар.
— Хорошо, — сказал он. — Будет неплохо, если при этом вы стукнете меня по голове. Это здорово поможет делу, а я еще, пожалуй, и медаль получу.
* * * Дело было вовсе не в громадном росте Оделла. И не в том, что у него расщепленное небо, а в верхней губе дыра глубиной с Марианскую впадину. И не в том дело, что у него неимоверно длинные руки, а зубы черны, как гудрон. Не в том дело, что из-за своего физического уродства он мог дышать только ртом, при этом, когда он шел, это дыхание становилось таким шумным, что казалось, будто по железу водят грубым напильником.
Больше всего в Оделле поражала форма головы. Это было странное, ромбовидной формы сооружение. Создавалось впечатление, что ее вынесло из туловища каким-то нелепым взрывом; из маленького, точечных размеров подбородка вырастал широкий бледный лоб, который венчала конусообразная шапка ярко-рыжих волос. Он был покрыт веснушками, как Гек Финн, но его глаза были начисто лишены какого-либо выражения.
Он держал в руках мертвую кошку. Несколько минут назад он неосторожно сдавил животное своей лапищей. А теперь он изо всех сил тряс труп, стараясь вернуть кошку к жизни. Но она не оживала, а болталась в его руках, как пестрая тряпка.
"Котик, — думал Оделл. — Котик, нет-нет. Ногин не мяу? Котик бай-бай. Котик, КОТИК, прыг! Котик, прыг, прыг, прыг! Котя-котик, прыг-прыг! Делл не люби котик нет-нет. Бэби-котик бай-бай".
Ричард нервничал, наблюдая эту сцену. Времени в обрез, но, несмотря на это, Ричард был поражен: «Боте, что мог создать такое устрашающе несимметричное уродство? Такое не могло бы привидеться дате Уильяму Блейну».
Оделла избегали все, даже черные и краснокожие воины из Н-Д-Н-З. Ибо каждому было известно, что Оделлу неведомо чувство страха. Даже в этом узилище, где поведенческие страсти ничем не ограничивались, он внушал всем страх, так как сам никогда его не испытывал. Управлять и сдерживать Оделла мог только Лэймар. Иногда он одалживал Оделла папаше Кулу, когда тому надо было кого-то наказать. Не обращая ни на кого внимания, Оделл входил в толпу черных, находил человека, который вызвал неудовольствие папаши, калечил его и, не меняясь в лице, уходил прочь.
— Оделл, мы нужны Лэймару. Он послал меня за тобой. Пошли побыстрее.
— Вот котик сяс дох, — бесстрастно заявил Оделл, лицо его обмякло и стало каким-то скучным, вероятно, до него не дошел смысл слов Ричарда. Сам же Ричард постепенно осознал, что хотел сказать ему Оделл: «Мой котик умер».
Оделл поднял маленького котенка, безвольно висевшего в его огромной ручище. Шкурка котенка была странно влажной, как будто ее только что вылизали.
Ричард почувствовал, что его сейчас вырвет. Оделл был убогим, огромным мальчиком-мужчиной с рыбьими мозгами, послушный и покорный, как старый пес. Он оставался таким до тех пор, пока Лэймар не приказывал ему вести себя по-другому.
— Это очень печально, Оделл, но Лэймар велел нам прийти к нему сейчас же. Это срочно.
— Отьно? — переспросил Оделл.
— Быстро-быстро-Оделл, — сказал Ричард, подражая языку, на котором Лэймар общался с Оделлом.
В затуманенных глазах Оделла блеснул огонек понимания.
— Ысто-ысто, — повторил он и улыбнулся. От этого оскала провал в его черепе обозначился еще четче. Он сунул дохлого котенка за пазуху — Ричард снова захотел блевать — и бросился к выходу. Толпа расступилась перед ним. Никто не рискнул преградить путь Оделлу. Ричард поспешил следом в безопасном кильватере, благословляя судьбу и чувствуя себя почти героем.
* * * Они не дошли до камеры. Лэймар встретил их у двери, ведущей в корпус Д.
— Отлично, ребята, нам пора, — сказал Лэймар.
— Лэймар, я... — начал занервничавший Ричард.
— Ричард, заткнись и будь паинькой. Оделл, если Ричард начнет болтать, сделай ему не говори.
— Не-говои, Map, — повторил Оделл, в его глазах светилась преданная любовь, он повернулся к Ричарду с явным намерением раскроить тому череп.
— Не-говои, Уи-чад, — сказал он.
— Не-говои, — повторил за ним Ричард. Они направились в каптерку лейтенанта, где в это время никого не было. Сам лейтенант пил кофе в комнате отдыха охраны. В каптерке их ждал перетрусивший старик Гарри.
— Лэймар, у меня есть документы, но я не уверен, что они сработают. По правилам на вас надо надеть ножные кандалы и наручники.
— Тоже мне проблема, черт возьми, Гарри, мы их наденем.
— Вы меня хорошенько стукнете?
— Мы стукнем тебя по-настоящему.
— В каптерке надо будет перевернуть все вверх дном. Там вы на меня нападете.
— Ты скажешь им, что мы все сделали чисто. Нам некогда тратить время на погром в каптерке.
— Ладно, Лэймар, будь по-твоему. А ты не продашь меня, если ничего не выйдет?
— Все получится, Гарри. Это я, Лэймар, тебе говорю. Верь мне, Гарри. На-ка, возьми.
Он протянул надзирателю короткое остро отточенное лезвие, запрессованное в пластиковую рукоятку.
— Тебе не нужно оружие, Лэймар, — сказал Гарри. — Ты же не собираешься никого убивать, правда, Лэймар?
— Нет, сэр, не собираюсь, — ответил Лэймар, — но я могу встретить кого-нибудь, и если у меня будет это проклятое лезвие, то человек, которого я встречу, поймет, что ему будет очень плохо, если я пущу эту штуку в ход. А пока возьми лезвие, ведь охрану не проверяют детектором металла. Гарри, давай поспешим, нам пора.
Гарри с содроганием взял лезвие и опустил его в карман, сделав вид, что не понимает, для чего предназначена эта вещица.
Трое заключенных быстро надели на себя ножные кандалы, поясные цепи и наручники. Без этого заключенным ни под каким видом не разрешалось покидать отсек камер — такова была старейшая и строжайшая мера безопасности в Мак-Алестере.
— Теперь скажи мне, Лэймар, как мне провести сразу троих? По регламенту вас можно проводить через контрольный пункт только по одному.
— Да ты только намекни им, что поймал на один крючок трех здоровых рыбин. Скажешь, что эти парни хотят кое-что сказать начальнику лично. Ты же станешь героем, Гарри.
— И-воем, — как эхо повторил Оделл.
Вот теперь Ричард был по-настоящему испуган.
* * * Гарри угрюмо вел троицу по коридору.
— Гарри, достань-ка свою дубинку, — велел Лэймар. — Это будет солидно выглядеть.
Гарри сглотнул слюну и сделал то, что потребовал Лэймар. В этот момент они встретили двух надзирателей, которые шли на развод.
— Гарри, что это ты делаешь с этими типами?
— Да знаешь, Лэймар с кем-то повздорил и хочет что-то спеть лейтенанту. Ни с кем больше он говорить не желает.
— Может, споешь мне, Лэймар?
— Парень, для этого ты еще соплей не набрал. Я хочу назвать начальнику кое-какие имена, но мне и моим парням нужна защита, а защитить нас может только начальник.
— Смотри за ним в оба, Гарри. Лэймар слишком продувная бестия, чтобы стать стукачом. Клянусь тебе, он что-то задумал.
— Лэймар хороший парень, правда, Лэймар? — спросил Гарри, с трудом шевеля пересохшими губами.
— Лэймар — тот еще ублюдок. Ты не очень-то верь ему, Гарри. Чует мое сердце, что добром это не кончится.
Тем не менее охранники проследовали дальше по коридору, они шли исполнять свою службу.
Маленькая процессия достигла лестницы, ведущей к выходу из корпуса камер. Гарри достал свой радиотелефон.
— Контроль? Это Майк-пять, э, веду троих заключенных — двух братьев Пай и их сокамерника, э...
— Пида, — подсказал Ричард.
— Пида, — повторил Гарри в микрофон.
— Что за ерунда и блажь, Гарри? — прокаркало в ответ радио. — Лейтенант в курсе?
— Скажи, что в курсе и пусть они, если захотят, проверят, — сказал Лэймар.
Гарри снова, в который уж раз, судорожно проглотил слюну, побледнел и начал отчаянно врать в микрофон.
— Да, лейтенант все знает. Можете проверить. Тут мои канарейки хотят ему что-то спеть.
— Тебе нужен конвой?
— Нет, я веду нежного новичка и двоих добрых стариков, вот и все. С ними не будет никакой головной боли.
— Следи в оба за этим долбанутым Оделлом, у него ума не больше, чем у индюка, а злобности столько же.
— Можно вести?
— Можно, только приготовь документы. По железной лестнице Гарри повел их на проходную. На верхней ступени Лэймар оглянулся. Он увидел огромный куб корпуса, окруженный высокими стенами. Ряды камер разделялись прямыми коридорами. С постов охраны эти коридоры прекрасно просматривались, а при необходимости и простреливались из водометов и огнестрельного оружия.
Лэймар еще раз посмотрел на корпус камер. На свой дом. Он знал здесь каждую камеру, каждый поворот, каждый закоулок и каждый потайной закуток. Это единственное место на свете, где он был по-настоящему счастлив. Это действительно был его дом. Родной дом.
— Map, — подал голос Оделл, — мы идем домой к маме?
— Да, Оделл. Оделл идет к маме. Делай, что я тебе скажу, и все будет хорошо.
Лэймар понял, что Оделл испугался. Он покидал место, которое хорошо ему знакомо. Вероятно, он уже не помнил, как он жил на свободе, настолько ограниченным был его мозг. Тычком локтя Лэймар подбодрил Оделла.
— Лэймар позаботится об Оделле и все сделает как надо, — успокоил он.
На верхнем ярусе безопасности открылись бронированные ворота, главные ворота тюрьмы.
Трое заключенных вступили в зону спецконтроля. К ним подошли охранники, положили каждого из заключенных на пол лицом вниз и провели по их телам сверху вниз специальными щупами-индикаторами металла. Кроме того, предварительно их обыскали. Детектор металла, суперсовременный «Гарретт супер сканнер», реагировал на булавочную головку и лезвие бритвы; спрятать от него что-либо металлическое было просто невозможно. В это время другие охранники проверяли документы у Гарри.
— Гарри, эта закорючка не очень-то похожа на подпись лейтенанта, хотя, конечно, он с трудом может написать даже собственное имя.
— Когда он напивается, у него рука начинает дрожать, — пояснил Гарри. — Если вы сомневаетесь, можете позвонить ему сами.
Все дело повисло на волоске. Ричарду показалось, что кто-то перекрыл ему кислород и сдавил горло, ему стало нечем дышать. Но Лэймар, казалось, ничуть не волновался.
— Вы, придурки, если вы будете и дальше так давить мне на психику, то ведь я могу и передумать. Не слишком-то долго я смогу удерживать желание что-то вам сказать. Я и правда могу передумать.
— Лэймар, в тебе дерьма больше, чем в самом вонючем нужнике, — сказал один из охранников. — Веди их, Гарри. Что-то не верится мне, что Лэймар стал стукачом. Я думал, Лэймар, что ты крепкий орешек.
— Старею, — ответил Лэймар, — твердости уже не хватает. Может быть, начальник создаст мне тепличные условия и буду я жить, как в деревенском клубе. Может, я даже бабу себе заведу.
— Выводи их к черту отсюда, — грубо проговорил надзиратель, — может, этот чертов начальник и знает, за каким дьяволом они ему сдались.
Гарри провел их через зал, расположенный за пунктом контроля. Казалось, они попали в совершенно другой мир. Зал был светлым и прохладным. В нем было просторно и много воздуха, хотя на окнах и навешены защитные решетки и ячеистые сетки. Сквозь ячейки металлической сетки видны зеленые поля юго-восточной Оклахомы. Сотни миль зеленой равнины и пологих холмов до самого Оклахома-Сити. Страна фермеров. И самое главное — горизонт! Ричард заметил его полоску между двумя красными башнями задних ворот тюрьмы, видных только из второго административного корпуса, в котором они сейчас как раз находились.
Внешний мир — Ричард уже успел забыть о его существовании. Тотальная, огромная тяжесть тюремного заключения делала прошлую жизнь чем-то призрачным, ненастоящим. Все другое в этом мире постепенно исчезало из сознания заключенного. Ричард на короткое мгновение вспомнил сладкие образы своей жизни на свободе, удовольствия, которые он получал в то время, и свои идиотские призрачные гражданские права, которыми он тогда пользовался. Его охватила жалость к себе, и он еще раз осознал свою беспомощность.
— Нам сюда. — Лэймар без напряжения, плечом, высадил боковую запертую дверь.
Четверка оказалась в темном кабинете медицинского администратора тюрьмы доктора Бентина. Этот Бентин был женат на сестре какой-то важной персоны из сената и на работе последние недели не показывался в связи с очередным запоем. Весь персонал тюрьмы об этом прекрасно знал, но особа доктора Бентина являлась неприкосновенной.
Лэймар быстро отобрал ключи у злополучного Гарри и освободил себя от цепей. После этого он передал ключи Оделлу, который проделал то же самое. Последним ключи получил Ричард. Пока Ричард возился с кандалами, Лэймар занял наблюдательный пост у окна. Они находились на втором этаже. "Боже, — подумал Ричард, — неужели придется прыгать с такой немыслимой высоты?"
— Эге, чертов сын, он все еще здесь, — сказал Лэймар. — Припарковался, где и всегда. Значит, нам придется лететь на десять футов[5] меньше. Ты не боишься прыгать, Ричард? Здесь всего двадцать футов, а приземляться придется на мягкую крышу фургона.
Ричард посмотрел вниз. В двадцати пяти футах под собой он увидел плоскую крышу белого фургона. Откуда Лэймар знал, что машина будет стоять здесь?
— Этот парень приезжает сюда каждый вторник и привозит булочки и печенье для торговых автоматов в комнате охраны. Мы спрыгнем на крышу, я заведу эту колымагу, и мы слиняем. Хорошо, что охрана так любит печенье!
Лэймар действительно знал об этой тюрьме все. От него здесь не было тайн.
— Долго падать, — забубнил Оделл. — Бо-бо, Оделл-бона.
— Нет, Оделл, ты сможешь спрыгнуть, ты же знаешь, что сможешь. Чтобы увидеть маму, надо спрыгнуть, ладно, Оделл? — Он обернулся к Ричарду: — Этот малыш очень любил свою маму. Она была единственным человеком, который хорошо к нему относился, пока не появился я. Его надо отвезти на ее могилу, пока его не убили. А теперь, Оделл, оторви-ка но всем чертям эту железную сетку от окна, чтобы мы могли выбраться отсюда. Да работай побыстрее, а то скоро сюда придут плохие люди и помешают нам.
— Лэймар, ты хочешь, чтобы я сам себя связал, — сказал Гарри, — но я думаю, что это у меня не очень хорошо получится, я ведь не смогу как следует сам себя спеленать. Тебе придется скрутить меня как положено.
— Не волнуйся, Гарри. Начинай вязать. Возьми свой ремень и шнур от занавески, а может, ты найдешь кусок пластыря? А мы с Одеялом пока оторвем сетку от окна. Ричард, ты расслабься, сынок, может быть, ты нам понадобишься.
Но он не понадобился. Оделл сорвал занавеску, обмотал ею руки и выдавил стекло. Потом он разобрал врачебное кресло и вооружился металлической стойкой. Действуя ею как рычагом, он ослабил болты, которыми сетка крепилась к стене. Остальное он закончил голыми руками, исполинским усилием отогнув сетку от стены настолько, что в образовавшуюся щель мог свободно протиснуться человек.
В это время Гарри Фант рыскал по кабинету в поисках пластыря, и ему действительно удалось его найти.
— Вот этот пластырь подойдет, — сказал он. — Лэймар, может, я сам загоню себе в рот кляп?
— Это прекрасная идея, Гарри. Ты же понимаешь, несколько штрихов сделают картину очень правдоподобной. Вот эта штука подойдет, правда, Ричард?
— Здорово! — отозвался Ричард. — Нет, в самом деле это просто здорово придумано.
— Ты готов, Оделл?
— Атоу, — ответил Оделл.
— Лэймар, — подал голос Гарри, — я завязал себе лодыжки и бедра. Сейчас я засуну себе в рот кляп. Свяжешь мне запястья? Но не слишком туго, ладно? И когда стукнешь меня по голове, пусти немного крови, но не очень много, я слишком стар для драматических эффектов.
— Будь спокоен, Гарри, — заверил его Лэймар. Он подождал, пока старик запихал себе в рот несколько ватных шариков, а потом пластырем обмотал ему голову, залепив рот. Потом Лэймар склонился над стариком, который с готовностью протянул ему сведенные за спиной руки. Лэймар замкнул наручники на его запястьях. Сделав это, Лэймар еще несколько раз обмотал рот Гарри лентой липкого пластыря.
— Не слишком ли сильно ты его спеленал? — спросил Ричард.
— Может, и так, но все должно быть, как в жизни, — ответил Лэймар. — Вот и Гарри не возражает, правда, Гарри?
Гарри, давясь, подтвердил сказанное кивком головы.
— Ну и отлично, — заключил Лэймар. — Ну, мальчики, нам надо двигать. О, хотя подождите, мы забыли об одной мелочи.
Он склонился к Гарри:
— Мы ведь хотим, чтобы все было по-настоящему, правда, Гарри? Чтобы все было правдоподобно до малейшей детали, да?
Гарри кивнул.
В руке Лэймара магическим блеском сверкнуло лезвие, и он одним движением перерезал старику сонную артерию.
Глава 2
Среди ночи Бада Пьюти разбудил телефонный звонок. Он очнулся от глубокого сна в темноте спальни. Рядом трудно дышала во сне жена. В доме стояла абсолютная тишина. Было лишь слышно, как два его сына ворочались под одеялами в холле на первом этаже.
Он поднял трубку:
— Да, слушаю. Пьюти.
— Бад?
Бад сразу же узнал этот голос. Это был капитан Тим Джеймс, начальник Зоны пятого пояса, его непосредственный начальник. Бад ощутил раздражение в тоне капитана Джеймса. Что могло случиться? Катастрофа на дороге 1-44; пацаны вылили на мостовую канистру масла; загорелся пропан; из пробитого бака на дорогу вытек бензин; взорвался школьный автобус? Все это Бад уже видел за свою долгую службу.
— Бад, мы получили экстренное сообщение. Тревога по форме десять девяносто восемь. Из тюрьмы Мак-Алестер бежали три опасных заключенных. Они убили надзирателя, одного заключенного и, вероятно, того парня, у которого они украли грузовик.
— Понял вас, сэр, — сказал Бад.
Втайне он почувствовал облегчение. На своем веку он видел на дорогах бесчисленное множество разрушений, которые могут причинить скорость и металл в сочетании с невежеством или глупостью. Он живет этой жизнью уже двадцать пять лет, она забрала часть его существа: эта часть могла равнодушно взирать на то, как металл корежит и отнимает жизни у молодых и здоровых людей.
Расселу (Баду) Пьюти было сорок восемь лет. Рослый, сильный человек с коротко подстриженными седеющими волосами и резкими манерами. Он был не слишком эмоционален, а профессия приучила его прятать те чувства, которые он испытывал, глубоко за четкими чертами квадратного лица. По внешности Бада трудно было понять, что именно он чувствовал в данный момент. Он был сержантом, заместителем командира отряда «Джи» пятой зоны Дорожного Патруля штата Оклахома. В пятую зону входили графства Команчи, Кэддо, Грейди, Коттон, Стивенс и Джефферсон, а также длинный отрезок северо— и юго-восточной частей дороги номер 1-44, ведущей в Уичито-Фоллс, что уже в Техасе.
— Понял вас, капитан, — сказал Бад. — Выезжаю.
— Бад, в таких случаях мы не высылаем одиночных патрулей. Это приказ Оклахома-Сити. Эти парни настроены решительно, и держу пари, что первым делом они остановятся у какого-нибудь оружейного магазина или охотничьего домика. Мы высылаем групповые патрули, вооруженные по всем правилам.
— С кем еду я?
— Вы поедете с этим парнем, как его, с Тедом Пеппером. Кажется, он живет недалеко от вас, так?
На какое-то мгновение Бад задумался. Он пытался привести в порядок мысли и разобраться, но, кажется, другого выхода не было. Его напарником мог быть только Тед. Как ему ни хотелось этого избежать, но выбирать было не из кого.
— Да, Тед живет в десяти минутах езды от меня, на другой стороне Лотона.
— Отлично, значит, вы едете в паре с Тедом. Это только временная мера, мы собираемся расставить посты на всех больших дорогах между нами и Мак-Алестером. Вам следует прибыть в Чикашей, к ремонтной мастерской прямо на шоссе. Вы сможете быть там к семи ноль-ноль, чтобы занять пост? Я хочу, чтобы именно вы и Тед представляли наш отряд. Как только смогу, пришлю вам замену.
— Слушаюсь, сэр, сейчас я позвоню Теду, — произнес Бад.
— Бад, я знаю, что вы опытный полицейский. Но будьте предельно осторожны. Эти парни — отъявленные мерзавцы.
Бад выкатился из кровати, сел на краю и посидел так несколько секунд, стараясь собраться с мыслями. Он замерз, как будто по дому гулял ледяной ветер. На самом деле это был просто предутренний холодок.
— Бад?
Это проснулась Джен, ее голос сонно прозвучал из темноты.
— Да?
— Что случилось?
— Позвонил Тим. Вызов, будь он проклят. Из тюрьмы сбежали какие-то арестанты. Придется сидеть на этом чертовом посту или гоняться за ними по дорогам, вот и все.
— Будь осторожен, Бад.
— Я и так всегда осторожен, — заверил он. Бад вышел на кухню и после малодушной паузы набрал номер Теда Пеппера. Он знал этот номер наизусть.
Ему пришлось ждать три звонка.
— Алло?
Трубку взяла жена Теда, Холли. Бад очень хорошо знал ее голос. Он судорожно сглотнул. По телефону ее голос звучал немного вязко; он заглушался каким-то шумом и дребезжанием, но это еще больше заставляло кружиться его голову. Ей было двадцать шесть лет. Как все-таки сложно устроен этот мир!
— Холли?
— Бад! Ты не должен звонить мне сюда. Он...
— Холли, Тед рядом?
— Здесь его нет. Ты же хорошо это знаешь. Он в своей спальне. Сейчас я его позову.
Через тридцать секунд к телефону подошел Тед.
— Бад?
— Так точно, это я, — сердечно ответил Бад и порадовал Теда своей новостью. — Я выезжаю и через пятнадцать минут буду у тебя, надеюсь к этому времени увидеть тебя в отутюженной форме и с начищенной и заряженной АР-15 на плече. Ты все понял, сынок?
— О Господи, — простонал Тед, — а я только что лег спать.
— Ну вот считай, что ты уже поспал.
— Господи, Бад, у тебя на все найдется ответ. Ты просто счастливый человек, что еще могу я тебе сказать. Буду готов через двадцать минут.
— Через пятнадцать, боец Пеппер! — отчеканил Бад.
С Тедом он чувствовал себя очень вольготно. Пьюти старый, заслуженный боевой сержант — у него на все есть ответы, он всегда смеется и поддразнивает молодых и настаивает на беспрекословном подчинении легким движением бровей. До того, как он получил свои лычки, он попотел под началом дюжины тертых старых сержантов, а вот теперь он и сам старый тертый сержант.
Бад включил воду в душе, облился, через секунду вышел из ванны и стремительно проделал все остальное: он вошел в чулан, где на плечиках висела его отстиранная и отутюженная форма. Он приколол на форму золотой значок — индейский щит, увенчанный двумя крыльями. Эмблема обрамлена надписью: «Защищать и служить». Для молодых полицейских эта эмблема ничего не значила. Но для него этот знак символизировал причастность к элитному братству: мы поддерживаем закон, говорил этот знак миру. Мы защищаем этот мир.
Он надел носки и ножную кобуру. Надел полосатые брюки, все еще тридцать шестого размера. Потом настала очередь коричневой рубашки с серыми эполетами и надписью на плече: «Дорожный патруль штата Оклахома». Выше надписи ярко, как цветок, сверкали сержантские шевроны. Девятнадцать лет потребовалось ему, чтобы достичь этого звания, хотя экзамен на сержантское звание он сдал на отлично еще на десятом году службы. Он застегнулся и затянул галстук.
— Бад, надень бронежилет! — крикнула из спальни Джен, хотя ей следовало бы спать.
Это напоминание вызвало в нем раздражение. Но в последнее время его раздражало все, что бы ни делала Джен.
— Эта проклятая штука тяжелая, как стиральная машина.
— Но все же надень жилет.
— Конечно, надену, — соврал он. Он ненавидел бронежилет. В нем он чувствовал себя, как в ошейнике.
В последнюю очередь Бад надел черные высокие оксфордские ботинки и туго их зашнуровал. Экипировавшись, он вышел из чулана.
— Бад, ты так и не надел бронежилет, я же слышу. Тебя убьют, и что я буду делать со всей этой кучей неоплаченных счетов? — спросила Джен.
— Никто меня не убьет, — ответил он, — спи.
— Последнее время ты стал просто невыносим, — угрюмо пробурчала она и отвернулась к стенке.
Он вышел в маленькую прихожую. Да, их дом нельзя назвать шикарными хоромами, но жаловаться грех. Стоял непроницаемый мрак, но Бад наизусть и на ощупь помнил каждый квадратный дюйм своей прихожей. Он прошелся по коридору и взглянул на Расса, который почему-то трудно дышал. Во сне Расс был таким же своенравным, как и наяву. Кудрявые, непослушные волосы обрамляли его лицо; на стене над его кроватью висела фотография какого-то рок-исполнителя, в этом изображении было что-то дурманящее, дьявольское и сумасшедшее. Артист был похож на зомби в состоянии наркотического опьянения. Бад однажды видел, как водитель, наколовшийся ЛСД, устроил аварию на дороге номер сорок четыре, по ту сторону Оклахома-Сити. Они были похожи, как родные братья. Однако о Рассе Бад нисколько не беспокоился. Рассу было семнадцать лет. С виду совершеннейший оболтус: волосатый, лохматый, затянутый в черную кожу, в ухе — блестящая серьга — короче, черт знает что, Бад даже знать не хотел, как это все называется. Но каким-то чутьем Бад понимал, что мальчишка слишком много взял от матери и поэтому не наделает в жизни глупостей. В школе он получал только отличные оценки, и если ему повезет, то его возьмут учиться в престижный Восточный университет.
У противоположной стены спал его младший сын, Джефф. На два года младше Расса, физически он превосходил его. У него был вздернутый нос и атлетическая жилистая и мускулистая фигура. В его углу слегка пахло потом от носков, пропотевших маек и футболок и десяти пар теннисных туфель. По-солдатски упрямый и желающий многого добиться, он не был гением, не очень любил читать, но во всем, что бы он ни делал, проявлял себя как трудолюбивый и честный пахарь. Он все хотел делать хорошо, правда, у него почти никогда это не получалось. В дерзаниях Джеффа было что-то трагичное, его окружали сплошные разочарования в себе от плохо, по его мнению, выполненных заданий, которые он сам себе задавал. Баду стало грустно от любви к этому мальчику, это чувство было так остро, что Бад не удержался и, наклонившись, поцеловал в щеку младшего сына. Ему казалось, что он очень нужен Джеффу.
«И сейчас я покину этого мальчика?» — спросил он себя, почувствовав вдруг на своих плечах неимоверную тяжесть. Это надо было обдумать. Возможность покинуть этот мир была реальной. К черту панику. «Я что, действительно собрался умирать?»
Что ж, все возможно. Может, именно так и произойдет.
— Папа? — Джефф заворочался, увидев отца.
— Да, Джефф. Что случилось?
— Почему ты не спишь?
— Меня вызвали. Ничего особенного.
— Ты не надел бронежилет. Я же вижу.
— Зачем он мне нужен? — ответил он. — Не беспокойся. Ты прямо как твоя мать. Спи.
Бад оставил за спиной свою семью и спустился по лестнице в холл, подошел к стенному шкафу и открыл его. Там был его арсенал. Он быстро и привычно выбрал то, что нужно.
Его тяжелый патентованный кожаный пояс висел на перекладине на внутренней стороне дверцы. Бад снял пояс, надел его и туго затянул на третью дырку. Пояс — очень важная часть амуниции полицейского; на поясе носят так много всяких вещей: наручники, газовый баллончик, дубинка, если приходилось разгонять участвующих в уличных беспорядках, малая дубинка, наподобие тех, которые носят мальчишки, радиотелефон, подсумок с обоймами и, конечно, пистолет.
Конечно, пистолет. Четырехдюймовый «смит-и-вессон» М66 калибра 0,357 Магнум. Он достал его с полки и быстро протер. Его угловатые, прекрасные в своем безобразии контуры тускло блестели, но эта штука была очень удобна при стрельбе, в руке она сидела как влитая. Этот револьвер заряжался шестью маленькими патронами по 125 гран каждый, одиночными выстрелами из этого пистолета Бад выбивал девяносто три из ста. Дважды в неделю Бад тренировался в стрельбе. Он был очень неплохим стрелком.
Он открыл барабан и вставил туда шесть патронов; взял с собой два приспособления для быстрой зарядки, в каждом из которых было по шесть обойм для скоростной перезарядки оружия. В отличие от многих других полицейских Бад старательно практиковался в обращении с этими приспособлениями. Он мог выбросить шесть стреляных гильз и вставить шесть новых патронов в течение двух секунд. Ему никогда не приходилось заряжать револьвер в боевых условиях, ему просто до сих пор не случалось стрелять по живому человеку, но лучше уметь что-то делать, даже если это не нужно, чем при необходимости не суметь этого сделать. Он положил пистолет в кобуру и застегнул клапан большим пальцем. Снова открыв ящик, где хранились его пистолеты, достал оттуда маленький «смит-и-вессон-640», двухдюймовый револьвер, щелкнул барабаном, открыл его, чтобы убедиться, что оружие заряжено пятью специальными патронами калибра 0,38. Он защелкнул барабан и сунул «бульдога» в ножную кобуру, пристегнутую к левой, внутренней лодыжке. Кобуру он для надежности фиксировал к ноге шнурком.
Бад запер сейф и снял с его крышки полицейскую шляпу — форменный головной убор сержанта дорожной полиции. Темно-зеленая шляпа с плоскими полями сидела на нем как влитая, поля находились точно на уровне бровей. Наверное, именно с этой шляпы началась его полицейская карьера много лет назад. Черт возьми, он до сих пор уверен, что это самая красивая на свете шляпа — это был единственный фасон, который он мог носить. Он бы не возражал, чтобы его похоронили в таком головном уборе или, по крайней мере, вместе с ним.
Он вышел из дома и сел в скоростной джип, припаркованный на подъездной дорожке, это был «шеви каприс», окрашенный в черно-белые цвета штата Оклахома. Бад завел двигатель и взял в руки микрофон.
— Алло, диспетчерская, это шесть-ноль-пять, мои позывные два-одиннадцать десять-пятьдесят один.
— Слышу вас, шесть-ноль-пять, — отозвался женский голос ночного дежурного диспетчера, — советую вам включиться в полицейскую междугороднюю сеть, чтобы получать данные по мере их поступления.
— Понял вас. Какие новости?
— Пока никаких.
— У меня все. Отключаюсь.
Он подключился к междугородной полицейской сети на частоте 155,670 мегагерц и тронул свою большую машину, направляясь к дому Теда и Холли Пепперов.
* * * Жилой автоприцеп Пепперов был самым освещенным местом на этой мрачной улице. Впечатление создавалось, как от горящей бензоколонки. Рядом с прицепом стоял Тед в полной боевой форме с зачехленной винтовкой в руках. Высокий, симпатичный молодой парень, может быть, слишком красивый; если в его характере была слабость, то она проистекала от того, что таким людям все достается очень легко, они редко испытывают унижение и им не приходится достигать вершин своей задницей. Если вы красивый светловолосый мальчишка со вздернутым носиком, то жизнь сама поднесет вам все на тарелочке с голубой каемочкой. Но Тед был в полном порядке. Тед не имел только одного дара: особого инстинкта в распознавании отклонений в психике человека, навыка разбираться в мотивах поступков людей, навыка, который помогает рассмотреть правду под шелухой лжи; не было у Теда и стремления довести работу до исчерпывающего конца — это качество отличает великого полицейского. Но на свете осталось не так уж много великих полицейских, и Бад понимал, что и сам-то он вряд ли входит в их число. У него только одно преимущество перед Тедом — он немного ближе к великому полицейскому, чем тот.
Когда Бад подъехал, дверь трейлера открылась и на пороге появилась Холли в домашнем халате с закрытыми крышечками пластмассовыми чашками, в которых, вероятно, был горячий кофе. На лице ее сейчас не было косметики, и веснушки ярко светились на белой коже лица, ее волосы соломенного, почти рыжего, цвета казались наэлектризованными, но, несмотря на это, Холли оставалась Холли; она была чертовски хороша, настоящая красотка.
Бад видел, что Тед пребывает в плохом настроении, и Холли держала дистанцию.
— Хай, Бад, — прощебетала она. — Вас с Тедом ждет увлекательное приключение?
— Холли, помолчи, ради Христа, — взмолился Тед. — Здорово, Бад.
— Тед, ты вооружен и снаряжен?
— Да, сэр. Я взял с собой три магазина с патронами шестьдесят девятого калибра по восемнадцать штук в каждом, как предписывает устав.
— Молодец! Бросай все в машину и поехали. Доброе утро, Холли!
— Не обращайте на меня внимания, господин сержант Бад Пьюти.
Он рассмеялся. Холли была кокетливой девушкой.
— Мальчики, я приготовила вам кофе. Надеюсь, он вам поможет.
— Нам поможет все, — ответил Бад, открывая багажник. Тед положил свою винтовку рядом с ружьем Бада — помповым ружьем двенадцатого калибра с выдвижным магазином.
— Мальчики, с таким вооружением вы можете на свой страх и риск начинать войну, — заметила Холли.
— Мы вообще не собираемся ни в кого стрелять, — сообщил Бад. — Просто эти поганцы перед тем, как вернуться в тюрьму, решили немного размять ноги. Для нас это небольшой отпуск на природе.
— Но я слышала, что они уже убили трех человек, — тревожно проговорила Холли.
— Так наши герои еще и немного вспыльчивы, — усмехнулся Бад. Но когда он обратился к Теду, голос его был серьезен: — Тед, я хочу, чтобы ты вернулся домой и надел бронежилет. Сегодня у нас будет день бронежилетов.
— Бад, ты же знаешь, как я ненавижу этот чертов бронежилет. Ты же не надел свой.
— Нет, я не надел. Но видишь, тут такое дело, если вдруг начнется стрельба, то героем будешь ты, а я спокойно забьюсь на заднее сиденье и буду молиться за твою победу. Поэтому мне не нужен бронежилет. А тебе нужен, молодой боец. Ты же не хочешь оставить вдовой такую очаровательную женщину?
— Ох, Бад...
— Тед, не вынуждай меня вспоминать о своем звании в присутствии твоей жены. Так что иди и надень жилет. И не думай, что мне будет стыдно, если ты назовешь меня лицемером. Я и сам это давно знаю, сынок, и, между прочим, горжусьэтим.
Надув губы, как наказанный ребенок, Тед угрюмо проследовал в трейлер, откуда через минуту донесся стук яростно переворачиваемых вещей и грохот захлопываемых дверей.
— Придется ему сегодня потрудиться, — заметил Бад.
— Сегодня он все будет делать как следует, он же успел проглотить чашку кофе. Бад, как ты?
— Ну, Холли, ты же знаешь.
Обычно они с Холли встречались два раза в неделю, но если их обуревало желание и появлялась возможность, то число встреч доходило до пяти-шести в неделю. Они любили друг друга в мотелях, во множестве разбросанных по всей округе, такой безнадежной и чистой любовью, которой Бад не испытывал никогда прежде. Со своей женой Джен он как мужчина не имел дела уже больше двух лет. Он уже не помнил, как выглядит ее любовь, но он точно знал, что ласк Холли он не забудет никогда.
Но что будет с ними дальше? На этот вопрос он, как ни старался, не мог найти ответа. У него было такое ощущение, что они на бешеной скорости несутся по шоссе, упрямо нажимая на акселератор: машина мчится все быстрее и быстрее, и появилось предчувствие, что все кончится очень плохо, но остановить эту сумасшедшую гонку уже невозможно, даже если в конце ее их ожидает ужасный финиш.
— Ты сказал, что все сделаешь сам, и я верю тебе. Ты поведешь себя как настоящий мужчина. Кажется, он возвращается.
— Он показался мне очень расстроенным. Может, он о чем-нибудь догадывается...
— Бад, этот парень уже больше года не обращает на меня ни малейшего внимания. Если бы я в одночасье позеленела, думаю, он бы этого не заметил. Нет, Бад, ни о чем он не догадывается.
— Вот и хорошо. Я не хочу, чтобы ему было больно. Это очень важно, чтобы он обо всем узнал одновременно с Джен. Тогда никто не будет обижен больше чем следует. Мы это обдумаем. Я обещаю тебе. Клянусь.
— Ты всегда боишься причинить другому человеку боль, Бад? Мне очень нравится в тебе эта черта, но все же ты зря не надел жилет.
— Знаешь, Тед прав. Я слишком стар, чтобы наживать себе чесотку, таская на себе целый день этот панцирь, и тому же ты третий человек, который напомнил мне о жилете за последние двадцать минут.
— Бад, ты должен его носить. На самом деле должен.
— Да честное слово, не будет никто стрелять в такого старого дурака.
— Бад, я очень люблю тебя, — сказала она вдруг, как будто эта мысль только что пришла ей в голову.
В этот момент вернулся Тед, скованный семью фунтами оплетенного кевларом фибергласа, надетыми под форменную рубашку.
— Отлично, — объявил Бад, — нам пора трогаться. Он бросил Холли тайный нежный взгляд, пока Тед садился в машину, потом сам сел в нее, и машина, набирая скорость, отъехала от трейлера, направляясь к дороге номер сорок четыре. Тед был молчалив.
— Ну вот, — нарушил тишину Бад, — кажется, нам предстоит пара тяжелых дней. В таких делах нашего брата обычно маринуют на службе по нескольку дней подряд. Домой попадешь не скоро. Я помню, в семьдесят восьмом году один арестант...
В этот момент он взглянул на Теда и увидел, что тот мирно похрапывает, откинувшись на спинку сиденья.
«Глухая полночь!» — подумал Бад и нажал до упора педаль газа, заставив машину стрелой нестись по сонному городку. Солнце уже окрашивало в розовый цвет восточную половину неба.
* * * Полностью рассвело, когда Бад подъехал к назначенному месту на дороге номер сорок четыре. Эти мастерские находились на расстоянии сорока миль от Лотона на дороге, ведущей в Оклахома-Сити. Тед проспал весь путь. Но это было даже хорошо. Он не мешал Баду разговаривать с самим собой. Если этот сон освежил Теда, то и слава Богу.
Бад подъехал к стоянке, не слишком удивившись скоплению на ней множества джипов и легковых скоростных автомобилей. Там были машины не только из его отряда, но еще с полдюжины незнакомых: машина из ведомства шерифа графства, экипажи муниципальной полиции Лотона и Чикашея. Здесь же были солдаты комендантской роты из резервации Форт-Силл. Бад удивился их многочисленности. Чуть поодаль были припаркованы два черных «седана» с эмблемой OSBI[6] — этакого доморощенного ФБР.
Бог ты мой, подумал Бад, и этих птиц из OSBI занесло в нашу дыру. Эти ребята всегда уверены, что они знают свое дело лучше всякого другого. И уж в любом случае их даже сравнивать нельзя с нами — бедными старыми патрульными перечницами.
— Ну, просыпайся, парень, — объявил Бад. — Пошли представляться.
— Ох! Бад, ради Христа, прости. Но я совсем не выспался. Поверишь ли, жена совершенно не дает мне спать по ночам. Она меня совсем измочалила. С виду такая малютка, а все ей мало.
— Хотелось бы мне опять стать молодым, — сказал Бад, завершая эту гонку лжи. Тед перестал спать со своей женой тринадцать месяцев назад по совершенно непонятной причине — просто перестал и все. Бад занял его место два месяца назад и прекрасно знал почему.
Они вышли из машины и направились в здание мастерской, которое было забито народом, как танцплощадка воскресным вечером. Впрочем, другого они и не ожидали. Бад увидел знакомого лейтенанта, беседующего с двумя мужиками в тяжелых стальных шлемах и мешковато сидящей на них форме. Должно быть, это были ребята из OSBI. На плечах у них висели «ремингтоны» с оптическими прицелами. Действительно, глядя на все это воинство, толпящееся в коридоре, можно было увидеть, что экипированы они, как для серьезной военной операции. Во всяком случае, упакованы они по первому классу.
— Возьмите по чашке кофе, — предложил Баду лейтенант, — выпейте, пока мы ждем этого чертова Гендерсона. Си Ди[7] задерживается.
— А я думал, что старый задира давно помер. — Бад несколько причудливым образом отреагировал на упоминание имени легендарного полицейского.
— Си Ди не собирается умирать, — возразил лейтенант, — он настолько пропитался бурбоном, что стал бессмертным.
Бад и Тед получили кофе и тюбики с паштетом. Бад налег на паштет, а Тед на сахар. Тут Бад заметил, что в толпе началось движение, и люди направились в дежурную комнату. По каким-то признакам они уловили, что пожаловало начальство и что сейчас с ними будут говорить языком начальственных инструкций. Бад присоединился к потоку, и скоро в дежурке, где до этого было от силы человек десять, набилось полно полицейских. Людей было столько, что яблоку упасть негде.
Сначала выступил офицер из штаба. Бад, как и все прочие, не очень-то его слушал. Все с нетерпением ждали, когда заговорит легендарный Си Ди Гендерсон, который сидел тут же, в туго затянутом галстуке и с нештатным, видавшим виды автоматическим «кольтом» в потертой, избитой кобуре совершенно древнего фасона. Си Ди был самым знаменитым детективом штата Оклахома, а раньше, когда он был моложе, пользовался славой непревзойденного мастера скоротечных огневых контактов. Он представлял собой ископаемое из тех прекрасных времен, когда из команды стрелков Оклахомы ФБР набирало людей для самых опасных и щекотливых операций. Сам же лейтенант Гендерсон, как поговаривали, обучался стрельбе у не менее легендарного Д.А.Брюса.
С виду Гендерсон был уже совершенной развалиной. Поговаривали, что он пил втемную и что его бы давно уже выгнали со службы, если бы у него не хранились на этот случай фотографии известных политиков, снятых в компании проституток и прочих подобных пикантных личностей.
— Позвольте мне выразить свое восхищение вашим поведением. Не могу передать вам, какое сильное впечатление произвело на меня то, что все вы, мальчики, так быстро и в таком количестве откликнулись на зов долга, — сказал Гендерсон, когда пришла его очередь говорить. Его лицо было сморщено, как долго пролежавший на солнце чернослив. Костюм цвета хаки, украшенный ковбойским кантом, был, казалось, куплен на человека гораздо более высокого роста и более мощного телосложения. Он висел на сутулых плечах старого лейтенанта, как на вешалке.
— Как бы там ни было, Департамент исправительных учреждений возложил на нас чертовски трудную задачу. У меня есть все последние данные — я только что получил из Оклахома-Сити телефонограмму. Господа, будьте добры получить бюллетени.
Двое молодых полицейских раздали присутствующим бюллетени, отпечатанные на трех страницах.
— Вчера вечером, около девятнадцати часов, то есть тринадцать часов назад, из каторжной тюрьмы усиленного режима бежал опасный преступник по имени Лэймар Пай. Он увел с собой своего двоюродного брата Оделла и новичка по имени Ричард Пид. Можете себе представить, что это за тип, если он ухитрился бежать из тюрьмы Мак-Алестера. Первая неприятная деталь заключается в том, что только в десять часов вечера, когда заключенных пересчитывали по головам, открылось, что не хватает троих. Их начали искать. Вместо них нашли несколько трупов, убегая, они перерезали горло старому надзирателю. Кроме того, было найдено тело темнокожего заключенного Уилли Ральфа Джефферсона. Его обнаружили в шкафу в раздевалке душа с куском мыла в глотке. Скорее всего, это дело рук Оделла. Мы быстро выяснили, что шофер, который доставляет продукты для торговых автоматов, так и не вернулся в свою фирму. В гараже также отсутствует его фургон. Это очень плохо, что с момента побега до его обнаружения прошло больше четырех часов. Из-за этого посты на дорогах и поисковые собаки из Мак-Алестера вряд ли смогут как-то помочь делу.
Затем он поведал собравшимся о некоторых красочных деталях происшествия, включая описание фургона, который преступники, вероятно, использовали для своего побега. Это был «форд-89» с надписью «Продукты для гостиниц» на кузове. Кроме того, Гендерсон сообщил полицейским номер водительских прав и словесный портрет водителя фургона, некоего Уилларда Джонса.
— Вы держите в руках ориентировки на этих троих заключенных. Лэймар самый худший и опасный из них. Он опытный заключенный и профессиональный преступник. Впервые нарушил закон в десятилетнем возрасте. Кстати, его папашу убили в перестрелке с арканзасскими полицейскими в пятьдесят пятом году, когда Лэймар был еще комочком в утробе матери. Учился в исправительной школе. Получал оценки В и Е. За ним числятся нападения, вооруженные нападения, вооруженные ограбления и торговля наркотиками. Он приложил руку ко всем видам преступной деятельности. Работал в Талсе и Оклахома-Сити. В 1974 году застрелил служащего магазина. Просто застрелил — и все. Мотивы преступления остались невыясненными. Таков Лэймар. Приговор был обжалован, он вышел на свободу и в 1980 году совершил еще одно убийство. В тот раз они с Оделлом, этим несчастным дураком Оделлом, занялись грабежом банков и закусочных. Черт их возьми, они даже ограбили йогуртную лавку в Талсе. Оба они первоклассные стрелки. В 1980 году были осуждены. Мы также думаем, что именно Лэймар нажимал курок, когда убили двух осведомителей из мотоциклетного клуба «Благородные язычники», и сделал он это по заказу «Язычников». Есть и еще кое-что, чего вы не прочтете в бюллетене. У этого Лэй-мара хозяйство, как у быка. Покойный Джонни Диллинджер — кролик по сравнению с ним. Так что если у вас возникнут подозрения, померяйте его агрегат. Если вам не хватит на это длины двух рулеток, то это точно он. Полицейские дружно рассмеялись. — Теперь об Оделле. Это своего рода телохранитель Лэймара. Он совершенно туп, ничего не соображает и почти не может говорить. Вероятно, это умственная отсталость. Так или иначе, в 1985 году Лэймар и Оделл решили отделаться от капитана клуба «Благородных язычников», который в чем-то перешел им дорогу. Они отвезли его за Анадарко и там застрелили. Пуля попала в голову. Но он умер не так быстро, как они надеялись, и успел назвать их имена. Таким образом, эти мальчики наконец попали в тюрьму Мак.
Бад рассматривал фотографии этих двоих и видел то, что видел уже не один раз. Это были обычные трущобные ублюдки, горящие глаза, тяжелый взгляд, в котором таилась ненависть к миру нормальных людей или светилась откровенная тупость. Это были умы, которые отличались от умов большинства людей, хотя они не в меньшей степени отличались и между собой. Убийцы и вымогатели, жестокие и безжалостные — и тем не менее, черт возьми, им не откажешь в храбрости. В них было много отважной агрессивности. Они сжились с насилием и чувствовали себя вольготно в его мире.
Глаза Оделла казались похожими на куски угля — в них ни черта не отражалось, ни одной мысли. Он без всякого выражения таращился с фотографии, его голова странной формы, казалось, была порождением другой планетной системы. На месте верхней губы чернел страшный провал.
Лэймар был другим: лицо шире, оно более открытое, в каком-то отношении его можно было назвать красивым, это лицо не было лишено очарования, но глаза его горели страшным огнем, в них ясно прочитывалось: «Со мной лучше не иметь дела». В нем чувствовалось что-то трагичное — закоренелые преступники, профессиональные каторжники всегда бывают талантливы. Возможно, из них могло бы получиться что-то хорошее, попади они в свое время в лучшие условия.
— Я могу предположить, как именно мы их схватим, — говорил между тем Гендерсон. — Рано или поздно, он возьмется за старое. У него есть связи с половиной банд Оклахомы. Он знаком со всеми старыми осужденными и профессиональными преступниками штата. Он явится к ним, и кто-нибудь из них настучит на него. Вы же понимаете, его знакомые — это рокеры, панки и алкоголики.
Из зала раздался голос.
— А кто третий из бежавших?
— О Пиде трудно сказать что-то определенное. Раньше он никогда не имел дела с полицией, — ответил Гендерсон. — Это непризнанный художественный гений, он учился в школе для высокоодаренных детей — вы знаете, в Талсе есть такая школа, — его папаша был менеджером в нефтяной компании. Сынок же приехал на Восточное побережье, потому что здесь много художников и работают художественные школы. Он надеялся получить здесь полезную практику. Когда его мать заболела, он вернулся домой и десять лет ухаживал за ней. Преподавал рисование в колледже для младших школьников в Оклахома-Сити. Все остальное время он посвящал живописи.
Бад взглянул на фотографию Ричарда Пида. Под высокой, пышной шапкой волос — лицо, замечательное мягкостью черт. В нем не было ни одной грубой черточки, оно казалось неоформленным, как бы вылепленным из сырой глины, на фотографии Ричард выглядел почти ребенком. Его лицо казалось воском, на котором жизненному опыту еще предстояло оставить свой отпечаток. Глаза невыразительны и немного близоруки. Эти глаза, казалось, предвидели мучения, которым его подвергнут собратья по заключению. Каждая черточка лица, беспощадно высвеченная вспышкой, излучала страх. Это был кролик. Заключение неизбежно должно было убить его.
— И что же натворил этот крутой мужик? — спросил прикомандированный шериф. — Ограбил лимонадный ларек?
Но Бад прочитал в ориентировке, что осужден Ричард за нападение с намерением убить. От трех до пяти лет. Такое преступление не могло в данном случае караться заключением в такую тюрьму, как в Мак-Алестере, на столь длительный срок. Даже студент первого курса юридического факультета не послал бы его туда больше чем на два месяца.
— Дело в том, что он белый и к тому же богат. Поэтому на суде решили устроить спектакль и показать суровость. Но дело в том, что в Маке он должен был провести только три месяца, а потом был бы этапирован в Эль-Рено. То, что он сделал, выдает в нем ненормального, — сказал лейтенант Гендерсон. — Он организовал свою выставку и думал, что все пришедшие превознесут его до небес за великий талант. А на выставку никто не пришел. Его бедная мать не смогла его должным образом утешить, и он ударил ее ножом.
Если своими последними словами Гендерсон рассчитывал поразить аудиторию, то он ошибся адресом. В трущобах и черных гетто Оклахомы эти люди видели и не такие гротескные злодейства, но, оказывается, Гендерсон еще не закончил свою речь.
— Он не просто ударил ее ножом. Он ударил ее в глаза. Он ослепил ее.
Глава 3
Еще один кролик получал урок общения с волками.
Время приближалось к восьми часам вечера, начинало смеркаться. До телефонного звонка лейтенанта Баду Пьюти оставалось добрых шесть часов. Но в фургоне, мчавшемся по шоссе номер один в направлении Ады, обучение было в полном разгаре.
Кролика звали Уиллард. На маленьком овальном значке, прикрепленном к нагрудному карману, было печатными буквами написано: УИЛЛАРД.
Лэймар думал: «Что бы ни случилось, я никогда не надену на рубашку такой долбанный маленький кружок, на котором будет написано мое имя, будь оно неладно. Не хватало только, чтобы каждый осел на улице мог сказать: „Хэлло, Лэймар, проверь-ка у меня уровень масла“; „Лэймар, поломи мои вещи вон туда“; „Лэймар, я предпочитаю кофе с сахаром“».
К этому времени Уиллард уже успел намочить в штаны. Он не смог удержать мочу, такой его мучил страх. Но так поступают все кролики. На то они и кролики.
— Ну а теперь, Уиллард, — потребовал Лэймар, — расскажи-ка мне о своей фирме.
— Мистер, пожалуйста, не бейте меня. Боже, что я могу рассказать? Фирма как фирма.
— Сколько у них грузовиков?
— Господи, мистер, ну откуда я знаю? Я же их никогда не считал.
— Слушай меня внимательно, Уиллард. Я вовсе не хочу тебя бить и мучить. Просто ответь мне. Сколько на твоей фирме грузовиков? Отвечай на мой вопрос, иначе Оделл сделает тебе то же, что уже один раз сделал, и тебе будет опять больно.
Оделл уже сломал Уилларду четыре пальца. Теперь он сидел, сомкнув пальцы своей огромной руки на тонкой, дрожащей шее Уилларда. Одновременно он ел печенье. Он съел их уже штук пятьдесят.
— Итенье, — говорил он с наслаждением время от времени.
— Ричард, — окликнул Лэймар, — держи курс прямо на Аду и смотри, не делай глупостей. Я чувствую, что ты не превышаешь скорость, молодец! И дальше не превышай ее.
Ричард, сидевший за рулем фургона, старался придать себе бесстрастный вид, но ужас кроликов подобен гниющему мясу, он смердит и распространяется в воздухе, как зловонные миазмы. От этого ужаса Ричарда подташнивало.
— Хорошо, Лэймар, — ответил Ричард. Они проезжали мимо городков, где люди брали воду в артезианских колодцах; Ричард всегда удивлялся, как можно жить в таких местах? Вокруг виднелись бескрайние поля с разбросанными там и сям бочкообразными стогами сена. Это было воплощение фермерства Соединенных Штатов. Ричард старался не слушать того, что происходило в кузове фургона, и пытался сосредоточиться на скорости, с которой он ехал по дороге. Он поставил себе задачу ни в коем случае не превышать дозволенный правилами предел скорости и держать стрелку спидометра на цифре шестьдесят.
— Ну, может быть, грузовиков двадцать пять, — проговорил наконец Уиллард, от страха его голос вибрировал и то и дело срывался на фальцет. — Мы обеспечиваем всю Нижнюю Оклахому. Мы возим продукты во все гастрономы, во все залы торговых автоматов, в полицейские участки — копы очень любят печенье и пирожки, мы возим их и на заправочные станции, в общем, везде, где люди едят. Вот так.
— Итенье, — сказал Оделл.
— Я прошу вас, не трогайте меня больше, у меня жена и двое детей. Сэр, я никогда никого не обижал и не делал ничего плохого.
— Не бойся меня, Уиллард. Если ты поможешь мне, то я скажу Оделлу, чтобы он не слишком сильно тебя держал, ладно?
— Да, сэр, — плачущим голосом отозвался Уиллард.
— Значит, двадцать пять грузовиков? Хорошо, а когда вы возвращаетесь, то паркуетесь все вместе или нет? Есть ли там забор и ворота? Проверяют ли вас по прибытии? Кто-нибудь за вами следит? Надо ли вам по прибытии где-то отмечаться или как?
— Мы паркуемся все вместе, сэр, — ответил Уиллард сосредоточившись. — Никакого забора или чего-то подобного там нет. Нас никто не проверяет. Водители идут в офис, и если у них остался какой-нибудь груз, то они его разгружают. Потом проверяют наличие машин.
— Ну а если ты, к примеру, не отметился в офисе, то это кто-нибудь заметит? Будет по этому поводу большой шум? Кому об этом сообщают?
— Боже мой, вы, наверное, хотите убить меня?
— Я не собираюсь ни убивать, ни мучить тебя, если ты сам не заставишь меня это делать. Мне нужно знать все это дерьмо, Уиллард, помоги мне, черт подери. Мы же можем работать вместе, правда?
— Думаю, что часов в восемь они заинтересуются, куда это я запропастился. Если я не вернусь до десяти, они, видимо, обратятся в полицию. Но дело в том, что водители и наладчики торговых автоматов такая публика — они частенько задерживаются.
— Но ты не задерживаешься. Ты добросовестно исполняешь свою работу.
— Да, сэр.
— Ладно, Уиллард. Скажи, а у тебя есть деньги?
— Сэр, при себе у меня только десять долларов наличными — это мои деньги, но у меня еще есть много четвертных. Примерно пятьсот долларов четвертными и всякая мелочь.
— Ага, — Лэймар задумался. — А как насчет кредитной банковской карточки? У тебя есть кредитная карточка, Уиллард?
— Нет, сэр. Я же зарабатываю только четырнадцать тысяч долларов в год. У меня нет денег на кредитную карточку.
— А дома у тебя есть деньги?
— Пожалуйста, сэр, не надо ехать ко мне домой. У меня две маленькие дочки. О, Боже, ну почему это случилось именно со мной?
Желание Уилларда знать почему, кажется, окончательно вывело Лэймара из себя. Он считал, что никто не имеет права задавать ему такие элементарные вопросы.
— Вот почему, Уиллард. Видишь, что здесь написано?
Он показал несчастному парню громадный кулак правой руки с надписью «твою».
Уиллард кивнул.
— Видишь?
Он показал второй кулак.
«Мать!» было написано на нем.
Из глаз Уилларда горячей волной струился страх. Лэймар любил производить на мужчин такое впечатление.
— Ты все понял, Уиллард? Теперь ты понимаешь, какой во всем этом смысл?
Охваченный отчаянием, Уиллард снова кивнул.
— Вот так. Теперь это имеет смысл. Оделл, сломай ему большой палец.
* * * — У Оделла итенье. Итенье куто. Атно. Итенье, как мама, атно.
Итенье, се итенье, как сет. Мотри, итенье! Мотри! Узовик поны итенья.
Итенье белый, итенье асный, итенье куто, как маако.
Map назад: «Ломай му атой палес».
Оделл делай селовек бона. Бон, бона. Палес не амается.
Палец, действительно, не поддавался усилиям Оделла.
— Палее — селк. Палееселя! Атю ите итенья. Map даст ите итенья.
* * * Пока Оделл ломал Уилларду палец, тот дико кричал. Он кричал так громко, что это начало раздражать Лэймара. Он пробрался вперед пригнувшись, чтобы не высовываться, и приблизился к Ричарду.
— Как самочувствие, Ричард?
— Вам обязательно надо его таи пытать? — спросил Ричард.
— Пытать? Ты просто ничего еще не видел в своей жизни, Ричард, иначе ты бы не сказал, что этого парня пытают. Ты не знаешь, как можно пытать человека.
Лэймар даже слабо улыбнулся тупости замечания Ричарда.
— Ладно, — продолжил он после паузы, — поезжай вперед и не проскочи поворот на Аду, когда свернешь, поедешь до Дэвис-стрит. Когда мы окажемся на ней, скажешь мне.
— Лэймар, куда мы едем?
— Не беспокойся, сынок, я все продумал. Кстати, что ты можешь сказать о запястьях? Вспомни, что ты говорил мне прошлой ночью о запястьях.
Уиллард продолжал кричать. Он вырывался и извивался, но Оделл крепко держал его одной рукой, а другой продолжал класть в рот печенье.
«Запястья? Запястья? Какого черта он говорил про запястья?»
Потом он вспомнил: ах, это про татуировку.
— О, да. Понимаешь ли, да ты и сам это знаешь, та сила, которая делает живопись или рисование таким гибким, таким жизненным, таким пластичным, заключается в способности управлять своим запястьем, способности так управлять мышцами запястья, чтобы они следовали замыслу и воображению. Вот почему линии в живописи называются живыми линиями.
— Черт возьми, — воскликнул Лэймар с восторгом. — Да, сэр, вы умеете красиво сказать. Ты умеешь красиво говорить и красиво рисовать. Ты очень интересный молодой парень, не правда ли, Оделл?
— У-у-у-у, — протянул Оделл, его широкий расщепленный рот растянулся в безобразном подобии улыбки, на губах хрустели невесомые крошки печенья. Уиллард еще раз намочил в штаны, корчась в стальных объятиях Оделла.
— Ну, вот, Ричард, теперь обдумай свой следующий рисунок. Я хочу опять поговорить о львах. Я люблю тигров и очень люблю орлов, но, будь я проклят, в этих старых королях джунглей есть нечто такое, от чего у меня захватывает дух. Эти зверюги нравятся мне больше всего.
Ричард увидел, что навстречу им проехала черно-белая патрульная машина. Он посмотрел на часы. Их точно пока не хватились.
Однако у Лэймара на повестке дня стоял еще один вопрос. Он снова прополз в заднюю часть фургона, взял несчастного парня за подбородок, поднял его голову и заглянул в глаза. Он увидел то, что ожидал увидеть, его это не удивило нисколько. Он увидел голый и не прикрытый ничем страх. Глаза горели, как самоцветы, словно кролик глотнул наркотика. Но это не были наркотики. Лекарством, которое сделало кролика таким безумным, был все тот же старый добрый страх. Теперь с Уиллардом-Кроликом можно делать все, что угодно. Можно трахнуть его самого, можно на его глазах изнасиловать его дочерей и убить жену, поджечь его дом, а он будет неподвижно смотреть на все с по-детски дрожащими губами. Это был не мужчина, черт его побери! Это был кролик. Даже поганый ниггер будет защищаться, и его придется здорово стукнуть, чтобы успокоить. Но кроликам это не нужно. Кролик будет покорно смотреть, как ты решаешь, какую часть его тела ты откусишь сначала. Кролик, пожалуй, даже поможет тебе выбрать кусок послаще. Он продаст тебе все и вся, все, что ты только ему прикажешь, все на свете.
— Теперь слушай меня внимательно, Уиллард, мне нужна твоя помощь.
— Ч-что?
— Оружие. Мне нужно оружие. Такому человеку, как я, человеку, у которого есть враги, необходимо оружие. Не для того, чтобы нападать, а чтобы защищаться. Уиллард, у тебя есть оружие?
— Я ненавижу оружие, — ответил Уиллард.
— Оузие, — сказал Оделл, — бах-бах!
— Сынок, это меня не удивляет.
— Я знаю, где находится оружейный магазин. — Уиллард изо всех сил старался заслужить одобрение Лэймара.
— Вот теперь, Уиллард, я вижу, что ты действительно стараешься помочь мне. Но оружейный магазин — это не то, что нам надо. Как я могу ограбить оружейный магазин, если у меня нет оружия? Да и потом в оружейном магазине неизвестно, в какое дерьмо вляпаешься. Мальчики там упакованы и вооружены на славу и так и ищут повода, как бы им выстрелить в человека. Можешь почитать об этом в любом журнале, где пишут об оружии, там полно таких истории. Там все время встречаешь страшные истории про всяких мерзавцев, ублюдков и прочую сволочь с деревянными яйцами и опилками вместо мозгов. Так что в оружейный магазин мы не поедем. Мне нужен гражданин с оружием. Частное лицо, у которого есть пушки. Человек, который держит дома оружие, например, охотник или кто-нибудь в этом роде, Уиллард. Я уверен, что если ты хорошенько подумаешь, то скажешь мне, где живет такой человек и как его найти.
От отчаяния у Уилларда скривилось лицо, но внезапно в глазах у него сверкнул огонек.
— Мистер Степфорд рассказывал, что его отец много охотится. Он говорил, что его старик каждую осень присылает ему олений окорок.
— Гм, — задумался Лэймар, — а где сейчас находится этот мистер Степфорд? Кто он такой?
— Мистер Билл Степфорд региональный вице-президент Администрации гостиничных пекарен штата Оклахома. Босс моего босса. Мой работодатель. Он говорит, что его отец в Канаде стрелял лосей, в Мексику он ездил стрелять голубей и собирается перед смертью съездить в штат Мэн поохотиться на медведей.
— Где живет отец твоего босса?
— О, у него большая ферма, целое имение около Ратлифф-Сити.
— У этого старика, наверное, есть первое имя?
— Сэр, я не... только не надо меня больше мучить, ладно, сэр? Он старик. Воевал во время Второй мировой войны. Был пилотом бомбардировщика. Он был героем. Он...
— Как его имя?
— Я не знаю, — взмолился Уиллард. — Но если подумать, то мне кажется, что моего босса зовут мистер Билл Степфорд-младший. Вы не причините зла старику, ведь не причините, правда, сэр?
— Вот что, Уиллард, — проговорил Лэймар. — Я отвечу добром на добро. Ты помог мне, и я больше не буду тебя мучить. Стану ли я причинять боль старику? Разве я похож на садиста? Оделл, не мучь его больше. Успокой этого парнишку.
— Оп-па! — сказал Оделл.
Оделл не стал больше мучить Уилларда. Он задушил молодого человека так спокойно и мирно, как только смог, хотя молодой человек отчаянно вырывался и извивался в его руках.
Скорость фургона перевалила за девяносто миль в час. Лэймар обернулся и прикрикнул на Ричарда:
— Черт бы тебя взял, Ричард, сбрось скорость, х...сос, пока мы не попали в лапы к копам. Если они за нами погонятся, на завтрак я съем твою задницу.
Ричард постарался взять себя в руки. Парень перестал сопротивляться и затих. Ричард сбросил скорость до шестидесяти пяти и посмотрел в зеркало заднего вида. Красных мигалок не было видно. Все было в порядке. Он попытался успокоить дыхание.
— Итенье, — блаженно проговорил Оделл.
Глава 4
Мир сошел с ума в семидесятых годах, и с тех пор положение все время ухудшалось: вооруженные автоматическим оружием ополоумевшие мальцы; нападения на женщин и детей; бритоголовые белые мальчики, вообразившие, что именно они избраны Богом; ниггеры окончательно свихнулись на больной идее самопожертвования и устрашающе затаились, вынашивая злобные планы. Временами Гендерсон начинал верить, что коммунисты, фашисты или еще какая-то организация вроде ЦРУ, ФБР или ККК стоят за всем этим безобразием. Но потом лейтенант Гендерсон пришел к определенным выводам относительно причин возникшего хаоса. Ведь прежде всего он верил в логику. Он был детективом, знаменитым, прославленным законником чистой воды традиционного типа. Он был самым известным детективом Оклахомы, гвоздем программы полицейских совещаний, консультантом в самых трудных и запутанных случаях. В основе его веры лежало то, что если собрано достаточное количество данных, то, приложив голову, можно сложить эти данные в целостную картину и, придав этой картине смысл, прийти к нужному логическому заключению.
В свои шестьдесят восемь лет он оставался лейтенантом. Он был обречен оставаться в этом невысоком звании точно так же, как служить неизменной палочкой-выручалочкой в расследовании самых немыслимо сложных преступлений. На его интеллекте и интуиции делались головокружительные карьеры, а он по-прежнему получал свои сорок тысяч долларов в год. Люди, с которыми он в свое время начинал работать, в большинстве своем уже умерли, те, кого он обучал мастерству, либо ушли на пенсию, либо поменяли поле деятельности на более выгодное, и теперь он остался один на один с грубыми молодыми полицейскими. Но его дар остался при нем: он видел те взаимосвязи явлений, которые другие не замечали, он с охотой делал скучную работу, сличая и просеивая факты, и до бесконечности обдумывал мельчайшие подробности дел.
— Эти детишки, — жаловался он своей бабуле, — эти богом проклятые молокососы просто не хотят как следует работать. У них есть телефоны, коротковолновые передатчики, они потеют на допросах, мучают судебных экспертов. У них не хватает терпения понянчить факты и получить верный ответ. Они не желают взглянуть на факты и вычислить ответ. Это же так просто.
— Карл, — отвечала жена, — они все вместе не стоят и стакана томатного сока в июле.
Именно эта горечь, скорее всего, толкнула его в жаркие объятия А.У.Харпера. Ежедневная пинта «харперовки» приносила душевный покой и комфорт, он носил плоскую бутылочку, завернутую в коричневый пакет, во внутреннем кармане кителя и временами прикладывался к этому спасительному источнику. Напиток делал свободным и раскованным полет мыслей и фантазии и усмирял гнев и раздражение — так, поглаживая, успокаивают расходившуюся маленькую собачонку. Возможно, он стал делать чуть-чуть больше ошибок, может, стал упускать кое-какие детали, возможно, молодые коллеги чувствовали, что от него за версту несет виски и что после четырех часов дня его лучше не кантовать, но все это не имело ровным счетом никакого значения. Либо пить, либо озлобиться на весь белый свет, третьего дано не было, и Гендерсон это прекрасно знал.
Теперь все эти прихлебатели и циники собрались в пустынном здании полицейского участка в Чикашее. Там же набилось полно полицейских, которые просто хотели либо увильнуть от тягот службы, либо спросить у него совета. Шел второй день охоты на людей, которую затеяли братья Пай. Положение становилось щекотливым, а все знали, что на счету Си Ди есть несколько подобных расследований.
— Послушайте, лейтенант, — говорил ему один полицейский, — как можно добыть адрес девчонки, у которой он остановится? Как вы полагаете, скоро ли мы это узнаем?
— Дело в том, что большинство таких беглых скитается по округе без определенных планов и целей, они сами не знают, как им поступить, — начал Гендерсон, вглядываясь в юные, неоформившиеся еще лица, — ив первые часы, а иногда и минуты натыкаются на пост. Ловить таких — одно удовольствие. Дорожные посты рассчитаны именно на таких идиотов. Есть, однако, преступники, за которыми стоят какие-то организованные, поддерживающие их силы — они снабжают беглеца транспортом, оружием и документами. Но рано или поздно их выдает кто-то из своих. Происходит это по разным причинам, но обычно из соображений выгоды. Однако иногда, время от времени, — продолжил он, — довольно редко, среди беглецов попадаются по-настоящему одаренные экземпляры. Такой человек имеет природный дар анализа ситуации, это, если хотите, Божий дар.Добавьте к этому, что такой заключенный обычно годами вынашивает план бегства, он анализирует ошибки, которые совершил в прошлом, он достаточно умен, чтобы воспользоваться опытом других заключенных. И я должен вам сказать, что в этих случаях они-таки заставляют нас попотеть. Чертовски попотеть.
— Так вы думаете, Си Ди, что Лэймар заставит нас поработать?
— Пока, сынок, об этом рано судить. Но его не могут найти уже сорок восемь часов, и, кажется, он сумел спрятаться. Это впечатляет, хочу вам сказать. Так что, может быть, Лэймар тот самый тип — закоренелый злодей с горячим характером, который становится все опытней и опытней. И вот что я хочу вам еще сказать: если он из таких, то поймать его будет ох как нелегко.
— Си Ди, если губернатор попросит вас помочь в расследовании, что вы ему ответите?
— Я буду решать эту задачу, как любое другое уголовное дело, вот что я ему отвечу. Я скажу, что надо искать третий пункт доказательства. Иногда можно обойтись и двумя, но никогда одним — это я вынес из долгого и горького опыта. Иногда, может быть, но только может быть, два пункта могут вывести вас на правильный путь. Со мной такое случалось пару раз. Но такая возможность очень и очень мала. Обычно требуется тщательное расследование, что бы ни являлось сутью уголовного дела: драка на улице, бытовое преступление или гонки по шоссе — все требует тщательного расследования, к которому надо приложить фундаментальные законы, сформулированные в определенных правилах. И самое главное из этих правил — правило третьего пункта. Оно касается любого дела, каким бы вы ни занимались. Именно так мне удалось взять Фредди-дантиста.
Это было самое шумное дело Си Ди — о нем писали в прессе и даже хотели снять фильм, правда, потом из этой затеи почему-то ничего не вышло.
Но никто не крикнул: «Расскажите нам про Фредди-дантиста, Си Ди!»
По крайней мере, в этот момент.
— Это тот...
— Да, это тот самый, — сказал Си Ди и замолчал. Перед его глазами разворачивались страницы былой славы. Господи, как же ему захотелось глотнуть виски, чтобы сделать свою речь более плавной и свободной и рассказать им подробности этого изумительного дела, чтобы молодняк понял, как надо работать.
Это было в 1975 году. Рейс «Америкен флайт» номер 354 Оклахома-Сити — Чикаго. Борт был в полете уже двадцать минут, когда раздался взрыв, унесший жизни ста двадцати одной души. Останки собирали на территории четырех графств. ФБР взяло расследование в свои руки. Тип взрывного устройства установили сразу — тривиальный, как всякая самодельщина — четыре палочки динамита, соединенные проволочкой с аптекарскими часами. Это немудреное приспособление разворотило самолет прежде, чем он успел набрать высоту. Ребята из ФБР догадались, что кто бы ни совершил это преступление, оно было задумано ради обогащения. Придя к такому заключению, они проверили страховые полисы на сумму свыше ста тысяч долларов, принадлежавшие жертвам преступления. Это был первый пункт доказательства. Они выявили двадцать три подозреваемых. Затем проверили, какими инженерными и практическими познаниями в подрывном деле обладал каждый из подозреваемых, так как изготовление взрывного устройства требовало специальной подготовки и опыта. Это был второй пункт их доказательства, и, основываясь на нем, они на другой день арестовали служащего нефтяной компании, который занимался полевыми изысканиями в Чоктоу по заданию фирмы «Филлипс». Для сонарных проб в таких изысканиях регулярно применялся динамит.
Но Си Ди не купился на эту дохлую кошку. Арестованный всегдаперед полетом страховал свою жену, начиная с 1958 года, когда они поженились. Ему было сорок четыре года. Семейная жизнь протекала без видимых осложнений, к тому же парень был диаконом в местной церкви. Правда, он обманул свою секретаршу, видимо, это его единственное преступление, но оно было очень легко раскрыто, на него буквально показали пальцем. Как выяснилось, эта сторона его жизни ни для кого не являлась тайной. Но самое главное — этот человек совершенно не умел работать руками. После ареста Си Ди побывал у него дома и не обнаружил ни одной вещи, которую он сделал бы своими руками, не было даже самодельной книжной полки. В подвале не нашлось ни одного инструмента. Он знал, что между людьми, которые умеют мастерить и которые не умеют, существует непреодолимая пропасть. Он не мог поверить, что такой неумеха мог самостоятельно смастерить настоящую бомбу.
— ФБР во всех газетах раструбило о своем триумфе, — сказал Си Ди, — но, на мой взгляд, доказательства висели в воздухе. Ни дома, ни в кабинете не было обнаружено никаких следов взрывчатого вещества. Я плохо разбираюсь в бомбах, но точно знаю, что если за ее изготовление возьмется человек, у которого руки растут из одного места, то на месте его работы останется воронка размером в половину графства Кливленд.
И Си Ди принялся за дело: первым пунктом доказательства он выбрал страховки от 35 до 100 тысяч долларов.
— Эти парни из ФБР привыкли работать с организованной преступностью в Нью-Йорке. Это преступность в белых воротничках — с торговцами наркотиками и подобной публикой, которая не станет мараться из-за суммы меньшей чем сто грандов[8]. Но для человека из сельской глубинки или мелкого торговца, или специалиста, который с трудом сводит концы с концами и вечно сидит в долгах, тридцать пять тысяч или около того — очень даже приличная сумма.
Вместо двадцати трех имен в его списке оказалось сорок семь.
Потом он поискал, какое отношение эти люди могут иметь к подрывному делу, и не нашел ровным счетом ничего. Никто из этого списка не имел ни малейшего отношения к взрывным устройствам.
Он догадался, что такой человек должен порыскать по библиотекам, чтобы поучиться. Он выяснил, что из сорока семи человек у тридцати одного был абонемент в Городской библиотеке Оклахома-Сити. В это время компьютеры были уже в ходу, поэтому никакого труда не составило узнать, что за два месяца до катастрофы один человек из составленного им списка брал на прочтение книгу: «Основы изыскания с помощью взрывной техники: руководство для геологов-нефтяников».
Этим человеком оказался Фредди Дюпон, тридцати восьми лет, проживавший в Мидуэст-Сити, штат Оклахома, по профессии дантист.
— Дантист, подумал я, — продолжал Си Ди, обращаясь к своим слушателям, — но за каким чертом дантисту понадобилась книга о взрывах на нефтяных полях? И не является ли дантист по самому роду своей деятельности тем рукодельником, который сможет без особых затруднений собрать адскую машину?
Но этого было недостаточно. Нужен был третий пункт доказательства.
Поэтому он взял книгу и показал ее знакомому геологу-нефтянику. Он спросил у этого человека: "Я знаю, что эта книга говорит мне. Но я хочу знать, чего она не договаривает".
Геолог несколько минут перелистывал том, смотрел аннотацию, прочитал содержание и указатель, а потом произнес одно слово, которое вызвало нервную дрожь у старой ищейки Гендерсона.
"
«Взрыватели». Это единственное слово, которое он произнес. В той книге не было ни слова о взрывателях. Там не было написано, как заставить бомбу взорваться.
— Где же этот парень мог научиться делать взрыватели, — спросил Си Ди у геолога.
— Я знаю только одно место на свете, где этому обучают. Это армия, — был ответ.
— Но он не служил в армии.
В этот момент на Си Ди нашло прозрение. Эти вояки записывают все до мелочен в свои полевые уставы.
После этого все было очень легко и просто. Позвонив в ведомство по печати правительства Соединенных Штатов, он выяснил, что зубной техник по имени Роуз Флерри, работающая вместе с доктором Дюпоном менее года, действительно заказывала полевой устав под названием: «Техника изготовлении детонирующих устройств в полевых условиях в войсках специального назначения».Когда книга попала к нему в руки, он обнаружил подзаголовок: «Изготовление часовых механизмов из подручных средств». Описанный там механизм как две капли воды был похож на тот, что использовался при взрыве самолета. Кратковременное в течение одного дня наблюдение позволило выявить наличие любовной связи между Фредди и Роуз; на другой день из дознания стало известно, что они встречались на другой день после взрыва, унесшего жизни его жены и троих детей.
Си Ди допросил Роуз, осторожно расспрашивая ее в течение часа. Женщина рассказала все, что знала, не слишком лестно отозвавшись о своем любовнике, и добавила, что больше не поддерживает с ним отношений. Он был просто ни на что не годный лентяй. Куда он дел пятьдесят тысяч долларов страховки, полученной за жену? После долгого раздумья она вспомнила, что деньги пошли на веселое времяпрепровождение в Мексике, где он до этого не бывал, но очень хотел съездить.
— Сначала его приговорили к смерти, но потом, черт возьми, присяжные сжалились и заменили смерть пожизненным заключением. Очень забавно, что, когда мы его арестовывали, в доме у него все было заставлено моделями самолетов. Он обожалсамолеты. Именно это стало третьимпунктом доказательства, что и решило исход дела.
Последнее замечание было гласом вопиющего в пустыне. Старик успел наскучить молодым коллегам. Си Ди знал, что это происходит постоянно. Они прикидывались, что хотят что-то знать, а потом им не хватало терпения и умения сосредоточиться.
Когда все разошлись отдохнуть до утра, Си Ди сделал вид, что разбирается с данными на Лэймара, имеющимися в папках OSBI.
На самом же деле он засунул руку во внутренний карман плаща и извлек оттуда заветную бутылочку «харперовки». Пробка была не слишком туго завинчена. Непослушными пальцами он открыл бутылку. По-стариковски сгорбившись, он сделал глоток, жидкость огнем опалила его внутренности. Напиток отдавал жженым углем, ружейным дымом и сливами. Когда он хотел этого, алкоголь сваливал его с ног, затуманивал трезвое восприятие мира.
* * * Бад, пытаясь уснуть, калачиком свернулся на сиденье. Шесть часов в сутки они сидели на посту, проверяя проезжающие машины, потом двенадцать часов они гоняли по дорогам — это пустое времяпрепровождение какой-то идиот назвал «агрессивным патрулированием», а последние шесть часов отводились на сон. Из этих проклятых шести часов три уже прошли, и будь он проклят, если старый Си Ди не дрыхнет сейчас в управлении на койке в компании пары храпящих парней из OSBI. На улице, прямо как в кино, лаяли служебно-розыскные собаки. В углу стоял приемник-передатчик, в котором что-то постоянно хрипело и пищало. Люди в помещении чистили оружие, которое до сих пор не стреляло. Короче говоря, сон не шел.
Но нельзя сказать, что Баду уж очень не повезло. Тед и он вели машину по очереди, хотя после того, как Бад провел за рулем больше двадцати пяти лет, он терпеть не мог, если его кто-то возил. Было ли это игрой его воображения или Тед таким образом подсознательно выражал двусмысленность своего положения? Во всяком случае, Бад очень неспокойно себя чувствовал, когда Тед жал педаль газа. Если ты служишь в дорожной полиции, то ты просто обязан любитьавтомобиль: ты видишь, как смерть настигает водителей на дорогах, тебе придется догонять, возможно, стрелять и убивать, но в конечном итоге все упирается в мощный автомобиль. Ты должен просто благоговеть перед этой стервой на колесах, если же ты не любишь ее, то, значит, ты выбрал не ту работу.
Однако через три часа наступит его черед вести машину. Тайная частица его души жаждала удовольствия посидеть за рулем, но все же он искренне надеялся, что этих проклятых ублюдков поймают после того, как пройдет восемнадцать часов его вахты.
Но все это на поверхности. Если говорить правду, то Бад испытывал очень глубокое чувство счастья, которому он сам не знал названия. Потому что именно сейчас, будучи временно оторванным от нормальной жизни, будучи вынужденным заниматься охотой за людьми, он чувствовал, что внутри его существа звенят и поют ликующие струны. Это была свобода или хотя бы иллюзия свободы. Свободы от Этого.
Он сам придумал это название: Это. Это было Это. В Этом было все дело.
Это было реальностью, нарушением привычного порядка, положения вещей. Это означало, что Джен, мальчики, немудрящие радости службы отошли на второй план перед сладостью, незнакомых чувств, которые он испытывал, когда был вместе с Холли, когда он предвкушал все те наслаждения, что сулило общение с ней, все те места, где они должны побывать, все дороги, которые они еще пройдут.
Бад не был романтиком. Из журналов он читал только «Оружие и снаряжение» и «Автомобиль и водитель», его понятие о радостях жизни ограничивались возможностью пойти на бейсбольный матч в школу, чтобы посмотреть, как будет играть Джефф, и в отпуске пострелять оленей из любимого охотничьего ружья. В кино он ходил раз в год, да и это казалось ему лишним. Телевизор он не смотрел, куда-то убрали его любимого ведущего и поставили на его место какого-то дурака, что очень разозлило Бада, он посчитал это очень глупым и перестал смотреть ящик. В основном же он ходил на службу, которую исполнял очень добросовестно, в остальном же предпочитал, чтобы его не трогали. Он очень любил побыть в одиночестве.
Потом Это случилось и началось какое-то сумасшествие. Три месяца назад он патрулировал сорок четвертую дорогу и около перекрестка присмотрел себе уютную закусочную под названием «Мэри». В маленьком городишке со странным названием Цемент. В закусочной подавали горячий кофе и хрустящие поджаристые печенья, которые Бад очень любил.
Однажды, сидя за столиком со своей обычной чашкой кофе, он услышал свое имя.
— Бад? Сержант Бад Пьюти?
Он оглянулся и увидел ее. Он вспомнил девушку. Когда Тед был на практике, его приставили к Баду, и он проходил стажировку в течение шести месяцев под руководством опытного сержанта. Когда Тед получил свою первую лычку, Бад и Джен пригласили молодую чету на барбекю, обмыть событие. Потом Тед стал служить самостоятельно и пути их разошлись.
— Холли, привет, как дела? Как тебя занесло в такую дыру?
Сначала среагировала та часть его существа, о наличии которой он успел основательно подзабыть. Нельзя сказать, что Холли была красавицей, но в ней существовала какая-то тайна, которая, как это ни покажется странным, сильно влекла к себе и дразнила Бада. Конечно, сыграли роль ее молодость, мальчишески стройное тело, эти милые веснушки, улыбка, но не только они; больше всего в ней привлекали какая-то таинственность и нечто заговорщическое. Она действительно оказалась первостатейной заговорщицей.
— Знаешь, Бад, по правде сказать, я приехала посмотреть на тебя.
— Тогда посиди пока, а я принесу тебе кофе. Ты когда-нибудь слышала, что есть такая вещь, которая называется телефон. С этой штукой очень просто управляться. Бросаешь в щелку десять центов и нажимаешь несколько кнопок. И вот ты разговариваешь с кем тебе угодно.
— Бад, спасибо тебе за совет, но знаешь, то, что я хочу сказать, — вещь сугубо личная.
— Это другое дело. Я надеюсь, правда, что это не какая-нибудь грустная песня, которые сотнями непрестанно крутят по радио? Ты не начнешь мне рассказывать, что Тед нашел себе какую-нибудь девочку или что-нибудь в этом роде? Я знаю, что выгляжу, как Энн Лендерс, но на самом деле мне явно не хватает ее мудрости. Я мог бы тебе посоветовать: я дам тебе пистолет, а ты пойди и убей его. Не думаю, что Энн посоветует что-нибудь в таком роде.
Она приветливо улыбнулась старине Баду.
— Бад, ты, наверное, любишь флиртовать и смешить девушек, да? В школе ты, я думаю, был хулиганом.
Он не был хулиганом. Он был большим неловким увальнем. Когда люди узнавали его ближе, они понимали, что он не настолько глуп, как выглядит со стороны. Он всегда стеснялся девушек и женился на первой же хорошенькой из них, которая обратила на него благосклонное внимание.
— Конечно, был.
— Ну в общем, — сказала она, — ты не так уж далек от истины. Но я не думаю, что дело в женщине. Это что-то другое. С ним что-то происходит. Последнее время он меня просто не замечает. Может, с ним что-то случилось на службе, то, о чем я не знаю, но хочу узнать.
Это было правдой. Тед замкнулся в себе. Он сторонился товарищей и в свободное время предпочитал оставаться в одиночестве. Он перестал быть частью сообщества дорожных полицейских и их культуры: тренажерного зала, тира, радиоигр, гонок на автомобилях — и если человек выпадал из этого круга, то почти со стопроцентной гарантией ему было суждено застрять на всю жизнь в младших сержантах.
— Может, он что-то задумал?
— Он всем своим видом говорит это, когда ничего не говорит.
— Должно быть, вам несладко живется.
— Но Бад Пьюти не позволяет себе так распускать нюни.
— Старый Бад Пьюти уже прошел через все это, Холли. Оставь его на какое-то время в покое, Холли. Может, он просто не рожден быть полицейским. В этом нет ничего стыдного. Я клянусь тебе, на свете существует много всяких профессий, которыми вы с ним сможете гордиться. Наш хлеб очень тяжел, и я не раз проклинал себя за то, что избрал именно эту профессию.
— Ты говоришь прямо, как Джон Уэйн, но я не могу поверить в то, что ты сказал, хотя мне очень нравится, как ты пытаешься меня утешить.
Она рассмеялась, и Бад вдруг понял, что ему было бы очень легко любить ее. Иногда он жалел, что не смог тогда остановить то мгновение и оставить все, как было в тот миг. Он с радостью запечатлел навеки этот эпизод в своем сердце: ее смех, радость, которую он ощущал, слыша его, ее красота и осознание того, что он поступает по совести.
Через две недели после этого события он уже ни о ком, кроме нее, и думать не мог. Он позвонил ей под тем предлогом, что что-то придумал насчет Теда.
Вот тогда началось Это.
— Бад!
С соседней банкетки его окликнул Тед.
— Что тебе, Тед?
— Бад, я не могу уснуть. Пойду посижу в машине.
— Тед, тебе надо поспать.
— Но я не могу.
— Тед, прояви побольше характера. Тебя что-то тревожит?
— Я хочу тебе кое-что рассказать, Бад. Может, ты скажешь мне, что делать.
Бад смотрел, как Тед пробирался к выходу и исчез за дверью. Он постарался представить, что может чувствовать сейчас Тед. Может, ему так отвратительно, потому что вынужден патрулировать в паре с человеком, который спит с его женой? Но он сам-то с ней не спал. С тех пор как Тед сбрендил, он стал спать отдельно. Бад не верил, что Холли способна на гадость, и некоторые вещи, о которых она рассказывала, вызывали у него тошноту. Тед по ночам в одиночестве смотрел по видику грязную порнографию. Тед перестал обращать на нее как на женщину внимание. Он вообще как будто забыл о ее существовании и жил своей отдельной жизнью.
«Тед, друг мой, ты совершил глупейший промах. Я с радостью бы тебе помог, но я слишком заинтересованная сторона».
* * * Они находились на развилке дорог, ведущих в Чикашей и Анадарко, где был потерян след братьев Пай и где предположительно их можно было встретить. (Правда, Бад не думал, что это произойдет, каким бы ни был Лэймар, трудно представить, что он настолько глуп, чтобы остаться здесь.) Тед нарушил тяжелое молчание.
— Бад, мне надо тебе кое-что сказать, что у меня наболело.
— Ну если наболело, то скажи, душе легче станет.
Лицо молодого полицейского исказилось от страдания. Он мучительно подыскивал слова. Но наконец он решился и начал:
— Ох, Бад... меня последнее время изнутри что-то сжирает. Это продолжается уже несколько месяцев. Я даже обращался к психиатру, к тому, который сидит в Департаменте общественного здравоохранения, там они принимают бесплатно государственных служащих, ну и нашего брата тоже. Но ты первый, кому я рассказываю все как есть.
— Это ты хорошо придумал. Рассказывай. А потом мы попробуем собрать все части воедино, может, что и получится.
— Дело вот в чем — у меня больше нет сил ходить на эту службу. Я выдохся.
Так вот в чем дело. На мгновение в машине повисла тишина. С обеих сторон дороги были бескрайние поля, на ветру поверхность их покрывалась рябью, как воды волшебной зеленой реки. На горизонте не было ни одной горы, поля пшеницы сменялись пастбищами и плантациями люцерны. Все это красиво, как на картинке, зеленело в лучах солнца. Скоро показался и Анадарко — заброшенный, безлюдный городок, окруженный живым поясом заводиков, производящих сыры для закусочных фаст-фуд[9]. Центр же города был пуст и мертв.
— Гнусная наша работа, Тед. Каждый из нас ощущает это, когда берет в руки оружие. Ты попадаешь в мир ненормальных: торговцы наркотиками в Талсе, трущобные банды со своими страшными отношениями, когда ты в любой момент можешь получить пулю в лоб. Я сам порой чувствую то же, что и ты, особенно в наше время, когда у каждого ублюдка в кармане пистолет.
— Нет, Бад, это не то. Ты о волнении во время дежурства. Об этом же говорят и психоаналитики. Но у меня другое, что-то более глубокое.
— Наверное, это так, раз ты говоришь, Тед. Но в нашем деле каждый ощущает на шее удавку.
— Около года назад я получил по радио позывные десять-семьдесят, радар подал сигнал, что на дороге что-то произошло. Около Новы — это в двадцати милях от Оклахома-Сити. Было около трех часов утра. Вокруг ни одной живой души. До самого горизонта ни одного огонька. Я связался с диспетчером и выяснил, что на дороге убит человек. При нем не обнаружили никаких документов. И я, сам не знаю почему, испугался. Я вспомнил, что несколько лет назад в этом месте был убит полицейский, парень был, кажется, из Мэриленда. Он получил пулю в голову, и этого оказалось достаточно.
— Я помню этот случай, Тед. Я был на его похоронах.
— Тем не менее я увидел машину и остановил ее... В ней было четверо черных. В машине, можно сказать, просто воняло наркотиками. Они сидели в кепочках, в поношенных костюмах. За душой у них точно что-то было, они неплохо развлеклись в ту ночь, это точно, мне надо было сообщить всем постам не сходя с места. Я потребовал у водителя права, и он их достал. Я кожей почувствовал, как в меня впились восемь глаз. И я посмотрел на них. Они тоже внимательно уставились на меня, дымя мне в лицо травкой. Я стоял перед ними один-одинешенек, и я подумал, что мне пришел конец. Я знал, что они уже передернули затворы в своих пушках. А теперь просто выжидали, глядяна меня, когда я спровоцирую их. Вот тогда я заметил первую пушку. Это была АР-15, такая же, как у меня, только с укороченным стволом. С заднего сиденья высунулся еще один. У него был долбанный «узи»! На заднем сиденье сидел еще один тип и нянчил в руках что-то, я даже не знаю, как называется эта штука! Это было что-то странное с лазерным прицелом, патроны были размером с банан. И вот перед ними я со своим жалким шестизарядным «Смитом». Черт возьми, Бад, мой отец воевал во Вьетнаме, его отец воевал в Корее и с немцами во Второй мировой войне. По мужской линии Пепперы всегда служили в армии и неплохо служили. Но мне в тот момент стало так плохо, что я чуть не упал в обморок. У меня нет мужества.
— Тед...
— Так вот, я вернул ему права. Извинился, что остановил их. И, стоя на дороге, спокойно наблюдал, как они уезжают. Они смеялись. Я слышал их хохот, пока они отъезжали. Я вернулся в джип. Я плакал. Я сидел в машине и плакал.
Тед сидел рядом с ним, лицо его выглядело каким-то помятым, в глазах была пустота. Он позволил этому чувству съесть себя заживо.
— Тед, брось, ты очень хороший молодой полицейский, — сказал наконец Бад. — Тебе должно быть стыдно, что ты так переживаешь по этому поводу. Иногда приходится и отступить. Эти мальчики просто застали тебя врасплох. Да и был ли смысл дать им себя убить без всякой пользы для дела? Может, они уже давно перестреляли друг друга сами. Надо примириться с тем, что уже случилось, и дать себе клятву, что впредь будешь вести себя безупречно, чтобы не пришлось пасовать перед этой мразью, вот и весь фокус.
— Бад, тебе когда-нибудь приходилось ошибаться? Ты когда-нибудь чувствуешь себя виноватым? Думаю, что нет. Ты естественный тип человека, который проходит по жизни, не копаясь в своих чувствах. Боже, как бы я хотел быть похожим на тебя! Иногда мне кажется, что Холли хочет, чтоб я был таким, как ты. Твое имя она вспоминает постоянно: Бад то, Бад это. И иногда за это я тебя ненавижу.
— Тед, я...
— Какого черта, Бад. Это же не твоя вина. Хотя в какой-то степени ты виноват. Просто у тебя есть мужество, которого нет у меня.
— Слушай, Тед, правда состоит в том, что в своей жизни я не совершил ни одного по-настоящему мужественного поступка. Я не представляю себе, как поведу себя под пулями, и я надеюсь, что мне никогда не представится случай узнать это на практике. Это единственная вещь во мне, которой ты не знал, — сказал Бад.
— Всем постам и подразделениям! Всем патрулям! — заработала междугородная сеть Моторола.
Оба полицейских прислушались.
OSBI только сейчас удалось обнаружить фургон, угнанный бежавшими из мест заключения братьями Пай и Пидом. Он был найден на стоянке фирмы «Гостиничная пекарня». Фирма находится в Аде, где они оставались незамеченными в течение тридцати шести часов.
— Черт возьми, — выругался Бад.
В кузове фургона найден труп. Он идентифицирован. Это Уиллард Джонс, двадцати четырех лет, проживавший в Аде. Мы полагаем, что надо искать «додж» синего цвета под номером: Лима — Икс-рей — Папа — пять — девятка — семь, — проговорил диспетчер.
— Черт возьми, — повторил Бад, — ну и хитрая же бестия этот Лэймар. Единственное место, где никто не стал искать фургон, — это его законная стоянка на родной фирме. Ну и молодец. Теперь-то уж он точно вырвался из нашего кольца. И никто ни черта не знает, куда он отправился.
Бада пробила дрожь.
Лэймар оказался умнее и оставил его в дураках. Это была отвратительная новость.
— Черт, — выругался Тед, — хорошо, что ты заставил меня надеть этот долбанный жилет.
Глава 5
Ричард знал, что он незаурядная личность. Он читал за троих. В школе он все время учился в классах для одаренных детей, получая там высшие баллы за успехи в успеваемости. Преподаватели, оценивавшие индекс его умственных способностей, открывали от удивления глаза. У него был редкостный талант: потрясающий, живой, почти сверхъестественный. Он был необычным ребенком, тонко чувствующим мальчиком, который производил неизгладимое впечатление на всех, кто с ним сталкивался.
Но, как оказалось, по-настоящему незаурядной личностью был Лэймар.
Оставьте Ричарда одного на улице. Его убьют. Посадите Ричарда в тюрьму — его убьют и там. Он не выжил бы ни в России, ни в древнем Риме, ни на Марсе, ни в экипаже военного корабля. А вот Лэймар — нет. Лэймар совершенно спокойно выжил бы во всех этих местах, он процветал и в тюрьме, зная, как это делается. Лэймар всегда знает все. Он всегда все продумывает и вычисляет. Дайте ему любую проблему, и он решит ее, правда, он решит ее не так, как решило бы большинство нормальных людей: он расправится с проблемой таи, что выгода достанется ему, а издержки — вам. Таков его моральный закон, и, раз приняв его, он не испытывал по этому поводу ни угрызений совести, ни сомнений. Он придерживался этого закона со страстью и прямолинейной убежденностью. Как это у Йитса? «Зло всегда исполнено страстного напряжения»? Да, именно так. В этом суть Лэймара. Коварного гения беспорядка, принца хаоса.
Эти мысли проносились в очень занятом разными мыслями мозгу Ричарда, пока он вел синий старенький «додж» Уилларда Джонса со всей троицей на борту к Ратлифф-Сити, где со своим семейством проживал мистер Билл Степфорд-старший, имеющий оружие, которое им следовало изъять у него любыми мыслимыми способами. Об этой части их экспедиции Ричард старался не думать. Эти несчастные люди были обречены на смерть. Ураган Лэймар с помощником — страшным циклоном — Оделлом ворвется в их мирное жилище и сметет их с лица земли. Они сейчас сидели в своем фермерском доме, смотрели телевизор, пили персиковый «коблер», обсуждали наступающий охотничий сезон и судачили по поводу того, когда же наконец Оклахома добьется для себя права устраивать престижные спортивные соревнования. Они воевали в войнах и платили налоги, они в течение больше шестидесяти лет возносили молитвы, любили друг друга и землю, которая кормила их. Но эти люди уже могли считать себя мертвыми, ибо им оставалось жить считанные часы. Его величество экзистенциализм подавлял Ричарда своим роковым могуществом.
В задней части машины спали Лэймар и Оделл. Он слышал их дыхание — прерывистую рапсодию их храпа, иногда храп прерывался рыганием, временами братья пускали зловонные ветры (Оделл занимался этим, когда спал и когда бодрствовал, при этом он блаженно улыбался и говорил: «Оделл сделал вонялку».). Присутствие братьев вызывало не только ужас, они потрясали своей убогостью и банальностью. Они были настолько незрелыми, алчными, необразованными и жестокими, что, казалось, никакое сознание не препятствует громкому голосу их фрейдовского ид[10]. Ричард выглянул в окно — кругом простирались бесконечные люцерновые поля Оклахомы. Сидение в злополучном фургоне было наконец позади. Он подавил рыдание и посмотрел в небо, усеянное звездами.
Ричард думал: я смогу сделать это. Я могу свернуть с дороги, бросить машину и бежать прочь. Со временем меня найдут полицейские. Я все им объясню. Объясню все: я скажу, что ни в чем не виноват, что меня заставили бежать силой. Ведь так на самом деле и произошло. У меня просто не было выбора.
Но Ричард знал, что это пустые иллюзии. Он имел не больше возможности бежать от Лэймара, чем в открытом столкновении положить его на землю лицом вниз и убить. Лэймар был вездесущ. Он догонит его и сломает ему шею своими здоровенными руками, бесстрастно глядя на него своими лишенными всякого выражения чарующими глазами, а когда Ричард будет умирать от удушья и позвонки проткнут его легкие, Лэймар будет, смеясь, насиловать его. Именно так покинет Ричард этот мир, если вздумает бежать.
Естественно, он этого не сделает. Он нервничал, как только начинал просто думать о подобном исходе дела. Если бы Лэймар знал, о чем он сейчас думает, то он убил бы его за такие мысли. Лэймар был сейчас всемогущим божеством, он требовал такого же послушания, как жестокий Бог Ветхого Завета.
Он снова выглянул в окно.
— Это было бы очень легко сделать, не правда ли, Ричард? — раздался сзади мягкий голос Лэймара. От неожиданности Ричард подпрыгнул на месте. — Ты так быстро пугаешься, Ричард. — Лэймар беззвучно рассмеялся. — Тебе было бы нелегко на это решиться, правда?
— На что, Лэймар?
— Ты же знаешь. Надуть нас. Бросить. Сбежать. Да признайся же. Ты думал об этом, я знаю.
— У меня не настолько отважная натура.
— Да, я знаю это. Я видел это с самого начала. Но я все изменю. Клянусь тебе в этом, Ричард. Ты держись меня. Я не смогу сделать тебя богатым и вряд ли сделаю тебя свободным, но я сделаю тебя мужчиной. Ты веришь мне?
— Да, сэр, — ответил Ричард.
— Перестань называть меня «сэр», мой мальчик. Я ведь не полицейский. Я твой друг, Ричард. Твой единственный настоящий друг. Ты веришь мне?
— Да, Лэймар.
— Ты не любишь убийство, правда?
— Не люблю.
— Сынок, это означает только одно — ты воспитывался не в таком месте, где росли Лэймар и Оделл. Там, где рос Лэймар, надо каждый день драться, иначе у тебя отнимут все, что у тебя есть. Мне это не слишком нравится, я не настолько ублюдок и негодяй, чтобы получать от убийства удовольствие. Но мужчина должен делать то, что он должен делать, чтобы сохранить свою семью. Ты понимаешь меня?
— Да.
— Это хорошо. Это очень хорошо.
Нет, все было как раз очень плохо, потому что в свете фар показался почтовый ящик, стоящий на обочине шоссе и отражающийся в гудроновом покрытии дороги. За почтовым ящиком простиралось пшеничное, начинающее уже желтеть, поле. На почтовом ящике было написано одно простое слово: Степфорд.
— Ну вот мы и приехали на вечеринку, — сказал Лэймар.
* * * Ричарду выпало сыграть свою первую роль.
— Как только эта старая фермерша увидит меня, она сразу бросится к телефону и позвонит шерифу графства, не ниже. В моей морде есть что-то такое, чего почти все пугаются. А ты, Ричард, совсем другой, на тебе нет татуировок, у тебя тело, как у девушки, видно, что ты и мухи не обидишь. Поэтому в дверь будешь стучать ты. Когда войдешь — впустишь нас, а потом твоя задача — сделать так, чтобы старик не успел схватиться за оружие.
Они проехали половину дороги, ведущей к ферме, и остановились. Ричарду был хорошо виден дом, свет в его окнах. Дом стоял посреди скотного двора, рядом с домом высился то ли амбар, то ли коровник. Все вместе очень смахивало на рождественскую открытку. Ричард предпочел бы видеть здесь нищету, хоть какие-нибудь признаки сельского декаданса, это позволило бы ему оправдать то, что задумал Лэймар. Но, увы. Нищеты не было. Все выглядело очень красивым и богатым, в облике двора и дома была какая-то продуманная небрежность. Ферма была очень похожа на потемкинскую деревню.
Оделл отстал. Он должен был появиться в арьергарде у Лэймара, замыкая колонну атакующих. Было около десяти часов вечера. Почему это старики не ложатся спать, ведь уже так поздно.
— Т-ты не убьешь их, если в этом не будет нужды? — спросил Ричард.
— Клянусь тебе, что нет, — сказал Лэймар. — Я не такой подонок. Но ты понимаешь, нам нужно его оружие. Представь себе, что нас догонят легавые. Что нам делать? Возвращаться в тюрягу? Чтобы ниггеры нас прикончили? Они прикончат и тебя. И даже Оделла. Ну уж нет, сэр, мы не можем допустить, чтобы это произошло.
— Хорошо, ты меня убедил.
— Можешь положиться на меня, — заверил его Лэймар.
Фигура Лэймара растворилась в темноте. Ричард стоял один, среди ночной тьмы, тяжело дыша, слыша, как в кронах деревьев завывает ветер и как то тут, то там раздавался пронзительный крик какого-нибудь маленького животного, слышалась какая-то возня. Среди ночи мелкие твари тоже дрались и умирали за право жить. Ночь была безлунна; небо, как пшеничное поле колосьями, было усеяно звездами. Они падали с неба, как огненный дождь, и мерцали, как мелкие, размером с булавочную головку, вспышки древнего огня. Ричарду захотелось помочиться, но он не смел ослушаться Лэймара. Он сосчитал в уме до трехсот и пошел к дому Степфордов.
Приблизившись к дому, он увидел старина, который сидел в кабинете, окруженный чучелами убитых им животных; у стены Ричард увидел стеклянную пирамиду с оружием. Нигде не было видно пожилой женщины, но в окне второго этажа голубым светом отражался от потолка экран телевизора.
Он помолился, чтобы в доме не оказалось внуков или других гостящих родственников.
Он постучал в дверь. «Может, они окажутся умнее, чем мы рассчитываем, — подумал Ричард. — Кто же открывает дверь незнакомым людям темной ночью в наше неспокойное время. Может быть, они догадаются вызвать шерифа или возьмутся за ружья и выгонят вон незваных гостей». Он постучал еще раз, молясь о том, чтобы ничего не произошло. Дверь широко распахнулась.
— О, привет, — сказала пожилая женщина.
— Э-э, привет. Видите ли, я учитель рисования из Оклахома-Сити, у меня сломалась машина, я бросил ее на дороге недалеко от вашего дома. Может, вы позвоните в ремонт автомобилей. Я подожду у двери и не стану заходить.
— И будете торчать тут на холоде, да вы что, я даже слушать этого не хочу. А ну, заходите в дом. Тоже, придумал глупость — он подождет. Как бы не так. Входите, обогрейтесь, а пока разберетесь с ремонтом вашей телеги, может, и кофе выпьете?
В открытую дверь неслышно, как кошка, проскользнул Лэймар. Его огромное тело, казалось, поглотило пожилую женщину. Он зажал ей рот, она не успела даже вскрикнуть. Лэймар приставил лезвие к ее горлу, и Ричард отчетливо увидел, как блестящая сталь вдавилась в белую, дряблую старческую кожу. Она судорожно всхлипнула, ее полные отчаяния глаза встретились с глазами Ричарда. Во взгляде старухи, в ее широко открытых от ужаса глазах была мольба о пощаде. Ричард вздрогнул и отвернулся.
Дом сотрясся от двух громовых ударов, и Оделл, снявший по какой-то неведомой и причудливой прихоти рубашку, с мокрыми, откинутыми назад рыжими патлами вломился в прихожую с топором в рунах. Он остановился, посмотрел на потолок, завыл, как воют, глядя в небо, волки, и Ричард, придавленный к полу странным обаянием происходящего, со сладким ужасом наблюдал, как из груди охваченного восторженным экстазом Оделла рвется этот страшный крик, все тело громадного ребенка содрогалось в каком-то диком экстазе. Все демоны его души оказались на свободе, и он носился по комнатам в сумасшедшем танце. Оделл ворвался в кабинет, где старик, взглянув на него, впал в странное оцепенение, а затем съежился, словно ожидая удара от этого полуобнаженного огромного мужика с топором.
— Оружие, Ричард, — скомандовал Лэймар. Ричард кинулся к пирамиде. Его остановила стеклянная дверца. Внутри, сверкая, лежало бездействующее до поры сокровище. Ричард разглядел желтые и зеленые коробки с патронами, аккуратно сложенные в углу шкафчика. Он подергал за ручку, но пирамида оказалась запертой. Это его озадачило, но недоумение улетучилось, как только стекло взорвалось перед ним дождем осколков. Оделл изо всех сил шарахнул по пирамиде топором.
— Откыл, — сказал Оделл, еще раз со всей своей исполинской силой взмахнув топором. Ричард отпрянул, следующий удар снес дверцу с петель, и Оделл жадно схватил со стойки длинноствольное ружье и коробку с патронами и начал лихорадочно вставлять в ствол красные гильзы. Хорошо смазанный ствол щелкнул с каким-то маслянистым звуком, когда Оделл выпрямил ствол и передернул затвор.
— Уки вейхь! — приказал он, но старик не подчинился. Он сидел на месте, его тело сотрясала крупная дрожь. Он был буквально поражен шоком от сознания того, что какие-то несколько мгновений полностью искорежили его жизнь.
Лэймар опрокинул старуху на пол и подошел к пирамиде посмотреть на добычу.
— О черт, — процедил он сквозь зубы. — Это же дробовики! Дробовики! У тебя есть пистолеты? Едрена мать, да что с тобой творится, старый говнюк?
В остервенении он пнул ногой пирамиду. Потом, остыв, взял со стойки ружье, зарядил его и, подняв стволом кверху, выстрелил.
Раздался оглушительный, ужасный грохот.
Ричард никогда не слышал, как вблизи стреляют из огнестрельного оружия. Гром выстрела больно ударил его по ушам. Боже, как громко! С потолка на Лэймара, улыбавшегося от сознания своей очередной победы, дождем посыпалась штукатурка. Оделл весело кружил по комнате, время от времени круша топором предметы обстановки. Оба старика, прижавшись друг к другу, сидели на диване. Женщина плакала на плече своего старого мужа.
В этот момент Лэймар обернулся к ним.
— Я-то думал, что ты охотник, а ты, оказывается, просто старый мудак. Ты!Я с тобой говорю. Ты что, хочешь, чтобы я выдрал кишки из твоей старой сучки? Отвечай мне, козел!
Старин сверкнул на него глазами:
— Я перестал охотиться на оленей в прошлом году и продал все свои ружья центрального боя. Я...
— Что — ты?
— Я убил больше сотни оленей, двух сохатых, трех медведей и американского лося. Я решил, что с меня хватит крови.
— Слушай, ты, вонючка! Мне нужны РУЖЬЯ ЦЕНТРАЛЬНОГО БОЯ! АВТОМАТИЧЕСКАЯ ВИНТОВКА! «БЕРЕТТА»! «КОЛЬТ»! «МАГНУМ»! Ты, старый ублюдок, я не стану сам мараться об твою тощую задницу, я отдам ее Ричарду. Ричард, если он не скажет, где его пистолеты, трахни его в задницу. Ты меня слышишь? Трахни его в жопу, а потом трахни в задницу его бабку.
— Скажи ему, Билл, — взмолилась женщина.
— Я не могу, — ответил старик.
— Скажи ему, Билл, — повторила женщина.
— Если я это сделаю, он возьмет их и станет дальше убивать людей. Нас он убьет в любом случае. Мы уже покойники. Все остальное не имеет значения. — Он повернулся к Лэймару: — Ты знаешь, в сорок четвертом году много молодых блондинов старались убить меня. Они летали в самолетах, которые назывались «мессершмиттами». Но я бомбил их заводы, убивал их жен и детей, рушил всю их мерзкую страну. Так вот, ты такой же, как они, ты из них, тюремный подонок. Давай, действуй. Трахни меня и мою старую жену. Ты можешь замучить нас до смерти, но запугать меня у тебя не выйдет.
Впервые в жизни Лэймар почувствовал себя неуверенно.
— Ричард? Слышишь, что он сказал? Герой недоделанный. Оделл?
— Это братья Пай, — обратился старик к жене. — Редкостные мерзавцы, отбросы. Здоровое общество должно было бы их казнить много лет назад. Так что катись ко всем чертям, Лэймар Пай, и ты, простачок, да и ты, маленький гомосек.
— Я не гомосек, — сказал Ричард. Старик плюнул в Ричарда.
Ричард мгновение разглядывал плевок на своей рубашке. Потом взглянул на старика. Это был один из тех старомодных худощавых типов -кости, обтянутые кожей, голубые глаза старика горели яростью. Это был один из тех, кто привык вставать в четыре часа утра и целый день задавать чертей всем домашним. Вероятно, в банке на его счету лежал миллион долларов и он свято верил, что сможет унести их с собой на небо. Видимо, его дети втайне ненавидели его так же, как Ричард втайне ненавидел своего отца. Но так же, как Ричард, его дети никогда не осмеливались открыто выразить свое недовольство.
— И ты собираешься простить ему это? — спросил Лэймар.
«Почему он так сделал?» — подумал Ричард.
— Ты не должен спустить ему это. Старику, у которого есть пара дробовиков и который воображает себя героем. Сломай его, мальчик.
— Он боится, — произнес старик. — Я носом чую, как он дрейфит. У него в подштанниках уже полно вонючего дерьма. Такое постоянно случалось у нас в восьмой воздушной армии. Такие, как он, никогда не делали больше двадцати пяти вылетов. Их сбивали. Твои подштанники в говне, правда?
Ричард проглотил слюну. Да, если признаться честно, то он действительно успел наделать в штаны. Он и сам не понял, когда это случилось. Он снова сглотнул, думая, как ему объяснить этот факт. Не найдя ответа, он пнул старика по ноге.
— Так его, Ричард. Покажи ему. Будь мужчиной, Ричард! — крикнул Лэймар.
* * * Все кругом обожают болтать и произносить красивые слова, это Лэймар хорошо знал. Это правило. Но у старика было больше мужества, чем у среднего человека, и Ричарду не хватало сил выбить это мужество из старого фермера, хотя он уже довольно долго бил ногами скрюченное тело, лежавшее на полу перед плачущей женщиной.
— Хватит, Ричард, — сказал наконец Лэймар. Он сказал это не потому, что почувствовал жалость или уважение к старику, этому упрямому и твердолобому остолопу, просто он был недоволен Ричардом. Лицо последнего по-бабьи сморщилось, в его ударах не было должной силы.
Ричард поднял на Лэймара свое искаженное лицо. Но это не была ярость. Только ужасное возбуждение. «Дерьмо, — подумал Лэймар, — он выглядит так, словно ему в задницу насыпали соли».
— Оделл! — скомандовал Лэймар.
Оделл перевернул старика на спину и резким штопорообразным движением вывернул ему руку. Старик дико закричал от боли. Лэймар отправился на поиски спиртного. Может быть, эти люди были христианскими водохлебами и не пили ничего, кроме чая? Он слышал о таких, но не мог себе представить, что подобное может существовать в действительности. Крики старого фермера раздражали его.
Он забрел в кладовку. Наверное, все порядочные люди хранят выпивку в кладовках? Лэймар огляделся. Ему никогда не приходилось бывать в таких домах. Ему стало интересно, каково здесь жить. На стенах — фотографии многочисленных детей. Он пригляделся повнимательнее: ему эти дети показались пришельцами с Марса или еще откуда-нибудь издалека. Должно быть, все эти дети, симпатичные женщины и красивые парни, — дочери и сыновья старика или кем еще они там ему приходятся? Интересно, как ведут себя с мужчинами такие женщины? Они были совсем не похожи на сучек из «Пентхауса» с их круглыми сиськами и гладкой кожей. Кожа женщин на фотографиях выглядела шероховатой, но, может, это оттого, что их снимали вечером. Однако эти женщины выглядели очень естественно, они были настоящими, сладостными и нежными. Он представил себе страх в их глазах, если бы он захотел их трахнуть. Лэймар не нюхал женщины уже почти десять лет. Он уже почти забыл, как они выглядят. Даже сейчас он был не уверен, успеет ли он переспать с бабой, прежде чем его возьмут копы.
Он нашел то, что искал. Коричневые бутылки рядами стояли в запертом шкафчике. Он сломал замок и открыл дверцу. Хороший был замочек. Так, посмотрим. «Джек Дэниелс», выдержанное, номер семь. Питьевое виски из Теннесси. Лучшего и желать не надо. Он отвернул пробку и сделал глоток. Черт возьми. Как жидкий дым. Жжет внутренности и выжимает из глаз слезы. Только это волшебное зелье может выдавить слезы из глаз Лэймара Пая. Он сделал еще один глоток и поставил бутылку на место. Только бы до этого шкафчика не добрался Оделл. С ним трезвым-то нелегко управиться, а когда он выпьет, то становится похожим на ходячую смерть. Если сюда пожалуют копы, то не хотелось бы, чтобы Оделл напился пьяным, ведь в схватке с законом, видит Бог, на этого сосунка Ричарда рассчитывать не приходится.
Он зашел в комнату, где стоял телевизор. Шли новости. Некрасивая молодая женщина с охапкой ребятишек на руках ревела в камеру, а толпящиеся вокруг нее хорошенькие девочки-репортеры смотрели, как она истекает слезами. Женщина рыдала по своему бедному мужу Уилларду и рассказывала, каким хорошим человеком он был. Лэймар понял, что она рассказывает о том самом, его, Уилларде, водителе фургона.
"Черт тебя подери, Уиллард, — подумал Лэймар. — На напой же уродине ты женился!"Потом он подумал, что с удовольствием трахнул бы и эту страшную бабу. Он хотел просто кого-нибудьтрахнуть, неважно кого. Может, чуть позже он трахнет старика.
Потом на экране появилось изображение его персоны, кто-то рассказывал о нем, говоря, что власти считают беглецов «вооруженными и очень опасными». Как они только умудряются произносить такие слова без запинки?
На экране появились кадры девятилетней давности, когда его арестовал отряд полицейских из отдела убийств полиции Оклахома-Сити. Это было, когда они с Оделлом пришили Никки Пузатери по заказу «Язычников». Дурацкая вышла история. Кому расскажешь — не поверят. Они выстрелили этому маленькому упрямцу в затылок. Они же видели, что кровь хлестала из него, как томатный сок. Потом они выстрелили ему в спину, завернули в большую тряпку, отвезли за двадцать миль и бросили у дороги. И после этого он еще какое-то время жил?
Однако он действительно еще пожил и успел назвать его копам и они взяли Лэймара, окаменевшего от амфетамина, у бабы, которую звали Салли Две-Калоши. Это была индейская девка, которая иногда подрабатывала проституцией, а иногда вместе с ним грабила мелочные лавки. Девчонка, хотя об этом никто не знал, в свое время утопила в сортире своего пьяного папашу. Тот принуждал ее к сожительству с десятилетнего возраста. В четырнадцать лет она его убила. Ну так вот, копы потащили Лэймара в каталажку в центре Оклахома-Сити. По дороге его снимали. Он увидел на экране знакомое лицо одного из полицейских. Помнится, тогда от него здорово несло чесноком. Лэймар успел еще раз посмотреть на экран до того, как картинка исчезла: он был одет в рубашку для гольфа, единственное, что у него было. На кармашке нарисован маленький крокодил. В этой майке он похож на девочку. Почему он купил себе именно такую рубашку? Нос расплющен, глаза тусклые и бессмысленные, он тогда был под кайфом, нижняя губа отвисла, вся морда какая-то размазанная. Надо же было так нажраться таблеток. Волосы он тогда носил длинные, но они аккуратно были собраны в хвост. Выглядел он в тот момент, как абсолютный дурак. В последние мгновения на свободе.
Потом на экране появилась женщина из Армии спасения. Она была красоткой, похожей на дочерей старого фермера и репортерш, говоривших с вдовой Уилларда. Ему захотелось трахнуть и ее. Женщина низким и тревожным голосом говорила о том, насколько опасны эти люди и как следует избегать встречи с ними до тех пор, пока полиции не удастся их поймать. Она рассказывала об ужасных непристойностях, которые были вытатуированы на кулаках Лэймара, о том, что злодеи уже убили трех человек. У нее было вытянутое и мрачное лицо.
Страх в ее голосе приятно щекотал нервы Лэймара. Он очень любил это ощущение. Он знал, что устрашающе действует на людей с улицы, на этих средних американцев. Глядя в его глаза, они уже испытывали боль и ужас. Это случалось, когда ему заглядывали в глаза, но они редко это делали, и им редко это удавалось, даже если их было много. Надпись «Твою мать!» на костяшках пальцев остужала пыл самых любопытных.
— Лэймар!
Это был голос Ричарда.
— Что?
— Мы их нашли. Там целый арсенал. Старуха сказала код замка.
— Как старик?
— Что-то он неважно дышит.
— У него была возможность облегчить себе жизнь. Да и нам было бы хлопот меньше. Посмотри, как он там. Если он по-прежнему не понимает шуток, трахни его.
Они спустились на первый этаж, а оттуда в подвал. В стене подвала была ниша высотой около четырех футов. Дверца, прикрывавшая ее, открылась, и стали видны полки, на которых лежали все известные человечеству виды легкого стрелкового оружия.
— Пятьдесят-шесть, тридцать-три, ноль-восемь, — гордо сказал Ричард. — Я сам его открыл.
Из уважения к Лэймару даже Оделл не стал рыться в арсенале. Лэймар наклонился и потрогал ружья и пистолеты — их было великое множество.
— Зажгите свет, — приказал он.
Свет зажгли.
Лэймар придирчиво осматривал оружие, пока наконец не нашел то, что ему было нужно. Да, хозяин, видимо, был заядлым стрелком из пистолета и Лэймар быстро отыскал для себя стоящую пушку. Это был автоматический револьвер сорок пятого калибра с длинным стволом. Ствол имел в длину около восьми дюймов. Он осмотрел револьвер, чтобы убедиться, что это «кольт». Да, это был «кольт», но под фирменным знаком КОЛЬТ стояла надпись: «Оружейный завод Кларка, Новая Иберия, Луизиана».
— Это револьвер «бычий глаз»? — спросил Лэймар.
— Иди ко всем чертям, — ответил лежавший на полу с распухшим лицом старик.
— Они меня точно дождутся, я это и без тебя знаю, но все же, это «бычий глаз»?
— Билл был чемпионом штата по стрельбе из пистолета, по стендовой стрельбе и по беглому огню. Это было в семидесятые годы, — пояснила женщина.
— Я бы мечтал посмотреть, как он стреляет, — заметил Лэймар, — но этого не случится.
Он снова наклонился и достал из ниши еще кое-что: это был мощный револьвер «Кольт 0,367 Магнум» с четырехдюймовым стволом, такие стволы называют питонами. Он вручил оружие Ричарду.
— Вот. Держи, — сказал он, — теперь ты мужчина.
Потом он повернулся к пожилой леди.
— Я могу спорить, что вы прекрасно готовите. Почему бы вам не накормить нас настоящим деревенским завтраком? Яйца, бекон, сок и еще что-нибудь этакое. Я и мои друзья голодны, как черти, бабуля.
— Не давай им ничего, — приказал ей старик.
— Вы же собираетесь убить нас, — сказала старая женщина.
— Да, мэм, может, мне придется это сделать, но не потому, что вы мне не нравитесь, нет, просто так складываются обстоятельства. Но давайте мы сперва поедим, ладно?
— Это можно, — согласилась старая леди.
— Мэри, ты набитая дура, — проворчал старик.
— Ну что ты кипятишься, Билл, — сказал Лэймар, — Мэри просто хочет показать, что она хорошая хозяйка.
Глава 6
«Должно быть, я изрядный подонок», — думал Бад, удивляясь головокружительной скорости своего падения и предательства. Это оказалось так легко и просто. Ложь въелась в его плоть и кровь, стала привычкой, второй натурой. Он мог позвонить Джен и обмануть ее двумя, тремя короткими отрывистыми фразами. Подсознательно он чувствовал, что, чем меньше он будет общаться с Джен и чем больше будет грубить ей, тем меньше будет мучить его совесть. После этого он звонил Холли, и на этот раз его разговор отличался нежностью, голос излучал доброту. Перемена совершалась в нем очень быстро и естественно. Это делало его больным, он очень переживал, но ничего не мог с собой поделать.
Сейчас Бад стоял у телефона-автомата в закусочной Джима Дайнера в Ратлифф-Сити, на семьдесят шестой дороге, ведущей из Оклахомы к Далласу. Место было довольно пустынное — закусочная, маленький магазинчик и прачечная-автомат. Заведение славилось красными перчиками, но сейчас было раннее утро, и перчиков еще не подавали. Часы показывали десять часов утра, они патрулировали с шести; четыре часа они провели за рулем и изрядно устали. Их патрульная машина была малой частью всеобщего движения, которое имело целью попытаться перехватить... А кого, собственно, они собирались перехватывать? Заключенных? Об этих парнях ничего не было слышно с самого момента обнаружения фургона с трупом, а произошло это уже тридцать шесть часов назад.
Телефон позвонил дважды, потом Джен подняла трубку.
— Привет, как твои дела? Спасибо за форму.
Джен, вечно занятая обслуживанием других, привезла в Чикашей в управление пять форменных рубашек в пластиковом пакете, смену белья и носки. За время отсутствия Бад порядком обносился.
— Ну, у нас-то все хорошо, — ответила она. — У нас все в порядке. Ну, а как ты?
В этом голосе была вся Джен: отстраненная, соблюдающая дистанцию, скрыто чем-то недовольная, однако это недовольство было практически невозможно потрогать пальцами, его можно было почувствовать, но невозможно ухватить.
— Со мной все нормально. Ты знаешь, тут такая суета, творится Бог знает что, но никто не имеет ни малейшего представления, куда делись эти ребята. Кажется, дорожные посты будут свертывать, а патрули отзывать, может быть, уже завтра. Решили, что здесь мы их все равно уже не найдем.
— Как это ужасно — то, что они сделали с этим парнем из фургона, — сказала Джен.
— Правда, это страшно. Они просто ублюдки. Ну да ладно, как дети?
— Рассу в колледже выставили оценки. Знаешь, он у нас просто отличник. Мы можем им гордиться.
— Да, парень весь в тебя. Как дела у Джеффа?
— О, с ним тоже все отлично. У них был матч, но, правда, он не попал в основной состав, хотя это почему-то не очень испортило ему настроение. После игры мальчики пошли в пиццерию, и сейчас он там с ними.
— Как я хотел посмотреть эту игру. Проклятая служба. Теперь придется ждать целый год, но тогда уж я наверняка поеду с ним.
— Ох, Бад?
— В чем дело? — спросил он, поглядывая на часы.
— Ты был в пятницу около Форта?
В мозгу прозвучал тихий сигнал опасности. Пятница, да? Он был с Холли. Они провели пару часов в комнате мотеля. Этот мотель называется «Вигвам» и находится у четвертых ворот Форта. Обычно там останавливаются приезжающие в гости к солдатам родственники. Мотель держал отставной полицейский, который позволял Баду бесплатно пользоваться комнатой в дневное время.
Бад удивился, как больно ударил его вопрос жены. Раньше у него не возникало никаких проблем. Он оглянулся и посмотрел на беднягу Теда. Тот сидел за столиком перед нетронутой тарелкой с яичницей и наполовину отпитым стаканом кока-колы и разговаривал с официанткой.
— Нет, нет, я там точно не был, — соврал он, стараясь придать своему голосу невинность, что, впрочем, ему не удалось.
— Мардж Сойер клянется, что видела, как ты выезжал со стоянки у Форта. Она посигналила тебе, но ты не обратил на это внимания. Я почему тебе об этом говорю. Дело в том, что она попросила узнать у тебя, если ты хорошо знаешь это место, не можешь ли ты порекомендовать дешевый мотель, потому что номера в «Холидей Инн» стоят очень дорого, а сестра Мардж...
— Нет, Джен, это был не я, к тому же я совершенно не знаю района Форт-Силл, — рявкнул Бад, чувствуя, как ложь неловко ворочается у него во рту. — Слушай, ладно, мне пора возвращаться на дорогу. Вечером, если смогу, я тебе позвоню.
— Я в этом не сомневаюсь.
Бад повесил трубку. Он поступил нехорошо и злился на себя за это; было ясное, погожее утро, но Бад с удивлением обнаружил, что дышится ему тяжело. Кто такая эта Мардж Сойер? Что она видела? Он в тот день был в форме, она ни с кем не могла его спутать. Вот черт! Влипнуть так по-дурацки. Может, надо на время прекратить встречи или придумать еще что-нибудь...
Он бросил в щель еще одну монету и набрал номер. Она сразу взяла трубку.
— О, Бад, ты так давно не звонил! Ты же обещал позвонить вчера.
Такие замечания и в хорошие времена всегда раздражали Бада, а в том настроении, в каком он сейчас находился, такой вопрос его разозлил. Иногда это становилось слишком тяжелым грузом, и тогда на один-два вечера ему требовалась передышка. Надо было постоянно запоминать массу разных вещей: почему задержался, что произошло, какой дорогой он ехал домой. Короче, ему приходилось играть роль, которую всегда приходится играть человеку, решившемуся на обман. Это изматывало его.
— Я никак не мог оторваться от Теда. Они постоянно заставляют нас патрулировать дороги, я вырвался на одну секунду.
— Ладно, как ты там? — решила поинтересоваться Холли.
— Здесь не так уж много хлопот, но масса скучной суеты, скажу я тебе. Но думаю, что скоро нас отзовут. Кажется, у начальства ничего не получается с поимкой.
— Бад, ты говоришь таким раздраженным голосом.
— Я просто устал, Холли.
— Я по тебе очень соскучилась.
— И я соскучился по тебе, моя радость.
— Мы увидимся в тот день, когда вас распустят по домам?
— Ну, я, конечно, постараюсь с тобой увидеться, — заверил он, смутно чувствуя, что попадается в ловушку. — Я не знаю точно, смогу ли я. Я тут пропустил один матч, в котором играл мой сын, и хочу пойти на следующий, если, конечно, он будет играть в основном составе.
— Хорошо, — ответила она, но в тоне ее не было ничего хорошего.
— Я действительно соскучился по тебе.
— Я знаю, что ты действительно соскучился.
— Скоро мы с тобой обо всем поговорим. Он повесил трубку, чувствуя необъяснимую злость. Он только что пообещал ей, что после окончания патрулирования, в первый же день, встретится с ней. Прекрасно. Он будет страшно усталым, и как быть с Тедом, если и его отпустят в тот же день? Это был полный кавардак. Иногда Бад попросту вставал в тупик. Он не понимал, как ему жить дальше.
Посокрушавшись несколько секунд, он вернулся в закусочную и сел рядом с Тедом.
— Ну, как она? — спросил Тед.
— Хорошо. Очень хорошо. Ты не звонил Холли?
— Ну, у Холли-то все отлично, я в этом не сомневаюсь, — сказал Тед. — Ладно, чего сидеть, давай двигать, а?
Бад посмотрел на часы. Десять пятнадцать, да, самое время возвращаться на дорогу. Он не любил так надолго выпадать из радиоконтакта. Он и не заметил, что они были вне связи почти десять минут. Бад торопливо проглотил остатки остывшего кофе и встал, чтобы расплатиться. Это было не обязательно, но Бад знал, что стоило только поддаться соблазну и перестать платить за еду в закусочных, а это было очень легко сделать, как люди тут же перестанут тебя уважать. Он дал официантке доллар, не первый раз подосадовав на то, что Тед никогда, даже на словах, не пытался платить за еду.
— Да, Бад, — сказал Тед. — Чуть не забыл. Тут одна девушка хотела тебя о чем-то спросить.
Бад обернулся к официантке — женщине средних лет со значком, на котором было написано ее имя — Рут; она была ему смутно знакома, так как Баду не раз приходилось обедать в этом заведении, но он никогда не пытался познакомиться с ней поближе, как он это иногда делал в других местах.
— Что случилось, Рут? — спросил он.
— Сержант, я хотела сказать вам о старом Билле Степфорде. Каждое утро в девять часов вот уже в течение десяти лет он пьет у нас кофе. А сегодня его нет. Я очень волнуюсь, не случилось ли с ним чего.
— Я посоветовал ей обратиться к шерифу графства Мюррей, — вмешался в разговор Тед.
— Я бывала там, они все только разыгрывают из себя героев, но с тех пор, как из Мак-Алестера сбежали заключенные, они из своего управления нос не высунули.
— А вы не пробовали позвонить этому фермеру? — спросил Бад.
— Да, сэр, пробовала. Но линия все время занята. Я звонила четыре раза, и все время было занято.
— Может быть, он с кем-то разговаривает?
— Конечно, может. Но я знаю мистера Степфорда. Он не особенно разговорчив.
— А его жена?
— Его жена прекрасная женщина, но и она вряд ли будет полчаса висеть на телефоне.
— Но это похоже на то, что они просто плохо положили трубку, — заметил на это Бад.
— Билл Степфорд ездит к нам десять лет, не пропуская ни одного дня. Однажды он приехал к нам, преодолевая сугробы на своем «лендровере», когда был страшный снегопад. Он очень любит наш кофе.
Бад обдумывал положение.
— Где он живет?
— В семи милях отсюда по этой дороге. Потом надо свернуть налево, на дорогу графства номер шесть — семьдесят девять. Проедете милю и увидите почтовый ящик. Может быть, он упал или ему стало плохо и он не может подойти к телефону. Все же это нехорошо, когда люди живут так изолированно друг от друга. Они не должны так жить.
— Ну ладно, — решил Бад, — я сейчас позвоню в диспетчерскую. Если мы им не нужны, то, пожалуй, мы завернем к Степфорду.
* * * Лэймар разрешил Ричарду первому принять душ и лечь поспать. Ведь Ричард вел машину, когда Лэймар с Оделлом спали. Ричард погрузился в благодатное, без сновидений забытье. Но когда Лэймар растолкал его около девяти часов, то выяснилось, что ничего не изменилось — он по-прежнему находится в спальне Степ-фордов, он по-прежнему сбежавший из заключения арестант, связавшийся с двумя убийцами.
Ричард натянул на себя рабочие джинсы и голубую рубашку Билла Степфорда и начал заниматься сразу двумя вещами, которые поручил ему Лэймар. Он должен был сидеть у окна спальни на втором этаже и держать под наблюдением дорогу, но это было не главное для него занятие. Главное — он должен был рисовать львов.
— Да, но, Лэймар, что будет с нами дальше? Как я могу это делать после всего того, что здесь произошло?
— Да, сэр. Я хочу, чтобы ты это делал, я хочу, чтобы ты сделал это как можно лучше, чтобы мы могли перейти к следующему шагу.
И какому еще следующему шагу?
Он сидел за столом, внося бесконечные поправки в уже много раз исправленный рисунок. Первоначальная картина покрылась густой паутиной линий и черт, превративших рисунок в размытую серую кляксу. Интересно, что Лэймар хотел разглядеть в этом хитросплетении линий, с чего следовало начать? Ричард понимал, что произведение невыносимо банально, что все это отражение фантазий первобытных арийских предков из эпохи гипербореев[11]. Картина соответствовала той стадии развития интеллекта, на которой застрял Лэймар, но с настоящим искусством она не имела ничего общего. Женщина, лев, замок! Порождение необузданной дикой фантазии люмпен-пролетария, вся жизнь которого проходит в угнанных фургонах; фантазия таких людей питается чтением дешевых комиксов и просмотром грубых, кровавых и скучных фильмов. Эта фантазия была буйной, грубой, лишенной тонкостей и оттенков.
Однако именно она спасла ему жизнь. Это Ричард отчетливо понимал: ему удалось смирить ярость Лэймара и направить ее в другое русло, заставить Лэймара понять, что в жизни существует не только закон поедания слабого сильным. Кроме того, был сам процесс создания рисунка: в нем, конечно, присутствовало что-то дикое и необузданно-свободное, отвечающее сути Лэймара, но эта-то суть не давалась Ричарду как художнику, как ни пытался он ухватить ее, работая то с образами львов, то переходя к орлам и тиграм. Когда он начинал об этом думать, страх и сомнения проходили; такая работа не терпит халтуры, ее нельзя делать спустя рукава. Все дело заключалось в переключении работы сознания с левого полушария мозга на правое. Лэймар это понимал и предоставил Ричарду для работы, можно сказать, отдельный кабинет и дал ему немного времени. Но теперь Лэймар настаивал на хорошем результате.
К счастью, у фермера в доме нашлось достаточное количество бумаги и карандаши. Вооружившись карандашом номер 2, Ричард в задумчивости сидел у окна, временами выглядывая наружу и стараясь представить себе саванну, по которой бродили разительно похожие друг на друга мужчины и львы, но где женщина тем не менее оставалась женщиной. Единственным законом, который правил в такой саванне, были клыки и мощные лапы, и самым сильным существом в ней являлся Лэймар, Лэймар Лев, не просто убийца, а проницательный и умный повелитель.
Грифель карандаша свободно летал по поверхности бумажного листа; Ричард глубоко проник в понятие сути льва,такого проникновения в существо явления раньше он не мог достичь; это озарение пришло только теперь. Он находился в красном поясе джунглей, Ричард сейчас был в таком состоянии, когда, вглядываясь в незнакомую форму жизни, задаешь себе вопрос: чем она пахнет?
Он остановился. Гм, а что, неплохо!
Он мечтательно посмотрел в окно. Он попытался представить себе плоскую равнину, по которой перемещались яркие точки зебр и жирафов, бродили буйволы и носились хитрые антилопы. То тут, то там видны были вездесущие гиены.
Ему уже почти удалось увидеть то, что он хотел увидеть, как вдруг красивая иллюзия рассыпалась в прах. По дороге h ферме приближалась черно-белая патрульная машина полиции штата Оклахома.
* * * Хотя Бад сидел за рулем, настроение у него было препаршивое.
— Тед, тебе правда не мешало бы позвонить Холли.
— Нет, — это было единственное, что был в состоянии ответить Тед.
— Она будет волноваться, — настаивал Бад.
— Если говорить правду, Бад, — проговорил Тед, — то в последнее время мы почти не разговариваем с Холли. Я махнул на нее рукой. По ее глазам я хорошо вижу, что ничего для нее не значу. Мой Бог, я так люблю ее, но вот она здесь, а я не могу достучаться до нее.
Баду стало очень неловко, он занервничал, судорожно сглотнув. У него запершило в горле. Тед был действительно несчастен и остался один на один со своей болью.
— Вот, например, ты и Джен — у вас идеальный брак. Вы одна команда. Она — часть твоей карьеры. Она довольна тем, что у тебя есть и каков ты есть. Она никогда на тебя не давит.
— Тед, ты же знаешь, что внешность бывает обманчива.
— Только не твоя внешность, Бад.
— Слушай, Тед, нам надо будет потолковать.
— Потолковать?
Но в этот момент они подъехали к скотному двору Фермы Степфордов. У дома были рубчатые белые деревянные стены, видно, что двор застраивался постепенно, по мере того, как дела хозяина шли в гору. Лужайка аккуратно подстрижена, вдоль дорожек росли яркие цветы. Дом стоял в тени огромного дуба.
Бад и Тед вышли из машины. Бад поправил антенну, достал из проволочной сетки на спинке сиденья фуражку и надел ее на голову. После этого он огляделся. Рядом с домом было свежевспаханное поле, с которого недавно скосили пшеницу. До самого горизонта то там, то здесь видны дубовые рощицы, а яркая зелень простирающихся полей говорила о том, что с них еще предстояло убрать люцерну. Справа раскинулось пастбище, по которому между стогов сена бродили коровы.
По радиотелефону Тед набрал номер.
— Слушай, наверняка они плохо положили трубку, — сказал Тед.
— Алло! — закричал в трубку Бад. Ответа не было.
— Пошли постучимся в дверь и выясним, не случилось ли чего.
* * * Ричард опрометью летел вниз по лестнице. Он не кричал, хотя ему страшно хотелось это сделать. Все его существо было охвачено паникой. Ему захотелось в уборную. Каждый шаг его тяжелого бега отдавался в животе болью.
— Лэймар, — закричал он с рыданиями в голосе, — Лэймар, Лэймар, ой, Лэймар!
По ступенькам он бросился в подвал.
В подвале Оделл что-то пилил на верстаке ножовкой. На полу Ричард разглядел три длинных металлических стержня и какие-то деревянные чурбачки.
Лэймар взглянул на Ричарда.
— Лэймар, — простонал тот, — полиция. Полиция штата.
Лэймар смотрел на него отсутствующим взглядом. Потом раскрыл рот.
— Сколько их? Это отряд? Подвижная группа захвата? Или просто одна патрульная машина?
— Я заметил только одну, — сказал Ричард, — на подъездной дорожке, на полпути отсюда. Они будут здесь через минуту.
Лэймар кивнул. Он обернулся и посмотрел на чету Степфордов, которые, ослабев от пережитого ужаса, расслабленно сидели на старом диване.
— Только пикните — и вы покойники. Сэр, я не шучу, я действительно это сделаю. — Голос Лэймара звучал спокойно, но очень убедительно.
Тем временем Оделл оторвался от верстака и занялся зарядкой ружей, из которых, как теперь понял Ричард, Оделл сделал несколько удобных обрезов.
Лэймар взял один из них и передернул затвор.
— Мы поднимемся наверх. Ты пока свяжешь этих людей и постарайся сделать это покрепче. Потом поднимайся наверх. Если услышишь стрельбу, поднимайся бегом и не забудь свой пистолет.
— Телять, — счастливым голосом просюсюкал Оделл.
— Слушаюсь, Лэймар, — ответил Ричард.
— Пошли, Оделл, — велел Лэймар, — сейчас мы будем готовить жаркое из легавых.
Лэймар положил в карман пригоршню патронов. Оделл последовал его примеру. Они бегом поднялись по лестнице.
* * * Лэймар внимательно наблюдал за ними. Один — с виду серьезный мужик, второй — молоденький парнишка. Стоят на солнышке, озираются. Старший крикнул: «Хэлло!» и поправил пояс. Потом достал из машины фуражку, натянул ее на голову и долго поправлял. Он хотел выглядеть представительно. Воображала, в рот ему... Молодой выглядел сердитым, может быть, он просто устал. Было похоже, что он хочет поскорее от всей этой обузы отделаться.
Лэймар понимал, что они не ждут никаких неприятностей. Он это нутром чуял. Копы просто не представляли, куда они лезут; когда произойдет то, что должно произойти, они растеряются и долго не смогут прийти в себя. Он видел, как они перекинулись несколькими словами, а потом приняли решение идти в дом.
Лэймар также понял, что на молодом надет защитный жилет, так как форменная рубашка была натянута на его торс неестественно гладко. Хлопковая ткань прилегала к кевлару без единой морщинки. Старший, который был гораздо более крепкого телосложения, жилета не носил. И хотя у него была очень мощная грудная клетка, униформа сидела на нем более свободно, чем на молодом.
— Оделл, выйди во двор и спрячься за левый угол дома. Не стреляй, пока я не начну стрелять. Сначала стреляй в старшего, я сделаю то же самое. Возможно, он уже бывал в переделках, и в него уже стреляли раньше. Так что он, может, не впадет в панику, как молодой. Но самое главное — не дать им добраться до машины. Потому что у них в машине передатчик и телефон, если они доберутся до них, то через две минуты здесь будет подкрепление. Мы должны снять их чисто, ты понял меня, солнце мое?
— Тито, — ответил Оделл.
— Мальчишке стреляй в голову. Целься высоко и старайся попасть в лицо. Старику можешь стрелять в живот, на нем нет бронежилета.
Оделл с обрезом в руке пошел на задний двор.
Лэймар подошел к левому окну. Они пока слишком далеко, стрелять еще рано. Если бы у этого фермера были настоящие ружья, то из полуавтоматической винтовки можно было бы уже сейчас снять обоих копов, не дожидаясь, пока они подойдут ближе. В обрезе полуавтоматического «браунинга» у него было четыре патрона и полные карманы боеприпасов к нему, кроме того, у него был длинноствольный пистолет сорок пятого калибра, но он ненавидел в подобных ситуациях короткоствольное оружие. Слишком много всяких «если» и «может быть» возникают при стрельбе из пистолетов.
Он был необычно взволнован. Возбуждение на грани сумасшествия. Лэймару хотелось хихикать. Его охватило какое-то немыслимое блаженство. Он пытался остудить себя, но куда там! Дело обещало быть захватывающим!
Когда стрелять? Стрелять, когда они постучат в дверь? Стрелять в них через дверь? Но, может быть, пуле не хватит сил пробить деревянное полотно двери? Тогда пуля застрянет, и все пойдет прахом. Нет, лучше всего впустить их в дом и дать пройти футов десять. Подстрелить их из обрезов, а потом прикончить из револьвера сорок пятого калибра.
О-о-о-о-о!Поджаренный легавый! Пальчики оближешь!
* * * Они не спеша шли к дому. Слюдяными крыльями на солнце сверкали стрекозы. Бад смотрел на цветы и чувствовал ту любовь, которую хозяева вкладывали в свой уход за ними. Джен была такой же. Странно, что хозяева не вышли поприветствовать полицию. Кажется, фермеры остались единственными людьми в Америке, кто еще сохранил, в душе уважение к представителям закона.
Он повернулся к Теду, чтобы поделиться своим удивлением, но в это время Тед взорвался.
Конечно, он взорвался не в буквальном смысле; просто вокруг его головы возникло мелкоячеистое облако красного цвета, а из шеи начал бить красный пульсирующий фонтан; глаза расширились от ужаса.
Баду показалось, что они сквозь невидимую стеклянную дверь вошли в совершенно незнакомый мир. Было ощущение, что он попал в патоку или в масло, во всяком случае, во что-то вязкое, что гасило все звуки, потому что наступила гробовая тишина. Не доносилось ни одного звука. Может, они и доносились, но Бад перестал их слышать. Он почувствовал многочисленные жгучие уколы, словно его атаковал рой рассерженных пчел, и одновременно ощутил, что у него онемела и отнялась нога.
Потом мир окрасился в ярко-оранжевый цвет, буквально вспыхнул, и Бад потерял всякое представление об окружающем, было такое чувство, что время остановилось. Чувства вернулись несколькими секундами позже, когда Бад обнаружил, что лежит на земле. Самого момента падения он не помнил. Кругом все залито кровью. Кровь была везде. Он посмотрел на беднягу Теда, у того сильно текла кровь из раны на шее, он беззвучно стонал. От выстрела разбилась левая линза солнцезащитных очков Теда, из прикрытого глаза тонкой струйкой змеилась кровь, Казалось, что все произошло очень медленно, и он не мог понять, что, собственно, случилось, в воздухе носились пыль и неизвестно откуда взявшееся множество насекомых. В этот момент Бад понял, что их обстреляли из левого окна дома и что он серьезно ранен.
* * * — Тах-тах-тах! Умья тах-тах, патоны — тюп, тюп, умье тах-тах, унова! Ха! Ха! Огонь, дым, ура! Пахой ноп упав, анен. Красный веть. Мотри, наной нрасный! Тах-тах-тах! Map зардив — стельнув, зардив — стельнув. Делл стеляй унова. Нади патон унова. Ужье делай клак! Ужье делай тах-тах!
* * * Оделл смеялся.
* * * — Нам халасо и смесно.
* * * — Я РАНЕН, О МОЙ БОГ! — закричал Тед, нарушив мертвую тишину. Теперь весь мир наполнился громкими звуками. В ушах Бада звенело, и все его существо громко кричало от невыносимой боли. В горле стоял противный медный привкус, словно он проглотил поганый сандвич в дешевой забегаловке. В легких что-то громко скрипело, а дыхание рядом лежавшего Теда было громким, как жужжание циркулярной пилы.
Бад не помнил, как он достал свой «смит-и-вессон», но он, о чудо, был у него в руке и он начал по кругу стрелять в разбитое левое окно, когда почувствовал несколько болезненных ударов в грудь. «Жилет, о черт, мой жилет», — с запоздалым сожалением пробормотал Бад и распластался на земле. Оружие было потеряно. Потом он снова нашел револьвер и начал стрелять, но боек стучал по пустому магазину, выстрелов не было. Он открыл барабан, и на землю выпали шесть стреляных гильз.
Черт! Где зарядное устройство? Зарядное устройство!
Он нащупал заряды в подсумке и попытался вытащить запасной барабан, но пальцы плохо гнулись и были скользкими от крови. Барабан выпал из непослушной руки и покатился в пыль, на вымазанную кровью сталь налипали мелкие песчинки и камешки.
— Я РАНЕН, О МОЙ БОГ, Я РАНЕН! — причитал Тед.
«Крышка, — подумал Бад, — крышка. До машины слишком далеко».
Он поднялся и с трудом рывками дотащил Теда до дерева в тридцати футах от того места, где они попали под огонь. К ним бегом приближался рослый человек, Бад поднял свой револьвер и начал стрелять. Человек пригнулся. Бад не мог понять, почему оружие не стреляет — выстрелов не было, курок щелкал вхолостую. Бад посмотрел в барабан. Так и есть. Револьвер не заряжен. Он же не смог его перезарядить. Он потерял запасной барабан. Патроны укатились в пыль. Он вспомнил, что в подсумке у него есть еще один барабан.
«Револьвер надо перезарядить, надо перезарядить револьвер», — говорил себе Бад, вытаскивая из подсумка второй барабан с шестью патронами. Его он тоже уронил. Потом он вспомнил об оружии Теда и попытался вытащить из кобуры его пистолет, но клапан кобуры не поддавался. Тед от отчаяния дрожал крупной дрожью. Из раны за ухом текла кровь, на лице запеклись пятна крови. На ногах тоже были кровоточащие раны.
— Я ничего не вижу, — простонал Тед. — О Боже, Бад, я ничего не вижу.
— Успокойся, успокойся, — повторял Бад, пытаясь осмыслить ситуацию. Он подобрал зарядное устройство и ухитрился вставить патроны в камеру барабана. Он повернул предохранитель, и патроны вошли в патронник, он замкнул барабан и оглянулся в поисках цели. Цели не было.
«Машина, — подумал он. — Надо добраться до радио и вызвать подкрепление. Делай это! Делай это сейчас!»
— Тед, я попробую добраться до машины.
— НЕ ОСТАВЛЯЙ МЕНЯ, ПОЖАЛУЙСТА, НЕ ОСТАВЛЯЙ МЕНЯ!
* * * Ричард затянул последний узел слишком туго, и старик скривился от боли. Но Ричарда это не волновало. Ему надо было позаботиться о других вещах. Он посмотрел на пожилую супружескую чету, на двух стариков, связанных, как свиньи перед убоем. В других обстоятельствах он был бы потрясен трагичностью подобной сцены, но не сейчас.
Он бросился вверх по лестнице на кухню. В голове металась одна-единственная мысль: бежать, выбраться отсюда!
Он выбежит во двор, а оттуда махнет в поля. Он просто исчезнет, пока они тут стреляют друг в друга. Они найдут его позже. Он сумеет их убедить, что не имел с братьями Пай ничего общего.
Ричард был уже на полдороге к кухне, когда раздался первый выстрел. Он громыхнул еще громче, чем вчера, когда Лэймар стрелял в потолок. Это было похоже на сильные удары кувалдой по огромному пустому котлу.
Ричард немедленно упал на пол лицом вниз.
Бум! Бум! Бум!
Это было нескончаемо. Грохот нарастал и нарастал. Он никогда не предполагал, что ружья стреляют так громко! Он лежал на полу и плакал.
«Господи, не оставь меня!»
* * * Бад постарался освободиться от хватки Теда и оглянулся еще раз в поисках цели. Но в воздухе была видна только завеса из дыма и пыли, сверкающая на солнце. Он моргнул. Это не помогло. Единственное, что он мог сказать, — это то, что по ним стреляли из двух ружей. Это было все, что он мог знать наверняка.
Он заметил какое-то движение за углом дома и дважды выстрелил туда, затем поднялся, чтобы бежать к машине, но в это время тяжелый удар вырвал землю у него из-под ног, пистолет отлетел в сторону, и Бад не видел, куда он упал. Идти он не мог. Он попытался ползти.
— НЕ ОСТАВЛЯЙ МЕНЯ! — отчаянно крикнул Тед. Он протянул руку и последним усилием схватил Бада за лодыжку. Бад вырвался и попытался ползти дальше. В этот момент он увидел над собой громадную фигуру Лэймара Пая.
— Ну, здорово, папаша, — сказал Лэймар.
— О Господи, — выдохнул Бад.
— Да, сэр. Если бы я был на твоем месте, то тоже стал бы думать о душе, мистер Легавый.
— Чтоб тебе... — ругнулся Бад.
— О, я смотрю, ты упрям, как бык, да? Оделл, иди сюда, посмотри, кого мы заполучили. Парочку копов. — Он вновь повернулся к Баду: — Мне понравилось, как ты под огнем перезарядил свой револьвер. Это было здорово. Надо отдать тебе должное — ты профессионал.
Просто тебе не повезло. Тебя перехитрили. Оделл, отними у другого парня пушку.
Оделл Пай, неправдоподобно огромный, с растрепанными рыжими волосами, с лицом, испятнанным угрями и веснушками, подошел к Теду, который лежал на земле скорчившись и истекая кровью. Оделл пнул его в спину, от боли Тед распрямился, и Оделл взял у него пистолет.
— Пушка, — гордо сказал Оделл, подавая Лэймару «смит-и-вессон» Теда.
— Да, Оделл, это она — пушка. — Лэймар снова повернулся к Баду. — Ну что, папаша, если ты этого еще сам не понял, то могу, так и быть, сказать, что твоя песенка спета. Я никогда не убивал копов, этим дерьмом занимались другие. Но я помню, что много лет назад именно вы, легавые, убили моего старика. Меня самого тогда еще на свете не было.
— В рот тебя... Пай и ту кобылу, которая родила тебя на свет. Мы тебя все равно возьмем, вот увидишь.
— Ты тоже посмотришь, полицейский. Я собираюсь прогуляться по штату так, чтобы эту прогулку запомнили надолго. Через сто лет папочки будут пугать на ночь своих сопливцев именем Лэймара Пая, оклахомского льва. Оделл, всади пулю в передатчик в машине и посмотри, нет ли там оружия.
Оделл пошел к машине. Бад слышал выстрел, который разнес вдребезги радиотелефон, и звук открываемого багажника.
— Ужье, ужье, — пел Оделл, и Бад увидел, как он потрясает зачехленной АР-15 Теда.
"Вот дерьмо", — подумал он.
Потом он подумал: «Еще не все потеряно».Он вспомнил, что в ножной кобуре у него лежит «Смит» тридцать восьмого калибра.
* * * Когда Лэймар отвернулся, Бад согнулся и достал рукой до кобуры, но он не смог расстегнуть клапан, так как рука была в крови и скользила. Пока он счищал кровь с пальцев, момент был упущен. Лэймар с быстротой молнии подскочил к Баду, наступил огромным ботинком на его лодыжку и, придавив ее к земле, нагнулся и взял маленький пистолет.
— Такой здоровый мужик и таскает такую дамскую штучку — тебе должно быть стыдно. Он отшвырнул пистолетик в сторону.
— НЕ УБИВАЙТЕ МЕНЯ! Я ПРОШУ ВАС, НЕ УБИВАЙТЕ МЕНЯ! — верещал Тед.
— Тед, заткнись, — рявкнул Бад.
— Думаю, что он не слышит твоего приказа, — сказал Лэймар. — Он вовсе потерял рассудок.
— Он еще совсем ребенок. Пощади его, оставь ему жизнь. Он еще даже не стал капралом. У него жена. Когда-нибудь у него будут дети. Не трогай его. Убей меня. Я старик, у меня взрослые дети.
Глаза Лэймара расширились в притворном изумлении.
— Вот что я тебе скажу, — произнес он, — как насчет того, если я убью вас обоих,а вы потом на небесах сами разберетесь, кого из вас я должен был убить первым. — Он посчитал свою шутку весьма забавной. Затем повернулся к Оделлу: — Оделл, веди сюда этого треклятого Ричарда и стариков. Нам надо побыстрее выбираться, кто-нибудь мог слышать всю эту пальбу. Стариков мы берем с собой.
Лэймар опустился на колени рядом с Бадом.
— Тебе очень больно? Я могу пристрелить тебя сейчас, чтобы ты не очень мучился.
— Отвяжись, Пай.
— А ты молодчина, я люблю таких мужиков. Но, скажу я тебе, у твоего напарника точно ничего нет там, где должны быть яйца. Он плачет, как ребенок. Я ненавижу детей.
— Он же совсем молодой парнишка, ты — дерьмо.
— Все же ему стоило бы научиться сдерживать слезы. Детишки не нравятся никому. Кстати, как вы нас нащупали?
— Было экстренное оповещение. Через минуту здесь будет шестьдесят машин.
— Ты хочешь предстать перед Господом с ложью на устах? Приятель, разве ты не знаешь, что это прямая дорога в ад? Ты бы лучше помолился о спасении своей души.
— Пай, не убивай мальчишку и стариков не трогай. Отпусти их. Ты получил меня — старого сержанта. Может, этого хватит на сегодня?
— Да, упрямства тебе не занимать, — сказал Лэймар, — но мне все равно придется вас убить.
Бад старался не дрожать, но его трясла крупная дрожь. Он пытался унять боль, но она не унималась. Он глянул на себя. Как много крови. Он ранен в сотню мест. Он никогда не предполагал, что в нем так много крови. Ему было больно дышать. Ему было больно даже думать.
Лэймар куда-то ушел. Бад остался один. Он подумал о Джен. О Боже, каким же плохим мужем он был. Он вспомнил все, что он не сказал и не сделал своей жене. Все это время он провел с Холли. Зачем? «Почему я не был хорошим человеком? Я очень хотел им быть, но вот чем все кончилось».Он подумал о своем младшем сыне — Джеффе. «Ох, Джефф, плохо твой папка стремился быть вместе с тобой. Я хотел помогать тебе, показать тебе, что к чему в этом мире, и сделать для тебя все, что нужно, если вдруг ты попадешь в трудное положение. Я хотел дать тебе все, что у меня есть. Мне не надо было оставлять тебя».Он потерял своих детей и сейчас ему очень их не хватало.
— Бад, — послышался рыдающий стон. Он повернулся. Поворот дался ему с таким трудом, словно он переплыл целый океан боли. Он не знал раньше, что бывает такая боль.
— Тед, постарайся успокоиться.
— Бад, они собираются пристрелить нас.
— Они просто пытаются запугать нас. Им надо скорее уносить отсюда ноги, и они прекрасно это знают. Если они нас прикончат, то наши люди просто устроят охоту за ними и убьют, как только обнаружат, и они это знают. Так что все это блеф.
— Нет, Бад, это неправда. Ты просто успокаиваешь меня. Ты это переживешь, а я нет. Я знаю, что все равно умру. Господи, Бад, мне так нужна Холли, я так любил ее, о Боже, как я люблю ее. Как жаль, что я так и не стал мужчиной...
— Перестань, Тед.
— Бад, позаботься о ней, пообещай мне это, Бад. Пожалуйста, пообещай. Помоги ей, как ты пытался помочь мне.
— Я...
— НУ, ПРОШУ ТЕБЯ! БОЖЕ, я в таком страхе. Боже, ПОЖАЛУЙСТА, пока я еще жив!
В этот момент вернулся Лэймар. Завели мотор джипа старого фермера. Бад увидел на заднем сиденье двух угрюмых стариков, которые были связаны и сидели неестественно прямо, словно проглотили аршин. Теперь наступила их с Тедом очередь. За рулем джипа сидел хамского вида молодой белый парень — этот чертов Ричард Пид. К полицейским подошли Лэймар и Оделл.
— Ты помолился о спасении души, полицейский? — спросил Лэймар.
— Дерьма кусок, — ответил Бад.
Лэймар подошел к Теду. Тот лежал свернувшись, как младенец в утробе матери, лицом вниз и тихо плакал. Лэймар наклонился над ним с пистолетом сорок пятого калибра, приставил дуло к затылку молодого полицейского и выстрелил. Волосы Теда взметнулись огненным вихрем, когда пуля поразила его голову. Потом Пай повернулся к Баду. Но патроны в револьвере сорок пятого калибра кончились. Казенная часть была выдвинута назад.
Он отдал пистолет Оделлу и вскинул обрез. Расстояние между ним и Бадом было около двадцати пяти футов.
— Тебе все же следовало надеть пуленепробиваемый жилет, сержант, — весело сказал Лэймар.
Бад подскочил на месте, когда его ударила пуля. Выстрела он не услышал: ему показалось, что вокруг него взорвалась вселенная. Все вокруг стало ослепительно красного цвета, в нос ударил запах дыма и пороха. Он почувствовал нестерпимый жар и тысячи мелких ударов по всему телу. Он почувствовал, что его душа расстается с телом.
Глава 7
Большую часть пути они проехали молча. Оделл, млея от счастья, сидел за рулем, рядом с ним, на переднем сиденье, — настороженный Лэймар. На заднем сиденье поместились Ричард и сурово насупившиеся Степфорды. Миссис Степфорд придвинулась к мужу и что-то шепнула ему на ухо.
— Прошу прощения, — громко сказал мистер Степфорд. — Моей жене надо выйти, она хочет пипи.
— Мне очень жаль, мэм, но я должен попросить вас потерпеть еще чуть-чуть. Нам надо убежать немного дальше.
— Какая к дьяволу разница? — спросил мистер Степфорд. — Вы же все равно убьете нас, как тех ребят из полиции.
— Не мешай мне, ладно, старик? Мне надо подумать, куда мы едем.
Они ехали по проселочной дороге на предельной скорости, но ни разу не нарушив правила. Не было слышно сирен, по радио не прозвучало объявления о найденных трупах полицейских, в небе над ними не кружили вертолеты.
— Отлично, — проговорил Лэймар, сверившись с картой, — езжай прямо. Никуда не сворачивай. Нам надо доехать до Кокс-Сити, а потом свернуть налево на дорогу номер двадцать один, она приведет нас в Брей. Оделл не умеет различать знаки и читать, но он может повернуть, когда я велю ему это сделать.
— Куда мы едем, Лэймар? — спросил Ричард.
— Ричард, я еще не готов к такому разговору. Лучше подумай, что я собираюсь сделать с тобой. А пока сиди спокойно и не ерзай.
— Я сделал что-то не так?
Лэймар, не удостоив его ответом, пристально смотрел на дорогу горящим взглядом. Наконец, когда они проехали Эмпайр-Сити, Лэймар снял с головы шляпу. Это был широкополый белый стетсон, деталь выходного наряда мистера Степфорда. Лэймар внимательно разглядывал перышко на ленте шляпы, но было ясно, что в этот момент он принимает решение. Он резко обернулся и в упор посмотрел на троицу, сидевшую сзади.
— Ну, Ричард, — произнес он скучным голосом, — рассказывай, я хочу знать, что ты делал во время перестрелки?
— Э-э, — ответил Ричард, — э-э, я побежал на кухню вслед за Оделлом. Я хотел обежать дом с другой стороны, но не успел. Все кончилось очень быстро.
— Да никуда он не побежал, — промолвил мистер Степфорд. — Я же все слышал. Он все время провалялся на полу, на кухне. Он лежал и плакал.
— Из тебя бы получился хороший разбойник, правда, мистер Степфорд? Не то что из этого бедолаги Ричарда.
— Наверное, получился бы, Лэймар, да не хочу я связываться с таким дерьмом, как вы.
— Ну, ладно, — продолжил Лэймар. — Ричард, скажи-ка мне, друг ситный, что мне с тобой теперь делать? Тебе надо делать больше, чем только рисовать.
— Лэймар, ты же знаешь, что это не мое поприще.
— Конечно, знаю. Но если я не могу рассчитывать на тебя в переделках, то какой, спрашивается, от тебя прок? А мы теперь все время будем ехать по стране Переделок.
— Лэймар, я даже не знаю, как стрелять из писто...
Лэймар резким движением выбросил вперед руку и с треском ударил Ричарда шляпой по лицу. Это было не очень больно, но Ричард был ошарашен, на его лице отразилось недовольство. Это привело Лэймара в еще больший гнев, и он начал лупить Ричарда шляпой, совершенно расплющив ее. Ричард, закрываясь руками, сполз с сиденья.
— А ведь была такая хорошая шляпа, — произнес мистер Степфорд.
Наконец Лэймар успокоился. Он сел в прежнее положение, тяжело и трудно дыша, от гнева его лицо побагровело, в легких что-то свистело, в груди появилась боль. Он повернулся к Оделлу.
— Сворачивай сюда. Это большое поле вполне подойдет.
Оделл затормозил, съехал с гравия, пересек дренажную канавку и выехал на поле. Он несколько секунд наслаждался работой восьмицилиндрового двигателя, затем повернул ключ. Все стихло. Мотор замолчал.
Узкая черная лента дороги пересекала бескрайний простор хлопковых и арахисовых плантаций. Над всем сиял огромный шатер неба, на котором громоздились в виде сказочных замков тяжелые серые и белые облака. Вокруг не было заметно ни одной машины. В стороне виднелась одинокая дубовая рощица. До нее было с четверть мили.
— Ну, народ, приехали, — сказал Лэймар, — выходите.
— Не делай этого, Лэймар, — проговорил мистер Степфорд. — Я знаю, что ты подонок, но ты не должен этого делать. Тебе же понравилось, как готовит моя жена, и ты был в восторге от моей коллекции ружей. Тебе не достаточно этого? Эти ружья сослужили тебе хорошую службу в драке.
— Я должен сделать то, что я должен сделать, старик. И ты, Ричард, тоже. Подойди-ка сюда поближе.
— Зачем, о Боже, Лэймар, — захныкал Ричард.
— Подбери сопли, Ричард, — сказала миссис Степфорд. — Лэймар, делай что хочешь, только заткни ему рот. От его причитаний у меня болит голова. Только, может, я сначала сделаю пипи? Я и так уже долго терплю.
— Конечно, мэм. Оделл будет наблюдать за вами, не волнуйтесь, для него это ровным счетом ничего не значит, а остальные отвернутся. Эй, Ричард, отвернись, пусть леди уединится.
Ричард задумчиво глядел на деревья вдали. На душе было муторно. Он же очень старался.Он так хотел сделать то, чего от него ожидали.
— Лэймар, я прошу тебя.
— Заткнись, Ричард. Вы готовы, миссис Степфорд? Спасибо, мэм. Вот такие, значит, дела.
Он повел всех в поле. Начинало смеркаться. Закат полыхал оранжевым огнем. Ричарду вспомнились картины Констебла, изображавшие закат солнца. Природа была абсолютно безмятежна, составляя непостижимый контраст с происходящими патетическими событиями: природа с изысканной иронией издевалась над делами своих детей. Маленькая группа двигалась через поле. Ричард чувствовал себя букашкой на дне пустого бассейна. Горизонт вокруг казался беспощадно плоским. Они спустились в мелкую лощину и подошли к небольшой дубраве. Посреди дубов протекал маленький ручеек. Место было необычно тихое и уютное.
— Ну вот мы и пришли, — сказал Лэймар. — Вы помолились о спасении души?
— Ты дерьмо, Лэймар, — отозвался Степфорд.
— Не делай себе хуже, старик. Меня это нисколько не задевает. Не суетись, тебе будет от этого только больнее.
— Поддержи меня, Билл, — попросила старая женщина.
— Ты чертовски хорошая женщина, Мэри, — обратился к жене Билл Степфорд. На его глазах навернулись слезы. — Ты подарила мне пятьдесят прекрасных лет, и я ни разу не слышал от тебя ни одной жалобы, Мэри. Я не был порядочным мужем. У меня были женщины и много женщин. Дочь издольщика, Мэгги. В городе — Минни Пурвис. Племянница Зла Джефферсона — секретарша. Мэри, мне очень стыдно за это.
— Это давно прошло, да я и тогда знала о них. Успокойся. — Она обернулась к Лэймару. — Этот человек пятьдесят раз летал бомбить Германию во время войны. Он был дважды ранен и награжден Летным Крестом за отличие, хотя сам он не любит рассказывать об этом. Он вернулся с войны и на голом месте построил ферму. Он двенадцать лет был председателем фермерского совета. Он вырастил четырех сыновей и двух дочерей. Он давал работу сотням сезонных рабочих и их семьям. Он платил за их лечение, когда они болели. Троим детям своих рабочих он дал возможность выучиться в колледже. И он никогда никого ни о чем не просил. Он хороший человек, и ты не имеешь права убивать его, как собаку, в этом поле.
— Он хороший человек, — согласился Лэймар, — и у меня нет никакого права его убивать. Но есть одна маленькая загвоздка — у меня есть оружие и я получил такое право. — Он обернулся к Ричарду: — Вот. — Он вручил Ричарду серебристый револьвер убитого полицейского. — Это принадлежало убитому копу. Старый полисмен до конца пытался сопротивляться. Может, часть его упорства прилипла к этой пушке и передастся тебе. Застрели их. Обоих. В голову. Или я пристрелю тебя.
Он поднял длинноствольный автоматический пистолет, снял его с предохранителя и прицелился в Ричарда.
Ричард проглотил несуществующую слюну.
— У него не хватает духу, — проговорил Степфорд. — Кишка у него тонка для такого дела.
— Ну вот и дайте ему шанс, — сказал Лэймар. — Давай, Ричард. Покажи мне, что ты мужчина. Сделай мужскую работу.
Ричард обернулся. Старики стояли на коленях. Мистер Степфорд обнял за плечи свою жену. Старушка тихо плакала. К горлу Ричарда подкатила тошнота. Все обнажилось, речь шла о его самосохранении. Надо только прижать дуло к голове и нажать на спуск. Через секунду все будет кончено. Но у него и правда кишка тонка. Что произойдет? Их головы разлетятся вдребезги? Хлынет кровь? Ее будет много? Она зальет все кругом? Он отвернулся и посмотрел в дуло пистолета Лэймара. В бесстрастных глазах Лэймара он прочитал свой смертный приговор.
— Влип в дерьмо по самые уши, — сказал он. Ричард вспомнил классические эксперименты в Йельском университете: типичным американцам присоединяли к мозгу электроды и они под действием электрических импульсов мучили какого-нибудь человека, если им это приказывали. Но это было совсем другое. Сейчас речь шла о его жизни и смерти.
Он снова повернулся к старикам и, прижав дуло пистолета к затылку миссис Степфорд, спустил курок.
Не последовало ничего, кроме щелчка. Он снова нажал на гашетку.
— Пистолет сломан, — сказал он.
— Ричард, ты дурак, — отрезал Лэймар. — Поворачивай свою задницу и топай в машину.
Ричард не заставил себя долго упрашивать.
— Вот видите, — продолжал Лэймар, — у него хватило духу это сделать. Просто он слишком туп, не понял, что пистолет не заряжен. Я прошу прощения, что привез вас сюда. Но мне надо было проверить парня. Он, конечно, ничтожество, но мистер Степфорд вряд ли захочет присоединиться к нам, поэтому мне не оставалось делать ничего другого.
— Лэймар, ты до смерти напугал Мэри.
— Тут уж ничего не поделаешь. Я сделал то, что должен был сделать. Все очень просто. Если ты попался мне на дороге, старик, то мне приходится убивать тебя. Но ты оказался с перцем и характером, это я признаю. Ты очень мужественно принял то, что тебе выпало, и за это я тебя уважаю. Вы последние, кто остался в живых на ферме, и, можно сказать, вы спасли Ричарду жизнь. Вы останетесь здесь до утра. Сейчас не холодно и вы не простудитесь. На дорогу вы выберетесь только к утру. Мы в это время будем уже далеко. А вы утром вернетесь домой.
— Лэймар, — сказала миссис Степфорд, — ты нехороший человек, и тебя убьют даже скорее, чем ты предполагаешь. Но, может, это будет слишком поспешное решение, если вспомнить о том милосердии, которое ты сегодня проявил.
— Спасибо, — ответил Лэймар. — Это самая приятная вещь из всех, что мне когда-либо говорили. Мне очень жаль, что пришлось ограбить вас и взять у вас оружие. Но я должен был сделать то, что должен был сделать.
— Прощай, Лэймар, — проговорила Мэри. Лэймар повернулся и зашагал к машине. Билл смотрел ему вслед.
— Мэри, все же ты дура. Этот человек без подмесу чистокровный белый подонок. Его убьют до завтрашнего рассвета, ну, может быть, завтра днем, и один только Бог знает, сколько человек он унесет с собой в могилу. Не могу понять, откуда у тебя симпатия к таким ублюдкам.
— Да, Билл Степфорд, — согласилась она, — ты правильно говоришь. Он плох. Он даже еще хуже, чем ты сказал. Но я прожила с тобой жизнь — и я знаю. У него есть то, чего никогда не было у тебя. Он верен сам себе.
* * * Они ехали сначала на юг, потом свернули на запад, на заход солнца, проезжая страну фермеров и маленькие скучные сонные городишки. Наконец Ричард нарушил молчание.
— Спасибо тебе, Лэймар.
— Спасибо и тебе, Ричард. Оделл, Ричард доказал, что он мужчина. Он способен нажать на гашетку.
— Делл поппи-поппи, — сказал Оделл и улыбнулся.
— Это значит, что Оделл счастлив, Ричард. Ты доставил радость его простой бедной душе. Теперь ты член нашей семьи.
— Спасибо, Лэймар.
— Теперь нам надо найти место, где мы отсидимся и подумаем, куда нам двигаться дальше.
— Лэймар!
— Ричард, я надеюсь, что ты любишь походную жизнь. Мы с Оделлом провели немало ночей под холодными звездами. Это не проблема. Это не отель, куда копы могут нагрянуть с облавой, это не мотоциклетная компания, куда легавые понасажали кучу стукачей и где плюнуть некуда — того и гляди попадешь в жучок или микрофон. Я не собираюсь никуда проситься на ночлег — это может доставить нам массу хлопот. Лучше мы заляжем на дно и поживем немного на природе.
У Ричарда было одно предложение на этот счет, но он молчал до того момента, когда его испытание окажется позади. И вот теперь этот момент наступил. Он выдержал свой экзамен.
— Лэймар!
— Что?
— Мне кажется, я знаю место, где мы можем остановиться, — сказал Ричард.
Глава 8
Первым делом Бад ощутил свои губы. Чувство было такое, словно они слиплись в засохшей грязи, или запекшейся коросте, или в еще какой-нибудь гадости. Он попробовал пошевелить губами и разодрал с громким, как ему показалось, хрустом запекшуюся корку. Губы были сухими — две полоски засохшей кожи. Во рту тоже было совершенно сухо, язык стал шершавым, как рашпиль.
Рядом он услышал звук падающих капель: кап — кап — кап. Двигаться он не мог. Он не чувствовал своего тела. Он ничего не мог вспомнить, кроме оранжевых вспышек, ярко-красных цветков и жужжания невиданных насекомых. Потом он вспомнил, как Лэймар наклонился над Тедом и как от выстрела у того взметнулись волосы на голове. Он вспомнил, как извивался Тед. Он вспомнил, как заряд впился в его собственное тело. Он вспомнил ощущение боли.
Джен!
Джефф!
Расс!
Он подумал, что они потеряны для него навсегда. Он чувствовал себя так, как, вероятно, чувствовал себя его отец, когда служители похоронной конторы навели ему макияж и он тихо спал в своем гробу, такой красный и румяный, каким он никогда не был при жизни.
Однако вскоре он стал различать свет и, как ему показалось, звуки. Он сосредоточился. Ему казалось, что он выныривает из глубины, долго и с трудом приближаясь к поверхности воды. Вот поверхность приближается, вот он выныривает и чувствует какой-то запах... и понимает, что это аромат бурбона.
Лейтенант Си Ди Гендерсон, сотрудник OSBI, смотрел на него сквозь стекла своих очков. Временами Бад очень отчетливо видел лейтенанта, но иногда его силуэт расплывался и становился мутным и смазанным. Вот он видит старика, а вот — хлоп, и от него остается только распластанное по серому небу пятно. Наконец очертания лейтенанта приняли некую устойчивую форму.
— Он приходит в себя, — проговорил лейтенант. Слова прогрохотали так, словно Гендерсон вещал в мегафон. Они гулким эхом отдавались внутри черепа Бада.
Появилась Джен. Ради нее он постарался освободиться от пут смерти, но ее паутина крепко держала его. Она казалась погруженной в глубокое горе, лицо ее было печальным и опухшим от слез. Такого проявления чувств на ее обычно бесстрастном лице Бад не видел уже очень давно. Вот в поле его зрения появился Джефф, очень напряженный и озабоченный. Здесь был и Расс, даже Расс, который уже давно никуда и никогда не ходил вместе с ними, и тот был здесь. Происшествие, кажется, вымыло из него обычную раздражительность и отчужденность, и под его напряженным взглядом угадывалось беспомощное выражение лица маленького ребенка.
— Эй, Бад, не вздумай умирать при мне, — сказала Джен.
Он не мог ничего сказать ей в ответ. Губы не повиновались ему.
— Папа, — говорил ему Джефф. Он плакал. — Папочка, Господи, ты выжил, как нам повезло, Господи, какое же это счастье.
Над одной его перевязанной рукой висел пакет с плазмой, над другой — большой пластиковый пакет с прозрачной жидкостью — его усиленно лечили многочисленными капельницами. Он лежал неподвижно, спеленутый бинтами. Вдруг он почувствовал, что его схватили за член и начали его выкручивать. Когда-то их водили в больницу «Скорой помощи», и он понял, что ему вставляют мочевой катетер. Ему страшно хотелось пить.
— Джефф, — наконец сумел произнести Бад. Джефф поцеловал его в лоб. Баду захотелось выпростать из-под одеяла руку, чтобы ласково прикоснуться к Джеффу. Но он не в состоянии был шевельнуться. При малейшей попытке во всем теле возникала сильная боль.
Над ним склонился Расс и просто дотронулся до него, взяв его за руку.
Бад кивнул головой и подмигнул старшему сыну.
— Он приходит в себя, — сказал молодой человек в больничной униформе. На груди была приколота табличка с надписью «Доктор такой-то». Когда только этот молодой парень успел стать врачом?
Бад посмотрел на Джен. На его глазах навернулись слезы. Он увидел рядом с ней совсем юного Джеффа, такого красивого и цельного, Расса, со всеми его завихрениями в мозгах, с его надеждами и длинными патлами, и вдруг опять вспомнил, как пуля пробила череп бедняги Теда.
«Почему и там плохо все сделал? Меня подловили, как желторотика. Нас обоих подловили. Почему мы даже не подумали о такой возможности? Почему не предусмотрели засаду? Нас взяли тепленькими. Лэймар Пай вышиб нас из седла».
— Вы поправитесь, сержант Пьюти, — сказал врач. — Главное — кровопотеря. Еще бы один час — и вы истекли бы кровью. Тогда мы ничего не смогли бы сделать. Этот старик просто кремень, должен вам сказать.
Должно быть, в глазах Бада отразилась растерянность, потому что Джен тут же объяснила:
— Старик Билл Степфорд. Он в темноте прошел пешком тринадцать миль, вернулся на ферму и позвонил в полицию. Это произошло около полуночи. Они искали вас, где только могли, но никому и в голову не пришло искать вас на его ферме. Ты потерял очень много крови. Это было три дня назад.
— Т-т-т-тед? — удалось произнести Баду.
— Не волнуйся о Теде, — сказал Си Ди Гендерсон. — Там, где он сейчас, не испытывают боли.
Ему надо было узнать еще одну, последнюю, но очень важную для него вещь. Он спросил, хотя каждое произнесенное слово высасывало из него всю энергию и волю.
— Почему?
— Потому что, — ответил Гендерсон, — проклятый Лэймар — подонок, вот почему.
Бад недоверчиво покачал головой:
— Но... почему... тогда... жив... я?
— Потому что ты не голубь, вот почему, — произнес Гендерсон. — Старик Степфорд каждую осень охотился на голубей, и единственные патроны, которые сумел найти на его ферме Пай, были предназначены для стрельбы по голубям. Дробь номер восемь и девять. Хирурги возились с тобой четыре часа, Бад. Они извлекли из-под твоей кожи тысячи дробинок. Ни одно из ранений не угрожало жизни, а дробинки оказались стальными, поэтому свинцовое отравление тебе не грозит. Лэймар всадил в тебя пять или шесть таких патронов из обреза. Должно быть, он думал, что у тебя из сердца и кишок вытечет вся кровь. Тебе просто повезло, что ты оставил дома свой пуленепробиваемый жилет. К тому же Лэймар стрелял из короткого обреза и использовал открытые патроны. Рассеяние дроби оказалось большим, и ты не получил ни одного проникающего в грудь или живот ранения. У тебя не повреждены позвоночник, нервная система и мозг. Но вот что я тебе скажу, Бад. Ты теперь ни в каком аэропорту ни за какие коврижки не пройдешь спецконтроль индикатором металла.
* * * Бад проснулся после долгого забытья в ясном сознании. На этот раз он увидел перед собой лицо полковника В.Д.Супенского, суперинтенданта дорожной патрульной полиции. Полковник был похож на Бада, как родной брат: на публике он держался сухо и отчужденно, у него было одно из тех дубленых, бугристых лиц, которые напоминают годами провисевшие на заборе, выцветшие и просушенные до белесости мешки. Все годы вьетнамской войны он прослужил в морской авиации, в его команде были люди, которым он безусловно доверял, — белые люди, носившие оружие и верившие в абстракцию Власти, которой они служили. В компании этих людей полковник мог быть и был общительным и дружелюбным.
— Ну, Бад, старый черт, — сказал он, — даже этот чертов Лэймар Пай не смог вышибить из тебя дух!
У полковника были маленькие темные глаза, которые могли иметь одно из трех выражений: безразличие, неукротимая ярость и истинный восторг. Сегодня именно это последнее выражение буквально излучалось из его глаз.
— Хотя, должен сказать, что иногда копченые индейки, подвешенные на крюк в сарае, выглядят лучше, чем ты.
Бад слабо улыбнулся. Рядом с полковником не было никого из его семьи.
— Я говорил с Джен, Бад. Она прекрасная женщина. Тебе просто повезло с ней, просто повезло, Бад. Бад кивнул.
— Бад, для меня большая честь и радость сообщить тебе, что Департамент общественной безопасности и Дорожная патрульная полиция Оклахомы решили наградить тебя самой высокой наградой, которую мы можем тебе вручить: Медалью за доблесть.
Бад глотнул слюну от волнения.
— Мы нашли шесть истраченных обойм от патронов к твоему револьверу 0,357 и пустое зарядное устройство. Будучи тяжело раненным, под огнем двух профессиональных убийц, ты не только сумел ответить на их огонь, но и перезарядил оружие. Может, это ты вселил страх в Лэймара, и он три часа спустя побоялся убить чету Степфордов и отпустил их. Может быть, ты спас и их жизни. И если бы твой партнер не наделал в штаны, то, кто знает, может быть, вам удалось бы взять братьев Пай.
— Сэр, — возразил Бад, — Тед старался, как только мог.
— Я тоже в этом уверен, Бад. Но факт остается фактом: ты ответил огнем на огонь, а он нет. Когда мы нашли его, он лежал на животе, поджав ноги и обхватив руками голову, как маленький ребенок. Он лежал не сопротивляясь, они просто подошли к нему и пристрелили его. Он не выстрелил в ответ ни разу! Но мы сделаем все, чтобы мальчик получил все мыслимые почести. Люди этого хотят. И Тед получит посмертную награду. Звезду за храбрость Оклахомской дорожной патрульной полиции. В Департаменте общественной безопасности в Оклахома-Сити появится мемориальная доска с его именем. А какие будут похороны! Бад, мы хотим собрать полицейских со всей Америки. В такие моменты наши подразделения должны быть едины.
— Он должен получить самую высшую медаль, — заметил Бад. — Хотя какого черта стоят эти медали?
— Бад, сейчас она действительно мало чего стоит, и я знаю, что ты сейчас чувствуешь. Я тоже потерял немало ребят из своей эскадрильи. Но пройдет время, и эта медаль начнет значить все больше и больше, особенно для твоих мальчиков. Я знаю. Я прошел через это.
— Я понял вас, сэр, — сказал Бад. — А что с братьями Пай? Мы их еще не взяли?
— Факты таковы, что чертовы братья как сквозь землю провалились. Мы не знаем, где они. По всему штату мы задействовали OSBI, ФБР, дорожную полицию, шерифов и военную полицию. Все они носом землю роют. Даже средства массовой информации, будь они неладны, и те сотрудничают с нами. Хотя и это немаловажно. Мы их обязательно возьмем.
Бад кивнул, хотя он не совсем согласился с полковником. Лэймар был свихнувшимся зверем, но он отнюдь не глуп. У него дар руководить людьми, и он умело им пользовался.
— А ты, Бад, отдыхай. Выздоравливай, у тебя будет на это время. Я уже обо всем поговорил с Джен. Так что латай свои раны. Патрульным ты больше не будешь. Тебе несколько раз отказывали в чине лейтенанта; можешь считать, что он твой. Тебе будут полностью оплачивать ту работу, которую ты и так исполняешь, когда замещаешь командира отряда. Во всяком случае, так говорит капитан Джеймс. Со временем, Бад, ты станешь капитаном и получишь под командование отряд патрулей. А может быть, мы прикомандируем тебя к штабу, и ты будешь вести занятия по стрельбе. Тебе ведь это придется по душе, а, старина? У хорошего капитана будет прекрасная карьера.
Бад кротко улыбнулся, понимая, что никакие слова в данной ситуации неуместны.
В следующий раз его разбудила боль. Действие лекарств закончилось. Как же у него все болело! Он чувствовал себя так, словно его атаковал рой обезумевших пчел. Малейшее движение или поворот в постели — и пчелы снова принимались за работу.
Бада мучила страшная жажда. Джен налила стакан воды, и он жадно выпил его до дна. У него было ощущение, что сегодня уже другой день и давно наступила ночь.
— Как дела у Холли? — наконец спросил он.
— О, эта женщина все восприняла как надо. Она чувствует себя прекрасно. Ты знаешь, это такая девушка, которая вначале не слишком переживает такую потерю. Самые тяжелые дни у нее впереди. Я была у нее вчера вечером. Донна Джеймс, Салли Мак-Гинли и другие принесли ей поесть. Все было очень мило. Я думаю, что она в полном порядке. Она очень довольна, что все так переживают за нее и поддерживают в трудную минуту. Все сошлись в мнении, что очень хорошо, что у них не было детей. Она снова выйдет замуж. У нее вся жизнь впереди, ведь она так молода. Теду собираются посмертно дать медаль, одну из самых высоких. Говорят, что будут очень торжественные похороны.
— Как она... отнеслась к тебе?
— Ко мне? В чем дело, Бад? Что ты хочешь сказать?
— Из-за меня убили ее мужа, вот что я имею в виду. Я так плохо действовал в этой передряге, что у меня ощущение, будто это я сам застрелил беднягу Теда.
— Прекрати, Бад. Никто не говорил про тебя ничего подобного и даже про себя не думал, я точно это знаю. Вы просто попали в ловушку к этим злодеям, вот и все, что можно об этом сказать.
Но Бад так не думал. Интересно, на сколько процентов притупилась его бдительность от того, что он, будучи немного возбужден посторонними мыслями, мало думал о возможности попасть в ловушку Лэймара? Что он упустил из виду? Следы фургона, признаки непорядка на ферме, все те маленькие детали, те сигналы, которые обязательно должен подмечать полицейский, если хочет остаться в живых. Им надо было посмотреть, в каком месте они припрятали фургон Уилларда Джонса, и это должен был сделать он, Бад. Но куда там! Баду было не до этого, он в это время был занят мыслями о всяком дерьме, собственно говоря, он сам спустил штаны и подставил задницу, чтобы Лэймар выпорол его как следует. Он сам открыл дверь: здравствуйте, уважаемый мистер Пай! Входите, пожалуйста. Спасибо вам большое. И Лэймар сделал то, что должен был сделать Лэймар; достаточно было посмотреть в эти горящие глаза, прочитать ориентировки, где перечислялись его уголовные преступления и убийства, чтобы понять, что за фрукт этот Лэймар Пай.
В сознании Бада заклубился черный туман.
— Я хочу пойти на похороны, — проговорил он наконец. — Я должен сделать что-нибудь для Теда.
— Бад, они говорят...
— Я ХОЧУ БЫТЬ НА ПОХОРОНАХ! — проорал Бад тоном всевластного мужа, решения которого не подлежат обсуждению.
— Похороны будут завтра, — заметила Джен.
— Черт побери, позови сюда доктора! Сделай это, Джен.
— Бад!
— Я должен туда пойти. Это мой последний и единственный шанс поступить с ним по справедливости. Я все сказал.
* * * Стоял сказочный солнечный апрельский день, над плоской и пыльной равниной Лотонского кладбища ветеранов величаво возвышались могучие дубы. Ветер шелестел листвой — океаном мерцающей зелени, волнуемой постоянным ветром, тем оклахомским ветром, который проникает во все щели и выдувает из них все до последней пылинки, — зеленеющей среди серых камней на могилах людей, умерших по велению чудовища, имя которому — долг. Далеко на северо-западе возвышалась гора Маунт-Скотт; собственно, это не гора, а просто холм, господствующая над местностью высота; древний, высушенный солнцем свинцово-каменный холм.
Бад был настолько погружен в свои мысли, что едва ли обращал внимание на окружающее. Он с особой горечью отмечал про себя красоту и смертную печаль этого места. Может, в этом сказывалось действие болеутоляющих лекарств. Ему объяснили, что надо постоянно принимать это зелье, иначе боль будет очень сильной. Но Бад такой человек, и Джен может это подтвердить, что если он сосредоточен на какой-нибудь мысли, то забывает обо всем остальном. Бад сидел в кресле для инвалидов, и Джен везла это кресло. На Баде была форменная шляпа и форменная одежда. Он надел темные солнцезащитные очки, потому что его глаза запали и были обведены синими кровоподтеками, на лице и шее — семь маленьких наклеек. Под рубашкой можно было разглядеть одну большую повязку, прикрывавшую множество мелких ран. На ногах еще более мелкие заплатки. При необходимости он мог ходить, но очень медленно, мелкими шажками. Но на данный момент это было нормально.
Больше всего его беспокоило утомление. Не боль, не гнев, не сожаления, а вязкая, ползучая летаргия. Ему казалось, что воздух слишком сильно давит ему на плечи. Он страшно хотел спать, но когда ложился, то не мог уснуть. Он не желал ни с кем разговаривать. Очки, прикрывавшие его глаза, здорово помогали, но больше всего на свете ему хотелось упасть на землю и уснуть, спать, спать, спать. Ничто в мире не казалось ему стоящим больше пары центов.
Но он чувствовал, почему-то знал наверняка, что ему обязательно надо присутствовать здесь.
Джен и Джефф толкали его коляску по кладбищу. Впереди происходило какое-то движение. Это начиналась прощальная церемония. Патрульные полицейские из пятидесяти штатов и представители полиции такого же количества городов и окрестных графств прибыли на похороны. Когда случаются такие вещи, то становится просто удивительно, как много полицейских хотят принять участие в подобном печальном мероприятии. Сколько копов считают своим долгом сказать: «Брат, все в порядке. Каждый из нас мог оказаться на твоем месте. Ты сделал все, что мог».
— Бад, ты в порядке? — спросила Джен. Он два раза обругал ее, пока она помогала ему одеваться. Он знал, что повел себя плохо, особенно потому, что это происходило в присутствии детей.
— Да, я просто прекрасно себя чувствую, — ответил он. — Могу даже пуститься в пляс, черт возьми.
— Папа, — сказал Джефф.
— Прости меня, Джен, — произнес Бад. — Сегодня лягу спать с курами.
Этот проклятый Лэймар Пай гуляет по округе свободный, как птица, а бедняга Тед сегодня ляжет в землю и будет лежать там, холодный и бесчувственный. Это неправильно. Этого просто не должно было случиться.
На этот раз его охватил гнев. Он мог примириться с болью, но гнев был для него совершенно невыносим. Как он будет жить с таким злом в душе? Он не мог ответить на этот вопрос.
Впереди он заметил припаркованные машины телевидения и красивых людей с камерами и осветительными приборами, которые придавали своим мощным светом неестественную яркость тем предметам, которые они освещали. Телевизионщики стояли группой, отделившись от темно-синего скопления полицейских. Это также вызвало его раздражение. Недавно он смотрел по телевизору новости. Ему показалось, что Лэймар и Оделл Пай стали всеамериканскими знаменитостями, а бедный старина Тед оказался на втором плане. Показывали бесчисленные интервью с «чудесно уцелевшими» Биллом и Мэри Степфордами, бесконечно мелькал на экране самый знаменитый в Оклахоме дуб, под которым прятались они с Тедом, пока их обстреливали победившие их в этой схватке братья Пай. Видны были стреляные гильзы и пустые обоймы пистолетов, усеявшие все пространство двора Степфордов. Демонстрировали ночные съемки каравана машин, направлявшихся на ферму и сверкающих красно-синими мигалками-маяками, мелькнули кадры, на которых было запечатлено, как санитарный вертолет доставил истекающего кровью Бада Пьюти в шоковое отделение госпиталя в Команчи. На одном снимке было видно, как Бада на лебедке спускают в госпиталь через отверстие в крыше. Видок у него, конечно, был в тот момент!.. Краше в гроб кладут — в лице ни кровинки, покрыт какой-то окровавленной простыней, на одной ноге ботинок есть, на другой — нет. Срам!
Джен повезла его сквозь толпу собравшихся, которая, как по волшебству, расступалась и застывала от удивления. Нарастал гул голосов:
— Привет, Бад! — Бад в знак признательности кивал в ответ головой.
Толпа расступилась до конца, и Джен вывезла Бада в первые ряды, где стояли самые важные шишки: полковник Супенский в синей форме, человек из резиденции губернатора (сам губернатор не мог в тот день присутствовать на похоронах), пожилая чета — безутешные родители Теда, капитан Джеймс и в конце ряда, замыкая его, стояла Холли.
Если бы он сейчас увидел ее впервые, то влюбился бы в нее снова. У нее был торжественный, спокойный и печальный вид, но кожа ее была как яблоневый цвет: белая, ослепительно белая и словно покрытая росой — она блестела; ее бледность сродни белизне розы, глаза смотрели в никуда, она была погружена в величавую скорбь.
"Я же говорил, что увижусь с тобой на другой день после того, как все это кончится, — подумал он. — Еще одна моя ложь, будь я проклят".
Она почувствовала, что он смотрит на нее, и улыбнулась.
Ее улыбка обескуражила его вконец.
Он очень любил ее улыбку. Одной из самых лучших сторон их интимных отношений было то, как они вместе смеялись над шутками друг друга, которые могли бы показаться весьма странными посторонним людям. Наверное, они были настроены на одну и ту же длину волны какого-то неведомого биополя, кто знает?
Холли поднялась, подошла к ним, храбро улыбнулась Джен и опустилась на колени, взяв Бада за руку.
— Как ты чувствуешь себя, старый полицейский? — спросила она.
— Холли, я очень старался. Я просто не смог спасти его. Они взяли нас тепленькими.
— Все в порядке, Бад.
Она встала, обняла Джен, потом Джеффа и вернулась на свое место.
Баду приходилось часто бывать на подобных похоронах. Он знал все детали и подробности ритуала. Одни похороны от других отличались мельчайшими, несущественными отклонениями от заведенного распорядка сурового обряда. В почетном карауле стояли по одному человеку от Оклахомы, Арканзаса, Техаса, Нью-Мексико, Колорадо и Миссури. Караул на руках перенес гроб с лафета на катафалк. Рядом с процессией шагал только один человек, хотя по обряду положено двое. Гроб был тяжелым, но все гробы тяжелы, таково уж их свойство: мертвый груз и более ничего. Развертывание флага прошло довольно неуклюже, так как команду, выполнявшую эту процедуру, составили только сегодня, но в конце концов люди справились и свернули флаг треугольником, так, чтобы были видны только звезды. После этого старший по команде, подойдя к Холли, отсалютовал ей.
На расстоянии двадцати ярдов стояла огневая команда из семи человек. Они дали три залпа: всего двадцать один выстрел. Залпы, как всегда, были нестройными. На открытом пространстве выстрелы прозвучали довольно жидко.
Самым худшим моментом похорон всегда был траурный музыкальный сигнал. Не имело, правда, значения, хорош или плох трубач, верно ли он соблюдал мелодию и такт; это было не самое главное, намного важнее боль и скорбь, заключавшиеся в самой музыке, оплакивавшей преждевременно умершего человека, который иногда весьма смутно понимал, за что он идет на смерть; его гибель также смутно воспринималась теми людьми, ради которых он ушел из жизни. Это было больнее всего. Бад еле сдерживал слезы, чувствуя, как у него в голове вновь разливается пугающая чернота. Он снова увидел перед собой волосы Теда, взметнувшиеся от выстрела, когда пуля вошла ему в голову. Он снова увидел, как выпрямился Лэймар, в глазах его была пустота, словно он выполнил работу плотника или каменотеса.
Никто не говорил никаких речей. Прозвучала лишь молитва капеллана. Все закончилось очень быстро. Холли подхватили под руки и увели с кладбища. Приехавшие со всех концов Америки полицейские потянулись к своим машинам.
— Все хорошо, Бад? — поинтересовалась Джен. — Может, ты хочешь немного задержаться?
— Нет, давай быстрее уйдем отсюда.
* * * Через четыре дня Бада выписали из госпиталя. Он лежал дома, наслаждаясь свалившейся на него свободой. Но через некоторое время его вновь, как плотное одеяло, окутал густой черный туман безысходности и отчаяния. Кто-то предупреждал его об этом: такое скотское состояние называется постстрессовым синдромом, и это придется пережить — чувство собственной бесполезности и незадачливости, перемалывающую кости усталость и отчаяние. Значит, все в порядке — просто он сполна получил этот проклятый синдром. Ничего, переживем и это.
Он прогнал от себя Джен, и она спала теперь одна в гостиной. Она никогда не видела его плачущим; никто и никогда не видел его слез, и будь он проклят, если еще когда-нибудь заплачет. Но была одна-единственная ночь, когда он плакал в подушку, была и другая ночь, когда он заперся в туалете и его сильно рвало, настолько муторно было у него на душе. Дважды в день к нему приходил врач. Навестил его и полковник Супенский. Они долго беседовали с ним по душам. Приходили следователи из дорожной полиции и из отдела убийств Департамента шерифа графства Мюррей. Наведались к нему люди и из прокуратуры графства. Бад рассказал им все, разумеется, кроме того, что его вот-вот снова поймает в свои сети Джен. Гости расспрашивали его обо всем с невыносимой дотошностью — откуда, когда и сколько раз стреляли, как они попали в невыгодное положение, что да как, словом, это была тягомотина, похожая на бесчисленное повторение в замедленном темпе эпизода футбольного матча. Будет ли Бад выступать со свидетельством перед большим жюри, чтобы оно могло предъявить обоснованное обвинение Лэймару? А как же иначе? Конечно, он выступит!
Он старался не вспоминать о Холли, но она являлась ему по ночам в его кошмарных сновидениях: вспышки выстрелов чередовались с ощущением мягкости ее шелковистой кожи, огонь пороха, горевшего на затылке Теда, сменялся упругостью ее груди, ухмылка Лэймара, вскинувшего ружье, уступала место гладким бедрам Холли. Одно наплывало на другое: вспышки, взрывы, оранжевые всполохи, боль и экстаз — все это громоздилось друг на друга в его сознании. Он просто с ума сходил от желания позвонить ей и не мог этого сделать.
На четвертый день наступило время подняться наконец с постели. Он заставил себя встать, надел свои любимые синие джинсы, накрахмаленную белую рубашку с остроконечным воротничком, обулся в добротные ботинки «Тони Лама» — коричневые с черной подошвой, и надел галстук, украшенный изображением лошадиной головы. Потом он достал свой командирский «кольт», вставил в него обойму с восемью патронами, положил пистолет в кобуру и прицепил ее к поясу. Сверху он накинул спортивную куртку.
Испытывая поначалу головокружение, он заковылял вниз по лестнице. Но уже через минуту овладел собой и справился с головокружением.
— Джен, я ненадолго отлучусь. Потом заскочу в госпиталь. Вернусь засветло.
Выйдя из кухни, она встретила его у входной двери. Лицо бледное, с сероватым оттенком, выражение отчужденное и, как всегда, бесстрастное, только в глазах горел огонек любопытства.
— Ты же еле ходишь. Подумай, что ты делаешь, мистер!
— Я должен поблагодарить этого фермера.
— Напиши ему письмо или позвони. Телефон именно для этого и изобрели.
— Если бы не смекалка этого старика, то лежать бы мне в могиле, а тебе, между прочим, сейчас носили бы поесть сердобольные соседи.
— Пошли ему открытку. Бад, в тебе все еще полно стали. Вдруг одна из дробинок сдвинется с места и опять начнется кровотечение. Ты же можешь до смерти истечь кровью.
— Если бы мне было суждено умереть от кровотечения, то я бы сделал это, когда во мне были тысячи стальных дробинок, а не теперь, когда их почти нет, я собираюсь спокойно проехаться в джипе по деревенским дорогам.
— Ты взял с собой пистолет?
— Да, командирский «кольт».
— Хорошо, я не хочу, чтобы ты выходил безоружным на улицу.
— Это оружие последнее время отказывается мне служить, — проворчал он. — Но теория твоя выглядит многообещающе.
Бад подошел к машине, открыл дверцу, сел за руль, вставил ключ в гнездо зажигания и, прежде чем повернуть ключ, задумался: неужели всю жизнь будет контролироваться каждый его шаг? И этому не будет конца?
Он выехал на дорогу, набирая скорость, взметнул задними колесами мелкий гравий и через несколько секунд влился в поток машин на шоссе, пристроившись за огромным цементовозом.
Бад ровно держался на четвертой скорости. Рука твердо сжимала рычаг переключения скоростей, ноги привычно ощущали педали газа и тормоза. Машина слушалась каждого его движения. Все-таки он очень любил эту свою безотказную машину. Кажется, это единственное, что он по-настоящему любил в своей жизни.
Правда, Бад не сразу поехал к Степфордам. Сам не осознавая своих действий, он остановился у придорожного магазинчика, зашел внутрь и направился к телефону-автомату. Бросил в щель монету и набрал номер. Как в тот раз, напротив закусочной, так же буднично и просто.
Через некоторое время она сняла трубку.
— Привет, — сказал он.
— Слава Богу,ты наконец позвонил, — прошептала Холли. — О, Бад, я не могу сейчас говорить. У меня священник. Он воображает, что может мне помочь. Боже мой, мне можешь помочь только ты.
— Я все время был дома и поэтому не смог позвонить раньше. Однако пора что-то предпринять. Мы сможем встретиться в Эльджине, у закусочной, кажется, Ральфа, ну, скажем, в два часа?
— В два часа я буду на месте.
Бад повесил трубку и вернулся в машину. Поездка к Степфордам прошла без происшествий. По дороге он проезжал мимо той самой закусочной, где официантка обратила его внимание на подозрительное отсутствие Степфорда. Почему они тогда не ударили в колокола?
Причина проста. Дело полицейского стучать в двери. За время своей службы полицейский стучит в тысячи дверей. А тысяча полицейских стучит в сотни тысяч дверей за двадцать лет, пока один из них не наткнется на Лэймара Пая, который поджидает его у окна с полуавтоматическим ружьем, чтобы застрелить и сбежать. Но что такое Лэймар Пай для большинства людей? Любопытное происшествие, вроде дорожно-транспортного. Это случается с другими людьми и приятно разнообразит жизнь. Поэтому нечего беспокоиться. Иди, коп, стучи в дверь, такая у тебя работа.
Бад подъехал к почтовому ящику и свернул на дорогу, ведущую к ферме. Те же дубы по обочине дороги, те же только что убранные поля пшеницы, приближающийся дом все с теми же белыми дощатыми стенами, видно, что к дому каждые лет десять пристраивают по одной комнате, та же веранда, те же стойла, тот же навоз и то же сено. Все выглядело в точности, как тогда. Только теперь двор был изрыт следами побывавших здесь многочисленных машин: полиции, пожарных, «скорой помощи».
А вот и то самое дерево. Самое знаменитое на сегодняшний день дерево Оклахомы и Северного Техаса. То самое дерево, за которым они с Тедом пытались укрыться и от которого он пытался добраться до машины, чтобы позвать на помощь. Им не удалось сделать ни того, ни другого.
Бад остановил машину на том же самом месте, где и в прошлый раз. Вокруг, казалось, ничего не изменилось. Спокойствие, зелень. Ферма как ферма. В какой-то момент он поймал себя на мысли, что ему не хочется выходить из машины. «Неужели я начал бояться?» — подумалось ему. За двадцать пять лет службы он ни разу ничего по-настоящему не боялся. «Да, но за эти двадцать пять лет я ни разу не побывал под обстрелом и ни разу не был ранен. Неужели это происшествие меня доконало? Неужели я боюсь выйти из машины и постучать в дверь? И это теперь будет так всегда?» Дыхание его стало прерывистым.
Он открыл дверь машины. В уши ему, как и в тот раз, влился неумолчный звон цикад. В нос, как и на любой ферме, ударил крепкий запах люцерны и навоза. Несколько мгновений он стоял, оглядываясь по сторонам. Может, это и есть тот самый первый день. Такая же ясная погода, так же тепло, даже время дня то же, что и тогда. Но в это время у него появилась боль в колене. Там, под коленной чашечкой, осталась дробь, на которую у хирурга не хватило времени. Интересно, они потом извлекут оставшиеся дробинки или Бад так и будет жить до самой смерти со стальными шариками в теле? Не успел он подумать об этом, как заныло в сотне других мест. Во всем теле вновь появилась боль. Кажется, действие перкодана заканчивается, Бад посмотрел на часы. До приема следующей дозы оставался час.
«Вот черт», — подумал он. Ничего ему не приснилось. Все это приключилось с ними наяву.
Он закрыл за собой калитку и пошел к дому. Но путь преградил человек с ружьем. Остановка, как и прошлый раз, произошла на полпути от калитки к дому. Правда, на этот раз ружье не стреляло.
— Постойте, мистер. Здесь не аттракцион для туристов. Если у вас ко мне какое-то дело, то милости прошу к моему адвокату. Если же у вас нет никакого дела, то проваливайте.
Подвижностью и вспыльчивостью старый Степфорд напоминал кота, несмотря на то, что половина его лица распухла и формой и цветом напоминала желтовато-зеленый грейпфрут. Нельзя сказать, что Степфорд держал Бада на мушке. Нет, но старик так вцепился в свое ружье, как найденный в безводной пустыне скиталец, не веря в свое спасение, не может выпустить из рук флягу с водой. Один глаз старика был круглым, другой заплыл синяком, но оба смотрели отнюдь не дружелюбно. Степфорд пытался прожечь Бада взглядом, на лбу его от внутреннего напряжения вздулись вены.
— Мистер Степфорд, я приехал сюда не для того, чтобы что-нибудь купить или продать. Я хочу выразить вам свою благодарность.
— Вот черт! Мэри! Мэри, иди сюда! Смотри, кто к нам пришел! Это тот самый Бад Пьюти, человек, слишком крепкий, чтобы просто так взять и умереть. Оклематься за шесть дней — Бог мой, сынок, ты, наверное, сделан из железа.
— Нет, сэр. Я точно так же, как и вы, сделан из костей и кожи. Да и кровь у меня такая же, как у всех людей. Ее, наверное, до сих пор можно увидеть на земле на вашем дворе.
— Я и правда ее там видел. Я думал, что он убил тебя.
— Я бы и был покойником, если бы вы не пробежали половину Оклахомы, чтобы спасти нам жизнь. Поэтому я и приехал сегодня к вам.
— Бад, брось, мне это ничего не стоило. Я старый ходок, пройти десять миль в день — это моя обычная норма. Если бы я с самого начала взял верное направление и не сбился с дороги, то успел бы еще раньше.
— Не думайте, что это испортило что-нибудь, так или иначе у меня оставалось еще несколько часов жизни, и вы успели вовремя, а бедняге Теду вы уже все равно ничем не могли помочь.
— Бад, пошли в дом, тебе надо выпить с нами кофе и рассказать о своих злоключениях.
— Да не так уж их было много — этих злоключений, — говорил Бад, идя вслед за Степфордом. — В моей шкуре проделали тысячу дырок, и во мне осталось с сотню маленьких стальных шариков, которые было невозможно выковырять ни одним зондом. На мое счастье, дробинки проникли неглубоко, оставив просто зарубки на коже, вот и все. Мне просто повезло, что вы охотитесь на голубей, а не на оленей, кажется, на них охотятся с нарезными ружьями.
— Бад, у меня есть прекрасные «винчестеры» для охоты на оленей, но они лежат под верстаком, и этот сукин сын Пай их не сумел найти! А я ему ничего не сказал.
Смеясь, как старые приятели, они вошли в дом. Мэри Степфорд была бледна после пережитого потрясения. Ее лицо выглядело жестким и осунувшимся. Она поднялась с дивана, чтобы поприветствовать гостя.
— Мистер Пьюти! Глазам не верю. Вот уж никогда не думала, что вы будете пить кофе у нас на кухне.
— Я тоже, мэм, не рассчитывал на это, думал, что кофе мне больше пить не придется.
— Мы очень рады видеть вас у себя, — сказала старушка, подошла к Баду и как-то по-домашнему обняла его.
— Я пришел поблагодарить вас за все. Телефон, открытка — знаете, это не то после всего, что вы сделали. Настоящие герои в этой истории — вы.
— Бад, такой негодяй, как Лэймар, не оставляет никому шансов. Или вы действуете наилучшим образом или погибаете. С Лэймаром по-другому невозможно.
— Вы обязательно его поймаете, Бад.
— Признаюсь вам, мэм, меньше всего на свете я хотел бы еще раз встретиться с братьями Пай. Они напугали меня тогда, да и сейчас я боюсь их. Если бы я смог тогда выиграть секунду, всего одну секунду, и верно сориентироваться. Но все произошло так быстро и неожиданно.
— Вам просто не повезло, — сказал ему Билл. — Эти мерзавцы знают, как застать порядочных людей врасплох. Меня они тоже подловили очень неожиданно.
Они недолго, но очень мило посидели. Бад старался поддерживать легкую светскую беседу, не вспоминая о происшествии, потому что старушка выглядела потрясенной, хотя Билл все время извергал серу и адское пламя в адрес бандитов. Но Бад не поддавался, ему не хотелось, чтобы старики снова переживали этот кошмар. Да и какой был в этом смысл?
Когда настало время прощаться и старик пошел провожать его к калитке, разговор вновь коснулся троих сбежавших заключенных. Степфорд красочно описал каждого из этой троицы.
Когда Бад услышал, насколько был бесполезен в схватке Ричард, он вслух поинтересовался, почему тогда Лэймар его не прикончил.
— Может быть, из-за львов, — высказал предположение Степфорд.
Бад читал все донесения полиции и все циркуляры, касающиеся розыскных мероприятий, много говорил об этом деле со своими коллегами. Но это было что-то новое.
— Львы? — переспросил он.
— Да, сэр, он рисовал для Лэймара львов. Не спрашивайте меня зачем. Какая-то дурацкая блажь.
— А у вас нет в доме этих картинок?
— Конечно, есть, Бад. Хочешь взглянуть?
— Да, сэр, — ответил Бад.
Он погрузился в раздумья. Львы?
Глава 9
Никто не посмел бы упрекнуть Лэймара в том, что он боится работы. На следующий день после их приезда на ферму он встал ни свет ни заря и поставил машину Степфордов в пустой хлев. Лэймар вытащил из двигателя аккумулятор. Затем, вооружившись вилами, с сеновала перекидал сено во двор. Потом теми же вилами набросал сено вокруг автомобиля. В конце концов, за сеном никто не смог бы разглядеть спрятанную в хлеву машину. Глядя на огромную кучу сена в пустом хлеву, никому бы и в голову не пришло, что за этим ворохом спрятан маленький грузовичок.
На следующее утро он рубил дрова. Около десяти часов к нему присоединился Оделл, и вдвоем, в одном героическом четырнадцатичасовом порыве, они распилили и раскололи на дрова все бревна. На третий день она сказала им, чтобы они расчистили землю за двором, там она планировала разбить со временем сад. Хотя это было сказано походя, Лэймар с жаром принялся за дело. Почти неделю он и Оделл сдирали с лица прерии жесткую траву, пока не добрались до красной почвы, которую почистили, разрыхлили и разровняли граблями. Они извлекли из земли по меньшей мере сотню больших камней и больше тысячи мелких. Потом вырубили кустарник и сухостой. Стволы порубили на растопку, а пни выкорчевали. Это была самая трудная часть работы, так как остатки деревьев держались за землю с упорством, с каким держатся за свой брак привыкшие друг к другу партнеры. Сколько было потрачено сил и пролито пота! Солнце пекло немилосердно, и знойный ветер гулял по прерии. Видневшийся вдалеке силуэт городка Уичито несколько оживлял пустынный горизонт.
— Вы только полюбуйтесь на них, — говорила Рута Бет. — Господи, как они вкалывают! Как мой папочка.
— Они элементарные дети земли, — значительно произнес Ричард. Его слова не произвели на Руту никакого впечатления.
Она просто взглянула на него сквозь узкие настороженные щелки своих глаз, не изменив выражения угрюмого лица, и сказала:
— Ричард, иногда ты говоришь, как ненормальный.
Это было самое большое разочарование: он не произвел ни малейшего впечатления на Руту Бет. Ей достаточно было одного беглого взгляда на бедного и несчастного Ричарда — и их отношения закончились, не начавшись. Но Лэймар, излучавший запах тестостерона и пота, манил ее, как кусок жирного бекона.
Руте Бет Талл было двадцать восемь лет. Она была сухощава и жилиста, как дикая собака. Носила она джинсы, тонкие дешевые свитера, поношенные блузки, тяжелые деревенские башмаки и перевязывала волосы широкой черной лентой. Несмотря на это, ее черные волосы патлами свисали ей на лицо. У нее была бледная, как мел, кожа и маленькие злые глазки, которыми она ощупывала окружающий ее мир. Она постоянно ожидала нападения, никогда не расслаблялась и всегда была в состоянии повышенной боевой готовности. Ногти ее были невероятно грязны и обкусаны. Она постоянно ощупывала себя в самых непристойных местах. Несмотря на угрюмость, ей был присущ некоторый романтизм, который был вначале направлен на Ричарда. Но затем Рута пересмотрела свои взгляды и решила, что этого романтизма больше достоин Лэймар.
Увидев в газете фотографию Ричарда, где был изображен момент суда, когда Ричарда судили за нападение на собственную мать, Рута вырезала ее из газеты. Она написала ему письмо. С той же почтой ушли письма и по другим адресам: президенту Клинтону, губернатору, Мерил Стрип, Хиллари Клинтон, Нэнси Рейган, Рональду Рейгану, Барбаре Буш и другим значительным особам. Ни от кого из них она так и не получила ответа, кроме рутинного «Большое вам спасибо за письмо». Но это она не могла расценить как реальный ответ. Так чета Клинтонов, точнее, их канцелярия реагировала на всю поступающую к ним корреспонденцию. Настоящий ответ пришел к ней через три месяца в виде самого Ричарда, забрызганного кровью, мало того, за Ричардом, а было это в одиннадцать часов вечера, ввалились Лэймар и его недоделанный двоюродный братец.
Документом, который положил начало такому обороту событий, было престранное и глупейшее письмо, какое Ричард получал когда-либо в своей жизни; оно его даже слегка шокировало.
Начиналось оно так: «Дарагой мистер Пид».
Далее следовало:
хотя ты не можешь меня знать, но мы с тобой одно целое. Я верю другую жизнь и во многие другие жизни и в каждой мы были друзьями и любовниками. Чистотой своих отношений мы бросили вызов Богам и они прокляли нас и паслали нас странсвовать по времени, мы всегда были вместе и знали друг о друге, мы чуствовали боль и горе друг друга, но мы никагда не были так близки, чтобы потрогать друг друга или вступить в палавые атнашения.
Как и ты я рано потеряла своих родителей в трагедии. Это было очень нелегко, но теперь я помирилась с образами мамы и папы. Они часто говорят со мной с неба, а это очень хорошее место. Там, как в больнице Говарда Джонсона каждый день меняют простыни и кормят вкусными салатами.
Мистер Пид, мне очень не хватает тебя, хотя я никогда прежде тебя не видела. Я так пристально вглядывалась в твою фотку в «Дейли оклахоман», что взглядом почти стерла ее со страницы. Мистер Пид, я знаю, что мы будем счастливы вместе, если только сумеем встретиться. Спасибо за внимание.
Твоя навеки Мисс Рута Б. Талл Рут 54 Одетт, Оклахома.
Когда он показал это письмо Лэймару, тот, шевеля губами, прочитал первый абзац и сказал:
— Ричард, я ни черта не понимаю. Она что, сумасшедшая?
— Я тоже так думаю, Лэймар. Она просто психованная баба. Но... я ей понравился. Она живет в деревне. Родители у нее умерли. Я думаю, что это самое подходящее для нас место.
— Гмм, — промычал Лэймар, — будь я проклят, а почему бы и нет? Это намного лучше, чем срать в открытом поле и простужаться, чтоб у нас все время текло из носа, а?
Они нашли ферму, наткнувшись на Рут 54 на почтовый ящик с надписью «Талл». Это был пустынный район графства Кайова, примерно в тридцати милях к западу от Лотона. Настоящий Запад без прикрас. Без конца и края прерия, пригодная только на то, чтобы пасти скот. Иногда попадались героически возделанные пшеничные поля. Но в целом создавалось впечатление открытого пространства, только на востоке возвышались цепи гор. Плоскость равнины, как в геометрической задаче, пересекали линии шоссейных дорог. От асфальтированных магистралей то и дело ответвлялись красные грунтовые дороги, которые на некотором расстоянии исчезали из виду, скрываясь в складках местности. Нужная им ферма располагалась в конце такой красноземной дорожки длиной в милю. Если повернуться спиной к двухэтажному дощатому насквозь прогнившему дому и посмотреть вокруг, то можно было смело воображать себя последними оставшимися на земле людьми. Дикая трава, могучие горы и ветер, гуляющий по бескрайней, насколько хватало взгляда, равнине.
Рута Бет не задала им ни одного вопроса. Стоило ей только взглянуть на живописную троицу, как ей все стало ясно. Она поняла, что это сам Бог послал ей награду за долгие годы тоскливого одиночества. Она нисколько не испугалась. Она улыбнулась Ричарду, кивнула Лэймару, но к первому подошла к Оделлу.
— Ах ты, бедняжка, — сказала она, — ты совсем изголодался. Пошли, я тебя накормлю. У меня, правда, не так много еды, но я с тобой поделюсь.
— Оделл любит овсяные хлопья, мэм, — сообщил Лэймар, — это его любимое блюдо.
— А какие он любит?
— Ну, больше всего медовые с орехами. Еще он любит облитые сахарным сиропом. Он не любит «полезных», ну, которые полезны для здоровья, знаете, эти без сахара, с орехами и все такое прочее.
— У меня есть кукурузные хлопья.
— Ну, от них он не откажется, но он не очень их любит.
— Вообще-то, я тоже люблю хлопья. У меня есть разные сорта.
— "Капитан Кранч"?
— Нет, мистер Пай, у меня нет «Капитана Кранча», но зато есть «Особые».
— Это такие, похожие на пшеничные палочки? Оделл не любит их. Он раньше любил их. Они вкусные и сладкие. Но с тех пор, как на коробке прилепили фотографию Майкла Джордана, он перестал их есть. Видите ли, там, откуда мы пришли, не принято любить ниггеров. Я знаю, что в наше время положено любить ниггеров, но попробуйте скажите об этом ниггерам в Мак-Алестере. Они посмеются над вами и перережут вам горло. Я вот убил одного здоровенного ниггера, с тех пор началось это катание яиц по Америке.
— У меня есть еще хрустящие пшеничные палочки.
— Хрустящие пшеничные палочки! Ты слышишь, Оделл? Хрустящие пшеничные палочки! У этой девчонки есть хрустящие пшеничные палочки.
— Усятие паатьки! Усятие паатьки! — говорил Оделл нараспев. Его смутные черты преобразились, охваченные всепоглощающей счастливой страстью.
— Пошли, Оделл, — сказала она и увела с собой огромного мужчину-ребенка. Лэймар повернулся к Ричарду.
— Твоя девчонка чертовски хороша, если хочешь знать. Если ты не сделаешь ее счастливой, я оторву тебе голову.
В этот момент Ричард понял, что пропал.
* * * Лэймар задумал заново покрасить дом. Уж очень он был пятнисто-серый, обшарпанный и мрачный. Он хотел, чтобы дом был веселым — такой ослепительно белый Дом счастливых белых людей, живущих на богатой ферме с кучей ребятишек. Ему изредка виделась странная Разукрашенная фантазия: все они — Рута Бет, и Ричард, и Оделл, и он, Лэймар, счастливо жили на этой ферме в этом красивом доме. И хотя ему становилось тепло на душе при такой мысли, он понимал, что ничему подобному не суждено сбыться. Вездесущий Джонни Коп побеспокоится об этом. Если бы проклятый Джонни Коп много лет назад не застрелил его отца, то не было бы сейчас всего этого кавардака с бесчисленными хлопотами и головной болью. И вот теперь он снова попал в западню и запахло жареным.
Но дом, конечно, можно было бы и покрасить, одно другому не мешает. Это будет его следующей затеей. Он отдерет старую краску, на это уйдет неделя, потом хорошенько отшкурит стены с песочком — это еще неделя. Ну и еще две недели надо положить на то, чтобы покрыть стены новой краской. Часть работы сделает Оделл, хотя у Оделла такой крошечный умишко, что его все равно ничему путному не научишь. Этот здоровенный малый мог копать, рыхлить и пахать целыми днями семь дней в неделю, но там, где надо было хоть чуть-чуть подумать, Оделл ни к черту не годился. Он просто ничего не понимал.
— Оделл, на сегодня хватит, пошли домой, — сказал Лэймар.
Было шесть тридцать вечера третьего дня второй недели. Они покрыли новой крышей хлев и восстановили около мили забора между угодьями Руты Бет и семейства Макгиллавери. Дело в том, что коровы Макгиллавери захаживали на территорию Руты Бет, а потом за ними гонялись мальчишки Макгиллавери. Они могли что-нибудь увидеть, а это создавало лишние хлопоты.
Они с Оделлом шли к дому.
— Оделл, мыть руки, — велел Лэймар, — мыть-мыть, обед.
— Бед, — промолвил Оделл и весело зашагал и дому.
Лэймар знал, что Рута Бет во дворе, работает на своем гончарном круге. Он поражался, как это у нее получается. На круге лежит просто ком сырой глины, и вот... выходит необыкновенное чудо. Черт возьми! Он страшно любил наблюдать за ее работой.
А вот и она, склоненная над своим вертящимся кругом, руки погружены в бесформенную массу, но вот из нее, словно по волшебству, вырастает что-то похожее на подсвечник. Такой был у его мамы в комнате, а потом мама умерла. Но он хорошо помнил этот подсвечник.
— Удивляюсь, как это у вас получается, — сказал он.
Она почти никогда не моргала. У нее было интересное свойство не мигая смотреть на какой-нибудь предмет, пока она взглядом не впитывала этот предмет в себя. Его поражало, что она совсем не боялась его, страшного убийцу, с татуировкой «Твою мать!» на кулаках, его, который был способен наводить ужас на полицию целых графств.
— Мистер Пай, в этом нет ничего сложного, — сказала она. — У вас тоже очень хорошо получится.
— У меня. Не. Не получится. Я все испорчу. Вы продолжайте. Я очень люблю смотреть, как вы работаете.
Она работала молча еще несколько минут. Потом нарушила молчание.
— Что вы собираетесь делать? Они, копы, не прекратят поисков. Вам надо уходить.
— Да, я знаю. Не хочется мне уходить. Я никогда не видел Оделла таким счастливым. Здесь то место, где он должен жить. Здесь он не приносит никому вреда, с ним не будет никаких хлопот, здесь нет ниггеров и надзирателей, которые постоянно пристают к нему, здесь нет алкоголя. Он может быть счастливым здесь.
— Как вы его любите. Все говорят, что вы очень злой человек, а вы так любите Оделла.
— Он — единственное, что у меня есть. Придется нам уходить. Но мне кажется, что на этот раз мы пришли к себе домой.
— Как это прекрасно. Но они все равно возьмут вас. Такие истории, как ваша, не имеют счастливых концов.
— Ваша ферма и есть мой счастливый конец.
— Я могу поклясться, что не вижу в вас ничего плохого.
— Плохо то, что я вообще существую. Я родился для зла. А получилось это потому, что они застрелили моего отца. Я никогда не оглядываюсь назад. А там все, чего у меня в жизни было хорошего.
— Вы бы могли стать фермером.
— А потом придет какой-нибудь подонок и попытается наступить тебе на горло. Но ты не сможешь допустить, чтобы это произошло, — и вот ты на крючке. Вот как это начинается. Проклятый дядя Джек держал Оделла в хлеву, в цепях. Избивал его. Своего родного сына. Он бил этого мальчика. Он получал тридцать долларов в месяц от общины графства на Оделла, потому что Оделл был поврежден мозгами, и за это дяде платили деньги, но он не тратил из этих денег на Оделла ни одного несчастного пенни. И меня он взял к себе в дом только по одной причине: правительство штата платило за меня двадцать два доллара в месяц, лишь бы меня забрали из исправительной школы — слишком много у учителей было со мной хлопот. Этот Джек был родным братом моему папаше Джиму, которого застрелил патрульный полицейский в Арканзасе. Когда моя мама Эдна Сью умерла, меня определили в интернат для трудных детей, но я задал им такого жару, что они поспешили от меня избавиться, потому что попытались переделать меня на свой манер, а я с детства вбил себе в башку, что никто не смеет помыкать мной, ну вот они и сбыли меня с рук моему дяде Джеку и его жене Камилле, для них я был кусок дерьма, но такого дерьма, за которое платят доллары добрые дяди из социального страхования. Однажды он так избил Оделла, что я думал, мальчишка умрет. А избил он его за то, что парень насрал в штаны. А они очень упорно приучали его срать в горшок. Как бы там ни было, я решил положить этому конец. Я заловил дядю Джека на Перкинсвилль-роуд, как всегда выпившего на денежки Оделла. Я никогда в жизни не получал такого удовольствия с тех пор, как всадил нож в этого гада. Вот так мы и остались с Оделлом одни на этом свете и стали приглядывать друг за другом: я за ним, а он за мной. Больше у нас ничего на этом свете не осталось. В конце концов мы неплохо устроились там, где мы были, но случилось так, что мне пришлось убить малютку Джефферсона. Тут-то все и началось.
Лэймар никогда и никому еще не рассказывал так подробно свою биографию.
— Вы пережили трудные времена. У вас тяжелая судьба.
— В тюрьме полно людей с трудными судьбами. Мы такие же, как они, вот и все.
— Это очень грустная история, мистер Пай. Я думаю, если бы ваша жизнь сложилась иначе, вы могли бы стать великим человеком.
— Я не понимаю, зачем вы все это мне говорите. Я просто кусок дерьма.
— А что бы вы сделали, если бы могли сделать все, что захотите?
Лэймар задумался. Таких вопросов ему еще не задавали.
— Я бы хотел изобрести луч, — сказал он наконец, — знаете, как луч света. И если этим лучом посветить на что-нибудь, то оно станет... красивым.Посветил этим лучом — и у человека много денег, он перестает болеть, злиться и все такое, вы делаете человека счастливым.Вот что я хотел бы сделать. Луч счастья. Я бы осветил этим лучом все тюрьмы, притоны, сонные городишки. Я бы посветил на Оделла — и он научился бы говорить, и у него бы зарос рот. Я бы даже на ниггеров посветил, честное слово. Я бы посветил на них, и они стали бы не такими злыми.
Она внимательно слушала его.
— Это самая сладостная вещь на свете, какую я когда-нибудь слышала.
— Но этого же никогда не будет, — заключил Лэймар.
— Ты сам, как этот луч. Ты даешь людям надежду. Ты охраняешь их. Люди поверят тебе, как они поверили Христу или Элвису Пресли. Они поймут, что ты за свободу.
Она дотронулась до его колена.
— Я думал, что ты любишь этого Ричарда. Он показывал мне твое письмо.
— Я тоже думала, что люблю его. Я сама не знаю, почему я так много думала об этом бедняге Ричарде. Он ничто, какой-то простофиля. Я сомневаюсь, что у него на лобке растут волосы. Чего ты хочешь? Я дам тебе все, что ты захочешь.
— Ни одна женщина никогда не говорила со мной так, как ты. Иногда я сам брал у них то, что мне хотелось, это было.
— Я хочу, чтобы у тебя было все. Я страшно хочу дать тебе это. Я буду твоей верной первой возлюбленной, мистер Пай, — проговорила она застенчиво, — а ты будешь моей первой любовью.
* * * Ричард мог точно сказать, что в конце концов Лэймар ее трахнет. Это был лишь вопрос времени. Такая психованная баба, как Рута Бет, кончает тем, что трахается с таким самцом, как Лэймар.
Во всяком случае, когда они, смеясь и покачиваясь, вошли в дом со двора, от них пахло соитием. Для Ричарда это был низкий и отвратительный запах. Так пахло от его матери, когда от нее уходил какой-нибудь из ее друзей, в связи с приходом которого его, Ричарда, отправляли погулять в сад.
Но Лэймар в этот момент был счастлив, как отец семейства, который наконец умудрился выплатить залоговую стоимость дома. Это дошло даже до Оделла. Он оторвался от своей миски с овсяными хлопьями и радостно заулыбался. К его губам и желтым зубам прилипли хрустящие кусочки. Оделл был счастлив.
«Боже, действительно, семейка, — подумал Ричард, — папа Лэймар, мамочка Рута Бет и два сыночка, два братика — Оделл и Ричард». Для него это была нормальная жизнь, которой он никогда прежде не жил.
Наступило счастливое время, когда маленькая семья в полном составе — собиралась на кухне фермерского дома. За столом царило неподдельное веселье. Какой-нибудь ненормальный художник вроде Нормана Рокуэлла мог бы написать картину на этот сюжет и поместить ее на обложку «Сатердей ивнинг пост», подумал Ричард. Лэймар с волосами, собранными в конский хвост, и неприличной татуировкой на руках и тощая Рута Бет с белой пергаментной кожей и мелкими чертами лица вырожденки, Оделл — этот вечный мальчик-мужчина с провалом вместо рта, копной рыжих волос на башнеобразной голове и с двумя крошечными глазками. Конечно, на этой картине должен быть изображен и он, Ричард, который ослепил свою мать в приступе ярости, вызванной тем, что профашистская газетенка «Дейли оклахомен» отказалась освещать его выставку. «Ричард Пид — проходной художник» — так было написано на стене галереи Мертона на Дуайт-стрит.
Как в любой семье, у каждого члена ее были свои обязанности. Выяснилось, что в доме у Руты Бет нет ни бумаги, ни письменных принадлежностей. Не было у нее ни журналов, ни книг, ни газет. Поэтому Руте пришлось выбраться из своей глуши купить карандашей и бумаги, чтобы Ричард мог творить и рисовать львов для Лэймара — это, понятно, оставалось его основной обязанностью. Кроме того, ей пришлось поехать в оружейный магазин Мерфи в Дункане за крупной дробью, после того как по телевизору они узнали, что тот проклятый старый коп только потому ухитрился выжить, что Лэймар стрелял в него птичьей дробью.
Как ни странно, это известие ни на йоту не разозлило Лэймара, так умиротворяюще действовала на него его новая жизнь.
— Черт возьми, вот крутой мужик, — восторгался он. — Крепкий старый жук, его даже птичья дробь не взяла. Парню будет что рассказать своим внучатам!
Однако более тяжелые заряды потребовались по другой причине.
— Осталось выяснить только одно — последнее, но самое важное, — сказал как-то Лэймар. — Куда мы пойдем на очередную работу.
Ричард улыбался, не вполне понимая, что Лэймар имеет в виду под словом «работа».
— Ты же знаешь. Грабить. Мы же грабители, Ричард. Разве ты этого не понял еще? Грабиловка — это наша работа. А у меня такой метод работы, что нам нужно всегда иметь под рукой подходящие патроны.
Глава 10
Он остановил машину напротив закусочной. Она сидела в проеме окна — спина неестественно выпрямлена, в позе — вызов. Темные очки придавали ей отважный вид. От его взгляда не укрылась ее бледность, несмотря на то что свет, преломляясь на стыках стекол, отбрасывал на ее лицо радужные, разноцветные блики. Одета она была не в черное. На ней была очень миленькая блузка в горошек. Веснушки на руках подчеркивали рисунок на одежде. Она увидела его, и лицо ее сразу вспыхнуло. Она призывно помахала ему рукой. В ответ он тоже поднял руку в приветственном жесте.
Господи, наконец-то он видит ее.
Он выбрался из машины, поправил «кольт», съехавший на живот, сдвинув его по ремню на поясницу. Перкодан он принял полчаса назад, когда еще был у Степ-фордов, и боль немного отпустила его. Несмотря на это, передвигался он, как глубокий старик, еле переставляя ноги, словно атмосферный столб давил на него с какой-то неистовой и неимоверной силой. Ему было почти пятьдесят, но чувствовал он себя так, словно ему по меньшей мере сто пятьдесят. Старый чудак, сгорбившийся от меланхолии и черных мыслей. Когда он стал взбираться по лестнице, переставляя ноги с грацией старой каменной статуи, то ощутил сильную боль в икрах.
Когда он вошел, ее улыбка, казалось, осветила все заведение. Боже, так могут улыбаться только молодые женщины! Все ли молодые женщины или только вот эта, одна-единственная на белом свете? У него слегка закружилась голова. Когда он приблизился, она встала, взяла его за руку и поцеловала.
— Скажи-ка, Бад, кто это разукрасил тебя в цвета засушенной розы? Бедный мой мальчик.
— Ну, ты же знаешь, как подбодрить этого парня, правда, Холли? Я уверен, что скоро все будет опять нормально.
— Тебе больно?
— С этой болью я справляюсь очень легко: десять граммов героина каждые двадцать минут — и все в порядке.
— Ты будешь шутить, даже когда у тебя в изголовье появится дьявол с перечнем твоих грехов.
— О, повелитель, возьми мою жену, возьми мое богатство, возьми мою жизнь, но не лишай меня чувства юмора.
— Когда ваш полковник пришел ко мне, он битый час толковал о Теде, прежде чем заговорил о тебе. О, Бад, это было хуже всего на свете, милый мой Бад. Я сидела, разыгрывая роль безутешной вдовы, а мне на самом деле страшно хотелось только знать, что произошло с тобой. О Бад, самым счастливым днем моей жизни стал день, когда мне сказали, что ты пошел на поправку. Мне приходилось заставлять себя плакать, хотя мне хотелось смеяться от счастья, что у тебя все в порядке.
— Холли, ты чертовски хороша.
— Бад. О, Бад.
— Холли, ты не представляешь себе, как мне жаль Теда. Ни один человек не заслуживает участи так умереть. Он был неплохим парнем. Я вел себя, как последний негодяй. Мне бы хотелось суметь преодолеть это в себе.
— Но ты ведь никогда не сумеешь этого сделать, правда?
— Как ты держишься?
— Бад, со мной все в порядке, особенно теперь, когда похороны позади и несчастные родители Теда уехали домой. Мне больше не надо притворяться плачущей вдовой.
— Знаешь, полицейское управление может организовать посещения врача или кого там еще, чтобы кто-то мог морально поддержать тебя.
— Бад, единственный человек, который может меня морально поддержать, — это ты.
— Да, я забыл о страховке, конечно, не в деньгах счастье, но это создает некоторые удобства. Да и вообще, как у тебя с деньгами?
— Прекрасно, Бад. Того, что я получила, мне хватит на несколько лет. Кроме того, в полиции мне пообещали помочь найти работу.
— Это прекрасно.
— Бад, ты все время куда-то увиливаешь, ты не можешь переключиться?
— Не знаю.
— Бад, я не хочу больше говорить обо мне. Я хочу говорить о нас.
Бад посмотрел в окно на зеленые холмы Оклахомы. В сотне ярдов от закусочной находился пост на границе штатов, машины проезжали мимо полицейских. Здесь прошла вся его жизнь.
— Бад, теперь мы можем свободно распоряжаться своей судьбой. Мне очень жаль, что убили Теда, но в этом нет ни капли твоей вины. Я тоже в этом не виновата. Виноват только Лэймар Пай. Теперь мы с тобой можем быть вместе. Еще одной заботой меньше. Настало время сделать это, Бад. Ты знаешь это не хуже меня.
— Холли, я... — Он понял, что выдохся и ничего не может сказать ей.
— Ты не хочешь быть со мной вместе?
— О, Господи, конечно, хочу.
— Бад, но почему тогда ты не соглашаешься сделать это? Почему мы не можем просто взять и сделать это?
— Холли, ты же должна знать, что он очень любил тебя. То, что случилось с ним, давило ему на психику и съедало его изнутри. Он думал о тебе, а не о себе. Он и его память заслуживают того, чтобы мы повременили открывать всему свету наши отношения.
— Ты никогда особенно не заботился о том, что могут подумать другие.
— Да, может быть. Но теперь все изменилось.
— Что же именно?
— Есть еще Лэймар.
— Лэймар? — переспросила Холли. — Ну да, теперь еще и Лэймар.Ну, и какого черта ты о нем думаешь?
— Это большой непорядок, что он до сих пор на свободе, а не в тюрьме.
— Бад!
— Холли, я обещал своему напарнику, что позабочусь о его вдове. Это последнее, о чем он успел попросить меня перед тем, как пришел Лэймар и пристрелил его в затылок. И я сделаю это. Клянусь тебе, сделаю. Но сначала я должен сделать все для своего напарника.
— Тед умер, Бад, и не нуждается в заботе. И его не вернешь, что бы ты ни сделал с Лэймаром Паем.
— Ну... — Бад замолчал. Ему нечего было больше сказать Холли.
— Так дело только в этом, Бад? Ты хочешь сразиться с Лэймаром? Вся доблестная полиция славного штата Оклахома не может найти его, а ты в одиночку собираешься его взять?
Как всегда, он не знал, это ли он имел в виду.
— Я не знаю. Но все теряет смысл, пока Лэймар разгуливает на свободе. Совершенно необязательно, чтобы именно я взял его. Наоборот, мне совершенно не хотелось бы снова с ним встретиться. Это не личное.
— Конечно, не личное.
— Холли, я просто...
— То есть ты не собираешься иметь со мной дела?
— Я этого не говорил.
— Но, кажется, именно это ты имеешь в виду.
— Я клянусь тебе, Холли, что в тот момент, когда Лэймар собирался меня прикончить, я думал о том, что у нас с тобой что-то не ладно в отношениях. Ну, понимаешь, мы не можем появляться на людях, мы не можем пойти в ресторан, поехать на барбекю. Ну, в общем, мы не пара. Это последнее, о чем я подумал, пока не отключился.
Было ли это правдой? Сейчас он был уверен, что да. Но не совсем. На самом деле он не помнил, о чем думал в тот момент.
— Черт возьми, Бад, ты меня убиваешь.
— Это моя работа.
— Ты знаешь, недалеко отсюда есть мотель «До — си — до». Давай снимем там комнату и отпразднуем твое выздоровление.
Бад посмотрел на часы. В госпитале ему надо было быть в три. Сейчас около двух. В госпиталь он не успеет. Но какого черта, в конце концов. Ведь это всего-навсего госпиталь.
* * * Они по-разному относились к наготе. Это вообще характерно для взаимоотношений мужчины и женщины или относилось только н взаимоотношениям Холли и Бада? Она не замечала наготы. Ей нравилось быть голой, и она, сняв одежду, вела себя совершенно естественно. Другое дело Бад. Он ненавидел свое обнаженное состояние, быть голым для него значило быть беззащитным и уязвимым. Он был толст и тучен и полагал, что нагота выставляет его в идиотском свете, обнажая всю его неприглядность. После того как проходил любовный экстаз, он спешил завернуться в простыню. Он всегда втайне радовался, когда им приходилось после этого сразу одеваться; но он также знал, что для Холли эти минуты после близости были едва ли не важнее, чем сама близость, это были моменты познания сущности их отношений, и он не мог отказать ей в этом познании.
— Черт тебя возьми, Бад, Лэймар всыпал в тебя фунт свинца, но ты не перестал от этого быть мужчиной. В тебе осталось кое-что и для меня, и не так уж мало.
Она что, действительно считает его хорошим любовником? В начале их отношений в него и правда какой-то бес вселился. Он удовлетворял ее по нескольку раз в течение вечера. Было удивительное ощущение свободы и новой неизведанной жизни. Но все это осталось в далеком прошлом. Машина поизносилась. Теперь ему хватало одного раза, а прежний пыл исчез. Он понимал, что ее согревает воспоминание о тех первых сумасшедших неделях — она видела в нем то, что хотела видеть. Пылкого любовника и рыцаря без страха и упрека. Но он знал, что никогда уже не будет прежним, во всяком случае, с ней. Это наполняло его грустью. Но у него не хватало духу признаться в этом ни ей, ни себе.
— Может, вместо свинца он стрелял в тебя любовным напитком?
Он рассмеялся. Она могла вести себя, как девчонка-несмышленыш. Он посмотрел на ее груди, они были маленькими, но такими прекрасными, он любил держать их в ладонях, поглаживать их, чувствуя их вес и тяжесть. Он обожал их округлость, сходил с ума от вида розовых сосков, которые слегка подрагивали, когда она смеялась.
— Он стрелял в меня сталью, — сказал он. — Стальной дробью. Это тоже везение. Опасность инфекции от ранений стальной дробью меньше, чем от ранений свинцом. Но это счастье ничто по сравнению со счастьем быть с тобой.
— И у тебя не началось кровотечение?
— Нет.
Повязки держались хорошо. На них не проступали красные пятна крови, как это бывает, когда открываются раны.
— Наверное, обнимать меня сейчас — это все равно что обнимать коллекцию марок.
— Ой, Бад, ты такой смешной! Когда я увидела тебя впервые, я подумала, елки-палки, он же копия Джона Уэйна, но потом ты насмешил меня, и я поняла, что ты лучше, чем Джон Уэйн, и что ты лучше всех на свете.
Это абсурд, как она его ценит! Как можно сказать «нет» женщине, которая так лестно о нем отзывается и так высоко его ставит? Когда он был с ней, он действительно становился тем мужчиной, каким она его считала и в какого она верила; когда они расставались, он переставал это чувствовать.
— Я бы хотел остаться тут навсегда, — неожиданно вырвалось у него.
— Нет, Бад, — ответила она. — Этого недостаточно. Мы заслуживаем, чтобы у нас был свой дом и свои дети. Мы должны путешествовать. У нас должна быть настоящая жизнь. Мы созданы для нее. Нам суждено было встретиться, я верю в это от всего сердца.
— Я думаю, что ты права. — Он не хотел этого сказать. Он удивился: как-то так выходило, что он всегда делал не то, что следовало бы сделать, а совершенно противоположное. Он был вывернут наизнанку. Но только не тогда, когда был рядом с ней. Она, как всегда, была просто Холли, и все. Наизнанку его выворачивало ЭТО, их отношения, то, что касалось только их двоих.
— Радость моя, надо возвращаться. Я и так уже опаздываю.
— Иди, Бад. Мне достаточно твоего слова. Все дело в Лэймаре? Он может стать твоей навязчивой идеей. Ты не боишься, что это просто обычная жажда мести? Игра не стоит свеч. Тебя могут убить, и этим все кончится.
— Нет, это совсем не то. Я просто хочу участвовать в его поимке вместе с другими. С теми же, с кем я участвовал в порождении такого чудовища, как Лэймар. Значит, теперь я должен участвовать в его уничтожении.
* * * Врач был очень раздражен опозданием Бада, казалось, он хотел, очень хотел найти что-нибудь настолько серьезное, чтобы снова упрятать Бада в госпиталь, просто из чистой вредности. Но раны Бада наотрез отказывались открываться или кровоточить, словно они были запечатаны волшебной печатью.
— Звонил ваш полковник. Он сказал, что постарается застать вас дома. Мне кажется, он был не слишком доволен вами.
— Положим, сегодня я не влип ни в какую неприятность, так что у него нет оснований быть мной недовольным.
— Я не знаю, куда вы влипли, сержант, но недавно вы были с женщиной.
Бад посмотрел на врача с плохо скрытым недоумением.
— Сэр, я...
— Я все понимаю и не собираюсь лезть в вашу личную жизнь — это ваше дело. Я просто вижу, что это было, есть объективные признаки. Не мое дело это, но я вынужден настаивать, сержант...
— Не собираетесь ли вы...
— Нет, нет, ни в коем случае, это ваше дело, я повторяю это. Не спешите только заходить слишком далеко и не переусердствуйте. Раны могут из-за этого причинить вам массу неприятностей. Это обычная история. А теперь примите перкодан.
Когда он вернулся домой, на него обрушилась еще одна неприятность. У Джеффа вечером была игра, а Бад обещал на нее прийти. Он опоздал, и Джен ушла одна, не дождавшись его. Он проглотил сандвич и собрался было позвонить Холли, благо дома никого не было, а она, скорее всего, тоже успела вернуться домой, но передумал и вместо этого помчался через весь город на стадион «Лотонская пума», где молодежная команда принимала гостей в товарищеском матче, как всегда по четвергам, в свете прожекторов.
На трибуне Бад обнаружил одиноко сидящую Джен.
— Привет, — буркнул он.
— Где ты пропадал? Звонил полковник, потом звонили из госпиталя, тебя все потеряли.
— Ну ты же понимаешь. Заехал к этому старому фермеру, пока посидели, поговорили, время прошло незаметно, ну, я и опоздал куда только мог.
Ее отчужденное, каменное молчание само по себе уже было упреком, по сгорбленной фигуре и замкнутому лицу он понял, что она разозлена и обижена.
— Не злись. Да, я опоздал. Но вот я здесь. Как дела у Джеффа? Он играет?
— Нет, он на скамейке запасных. Он никак не начнет играть. В этом году он так и не попадет в основной состав.
Бад присмотрелся и увидел в самом конце скамейки для запасных своего младшего сына. Он показался Баду маленьким и очень усталым. Он сидел один в ярком, феерическом свете стадионных прожекторов. Его не выпускали на поле, хотя он мог сказать наперед, как поведет себя мяч в каждую данную минуту, он мог бы разбиться в лепешку, если бы ему доверили отбить мяч, но это битье головой об стенку, видимо, было семейной трагедией. Все куда-то исчезло. Когда он начинал, его прочили в звезды; но теперь он играл уже второй год, и чем больше старался, тем хуже получалось. Начался спад. Этот спад высасывал из мальчишки все соки. Он прирос душой к своей команде, а его никак не хотели брать в основной состав.
Бад посмотрел на табло: семь — два в пользу «Альтусских Кардиналов», которые били «Пуму» по всем статьям, а «Пума» занимала первое место в своей четверке. Казалось, Джефф застыл на месте; он сидел, как зачарованный принц под стеклянным колпаком; рядом шла игра, мальчишки ходили, бегали, орали и улюлюкали, а Джефф выглядел замороженным. Словно он был погрузившимся в себя пришельцем из другого мира.
— Как ты себя чувствуешь? — спросила она.
— Неплохо, — ответил он. — Знаешь, к концу действия лекарства появляется сильная боль, а потом примешь таблетку — и вроде опять ничего. Как качели: вверх-вниз, вверх-вниз.
— Бад, прости меня, что я сорвалась. Я так перепугалась, когда мне сказали, что ты ранен. Столько лет все было хорошо — и вот на тебе. Я ожидала, что у тебя будут перепады настроения. И это чудо, что ты так оптимистично смотришь на мир.
В «Пуме» заменили второй и третий номера. Болельщики, а большинство из них были родители игроков, нестройно захлопали. Но мальчишка, вышедший под вторым номером, схитрил, и его удалили. Третий получил право на двойной удар.
— Джефф смог бы побить этого парня, — с горечью проговорил Бад, — я точно знаю,что смог бы.
— Ты так рассержен, Бад, — заметила Джен. — Я не осуждаю тебя, ты так много пережил: и смерть Теда, и сам едва избежал гибели. Но я не могу видеть, как это съедает тебя изнутри. Управление не может найти тебе психотерапевта?
— Перестань, — отрезал он. — Мне не нужны никакие консультации. Мне надо снова приступить к работе. Я почувствую себя намного лучше, когда мы сумеем запереть беглецов в ловушку. Дело в этом.
Тем временем «Пума» пропустила мяч, и в следующую секунду ее игрок сделал неверный бросок. Счет стал девять — два. Втайне Бад был доволен. У Джеффа появились шансы вступить в игру.
И в самом деле, после того как было потеряно два очка и ни одного не приобретено, на площадку вызвали Джеффа. Бад видел, как Джефф энергично поднялся со скамейки, несколько раз наклонился и размял затекшую шею, потянулся, прогнулся в пояснице, надел шлем и вышел на площадку.
Бад следил, как его сын шел с лицом, скрытым за прочной маской, как за забралом воинского шлема, его глаза сузились, он избавился от мнительности и самокопания, от всех своих сиюминутных ненужных проблем. Он вошел в сектор, трижды отрепетировал движение броска, поработал бедром и битой, словно он отлаживал машину, которая должна была безошибочно принять мяч.
В ярком пятнистом свете прожекторов Джефф выглядел высоким, сильным, стройным и совершенным. Бад понимал, что сердце у Джеффа сейчас трепещет, как кролик в силках, а колени поднашиваются и дрожат, но издали он был похож на Кола Рипкена или на Джорджа Бретта — великих бейсболистов.
"Пусть он достойно примет мяч, — молился про себя Бад. — Яви милость моему сыну. Пусть он все сделает хорошо или хоти бы не очень плохо. Не допусти его неудачи. Я сделал достаточно промахов за нас двоих, так яви ему свою милость".
Подающий, высокий и гибкий чернокожий парень, резко развернулся и подал мяч, и Джефф отразил удар. Мяч влетел в перчатку принимающего, как пушечное ядро. От удара поднялась пыль, как будто это был удар пули. На мгновение у Бада вновь возникло перед глазами видение: волосы Теда, взметнувшиеся от выстрела, удар пули и смерть Теда. Он тряхнул головой, чтобы избавиться от непрошеных видений, и переключился на настоящее, чтобы увидеть, как Джефф отбивает второй мяч.
— Это должна быть его подача, — сказал он Джен. Подающий бросил, и Джефф перестарался, он слишком сильно прогнулся и не достал мяча. Вид у Джеффа был, как у подстреленного аиста, когда мяч укатился в третий сектор.
— Черт, ну этот-то мяч он должен был отразить. Про себя он подумал: "Я бы отдал жизнь, лишь бы у моего сына все получилось хорошо".
На пятой подаче Баду показалось, что подающий распрямился с особой силой и скоростью, как молниеносная пружина. Мяч высоко взлетел в свете прожекторов, и казалось, что ноги Джеффа вылетят сейчас из суставов, за ними последуют плечи, за плечами кисти рук и в последнюю очередь к небу взлетит бита. Все происходило, как в замедленной съемке, но, когда мяч соприкоснулся с битой, раздался такой треск, какого Бад в жизни своей не слышал. Даже выстрел Лэймара звучал тише. Мяч взлетел, вскочила публика, вскочил сам Бад с криком:
— Да, да, ДА!
Мяч вылетел с площадки.
— Лети, черт бы тебя побрал, ЛЕТИ! — Бад просто молил Бога, чтобы мяч улетел подальше. "О Боже, я прошу Тебя!"
Он увидел, нам левый игрок распластался у загородки, пытаясь накрыть улетевший мяч, и в какой-то момент Баду показалось, что это ему удастся, но броску не хватило ровно трех футов, и мяч улетел во тьму.
— О, Господи, — орал Бад, — он забил его, как к себе домой! Джефф, Джефф, ТАК ДЕРЖАТЬ!!!
Он захлебывался от восторга и плакал от радости, пока Джефф обходил сектора, застенчиво принимая поздравления от товарищей по команде.
— Бог ты мой, — сказал Бад Джен, — я чертовски счастлив.
— Господи, Бад, у тебя открылось кровотечение, — ответила Джен.
Глава 11
Оделл сидел, положив в подол платья АР-15. На голове у него был ярко-рыжий парик. Груди у него тоже были. Губы неумело накрашены помадой. На нем было надето отороченное сероватым мехом пальто, которое в 1958 году в универмаге Диллона в Оклахома-Сити папаша Руты Бет купил мамаше Руты Бет. Оделл не слишком походил на женщину. Если бы к нему пригляделись поближе, то, скорее, приняли бы его за гигантского роста трансвестита с орудием убийства на коленях.
Но кому надо было приглядываться?
Он спокойно и мирно сидел на заднем сиденье маленькой «тойоты» Руты Бет, стоящей в двенадцати милях от Ред-Ривер на окраине Уичито-Фоллс, что в штате Техас, прямо у поста на границе штатов, на дороге номер сорок четыре, на том ее плече, которое ведет к Оклахома-Сити. Рядом с ним сидел Ричард, тоже, пардон, с сиськами (с теннисными мячами, подложенными под рубашку), тоже в парике, правда в черном, и в красной шляпке с перышками, все это во времена оные принадлежало Бьюле Талл. Макияж наводила самолично Рута Бет, хотя Ричард отметил про себя, что она перебарщивает с красным цветом. В зеркале он, во всяком случае, выглядел как раскрашенный к похоронам труп. Если Оделлу было все равно, то Ричард испытывал чувство протеста, естественно, молчаливого.
Скрывая лицо под полями стетсоновской шляпы Билла Степфорда и спрятав туда же конский хвост, в джинсах и солнцезащитных очках, покусывая пшеничный колос, сидел сам Лэймар. Рядом с его правой ногой, скрытой от посторонних взглядов, приютился обрез «браунинг» двенадцатого калибра, заряженный на этот раз дробью номер восемь — на крупного зверя. На пояснице в кобуре висел «кольт» сорок пятого калибра. Рядом с Лэймаром, на месте водителя, помещалась Рута Бет, вооруженная «моссбергом» Бада. На ней тоже красовалась ковбойская шляпа.
— Ну вот, прибыли, — сказал Лэймар, — надо осмотреть это местечко. Какие бы билеты нам выбрать на завтрашнее представление?
Но Ричард не принял его игру.
— Я не вижу здесь ничего особенного, — заметил он.
— Напряги свое воображение, — посоветовал ему Лэймар.
Они остановились у ресторанчика Денни, непосредственно у заставы на границе штата. На указателе было написано, что ресторанчик стоит на Морин-стрит. Стоянка была запружена машинами, ресторанчик, господствуя над местностью, располагался на небольшом возвышении; через двойные стеклянные двери можно было видеть часть посетителей. Окна заведения были похожи на блестящее ожерелье, надетое на шею небольшого здания. У входа на стоянку высился огромный, выполненный в манере модерна, плакат в бирюзово-красных тонах, по ночам он светился призывным светом, подобно маяку.
— Я вижу вывеску... «Денни», — сказал Ричард.
— Энни, — как эхо повторил Оделл и захихикал.
— Какие проблемы, тетя Люси? — спросил Лэймар. — Тетя Люси, постарайся взять на себя командование. Подумай, что надо сделать?
— Но... может быть, лучше ограбить банк? Это выглядит более достойно.
— О-тойно, — проговорил Оделл, слегка покачиваясь.
— Теперь послушайте, объясняю для бестолковых, — начал Лэймар, — Надо идти в ногу со временем и прогрессом. Ограбление банка сейчас — это не то, чем было ограбление банка в старые времена. А: большие деньги держат в специальных хранилищах, а в кассе можно взять в лучшем случае сотню-другую баксов. Б: по всему банку понатыканы телекамеры. Тетя Люси, вы слушаете меня?
— Лэймар, я уверен, что ты на сто процентов прав.
— Кроме того, там есть скрытая сигнализация, могут оказаться мешки с деньгами, снабженные особым устройством, которое, взрываясь, обдаст тебя красной краской, и ты ее не смоешь неделю, там может быть секретная служба безопасности, наконец, банк могут охранять солдаты национальной гвардии. Так что банк способен оказаться ловушкой.
— Да, теперь я вижу.
— Давай посмотрим, что за заведение ресторанчик Денни? Представим себе это место вечером в воскресенье. Это забытый Богом у черта в заднице техасский городок. Сейчас я нарисую вам картину. Мы возьмем здесь деньги, которые заплатили за завтрак тысяча техасских баптистов. Они, баптисты то есть, очень любят молиться по утрам, а потом они стекаются сюда, позавтракать у Денни. За завтраком они мечут в себя домашнее жаркое, пирожки, яйца, бекон, сироп, соки, кофе. Короче, они жуют, жуют и жуют, как свиньи у кормушки. Потом они раздуваются от съеденного и, блаженно отвалившись, рыгают и ковыряются в зубах. Целыми семьями, чтоб им пусто было. От такой обжираловки они, должно быть, чувствуют себя ближе к Богу, почему, я не знаю и не спрашивайте, я все равно не смогу ответить. Таким образом, часам к четырем в сейфе хозяина накапливается десять — двенадцать тысяч долларов мелкими банкнотами. И никаких скрытых камер. Никакой национальной гвардии. Никаких героев. Никого там не будет, кроме работников на кухне, которые всей душой ненавидят свою работу и не собираются помирать за Денни, каким бы распрекрасным мужиком он ни был, мать его в печенку.
— Энни, — весело сказал Оделл.
— Папочка, я клянусь, ты знаешь все на свете, — воскликнула Рута Бет. — Вообще, ты просто чудо.
— Ну а теперь, тетя Люси, если вам угодно, то мы можем отпустить вас на все четыре стороны и можете отправляться брать банк, а мы тут спокойно ограбим этого техасца Денни.
— Нет, Лэймар, я останусь с вами.
— Спасибо, тетя Люси. Я знал, что могу рассчитывать на тебя, моя радость. Ну, дорогая, сейчас мы немного проедемся по окрестностям, а потом припаркуемся здесь и посмотрим, что к чему и как мы будем действовать здесь завтра, а наши леди пока посидят в машине.
— Хорошо, папочка, — ответила Рута Бет. Рута Бет тронула машину и повернула направо. Они поехали по прилегающим улицам. Вдоль этих улиц стояли маленькие белые домики с удивительно хорошо ухоженными зелеными лужайками. Кварталы перемежались полями, то тут, то там мелькали картинки быта: вот из шланга моют машину, вот трактор тащит по полю косилку, вот поле удобряют навозом.
Ричард смотрел на эти мирные картины и видел перед собой утраченный им мир. Когда-то он был полон презрения! Эти людишки! Дураки и сони, выскочки и филистеры, безмозглые создания, ни на что не годные, кроме всякой ерунды вроде бейсбола, семьи и работы. Теперь, однако, их тоскливое существование поразило его в самое сердце. Их жизнь показалась ему такой прекрасной и заманчивой...
— Сыми-ка это грустное выражение со своего личика, тетя Люси, — сказал Лэймар. — Если ты и дальше будешь грустить, то я могу подумать, что мы тебе надоели и ты хочешь от нас сбежать.
— Лэймар, я и не думал об этом.
— Да, это я уже слышал и раньше. Оделл, если он вздумает уйти, врежь ему как следует по носу.
В это время Рута Бет развернулась и въехала на стоянку ресторана Денни.
— Ну, ладно, девочки, оставайтесь тут и не скучайте, мы скоро. Оделл, спрячь эту штуку получше, чтобы ее никто не увидел. Мы пойдем посмотрим, что это за местечко.
Ричард посмотрел, как Лэймар вышел из машины, небрежно потянулся, одновременно прикрыв джинсовой курткой револьвер. Потом он обнял за плечи Руту Бет и они, как студенческая парочка на свидании, медленно направились в ресторан.
Ричард откинулся на спинку сиденья, стараясь расслабиться. Попытка бежать просто абсурдна — это он хорошо понимал. Нервы его были напряжены до предела. Он чувствовал себя совершенно измотанным. Но из машины он выйти не мог, потому что всем сразу бросилась бы в глаза опереточность его камуфляжа. Он посмотрел на Оделла, который улыбался ему счастливой, пустой, ничего не выражающей улыбкой. Оделлу нельзя было долго смотреть в глаза. От этого можно было сойти с ума: они, эти глаза, были простодушны и отчужденны, в них начисто отсутствовали такие понятия, как причина и следствие, добро и зло. Он был просто гигантским ребенком, которого надо было кормить и которому надо подтирать нос и попку. Лэймар каждый вечер чистил ему зубы и разговаривал с ним ласково и нараспев, подражая детскому лепету и смеху. Однако в Оделле поражал налет невинности. Он не был злым. Он совершенно не был способен сделать выбор в чем бы то ни было. Вероятно, ему было бы лучше остаться в тюрьме, где его боялись и, следовательно, уважали, а значит, оставляли в покое. Другим выходом для Оделла был бы специнтернат, где можно было бы изучить природу странных провалов в его сознании, не позволявших ему стать полноценным мыслящим человеком, но в то же время не мешавших овладению зрительно-моторными навыками, такими, как вождение машины и стрельба. Если же Оделла предоставить самому себе и не подвергать его насилию, то он, скорее всего, не обидит и муху.
Ричард отвернулся от Оделла, и первое, что он увидел, — это пустоту стекол солнцезащитных очков помощника шерифа.
* * * Лэймар сидел за стойкой, потягивая кофе. Он выглядел как типичный средних лет пастух в техасском стиле. Из своего укрытия он внимательно рассматривал интерьер ресторана. Стены были расписаны зелеными и коричневыми извилистыми линиями, которые успокаивающе действуют на людей. Он изучающе посмотрел на вход. Главный вход располагался в переднем правом углу здания, в боковой стене был закрашенный и незаметный аварийный выход. Однако из окон можно было обозревать автомобильную стоянку. Он снова осмотрел прилавок. Окинул взглядом кассовый аппарат, похожий на компьютер. Когда он ходил в туалет, то внимательно присмотрелся к кассовому аппарату и проверил, не тянется ли от ящика кассы сигнальный провод, подобные штуки попадались редко, но не настолько, чтобы пренебрегать такой возможностью. Черт, однако под кассой могла быть спрятана автоматическая пила или стволы, которые могут выстрелить в момент открывания кассового ящика. В этом чертовом штате кругом одни стволы. Они помешаны на пистолетах. На стене было большое зеркало, вроде бы невинная вещь, но она тоже нуждается в проверке. Если к зеркалу приставить кончик карандаша и будет провал между ним и его отражением, значит, все в порядке. Но если они соприкасаются, то, значит, это зеркало прозрачно с одной стороны, то есть по ту сторону такого «зеркала» может находиться наблюдатель, а то, чего доброго, и стрелок.
Кухня, как это бывает обычно, располагалась в глубине, за баром. От стойки кухню отделяла стена, в которой было прорублено широкое голландское окно, через него из кухни подавали готовые блюда. Сейчас здесь было два повара, но в воскресенье их может быть и четыре, и даже шесть. Все повара черные. Будут ли они поднимать шум, чтобы сохранить своему хозяину его застрахованные деньги? Вероятно, нет. Но определенно это можно сказать только о стариках. А что можно сказать о том молодняке, который пасется во дворе, те ниггеры помоложе и могут сопротивляться, просто чтобы показать, какие они крутые. Н-да. Ну ладно, посмотрим по ходу дела.
Он слегка повернулся на стуле, чтобы посмотреть, как расположены столики. Обеденный зал только один. Это просто великолепно. Но что плохо, так это то, что была и ловушка. В коридоре холла эти прожорливые ублюдки понаставили тамбуров и дверей, ведущих в туалеты и в кабинет управляющего, а также в кабинет для некурящих. Одному человеку будет трудно держать под прицелом зал с пятьюдесятью столиками и коридор холла, который отходит от зала под углом девяносто градусов. С места кассира можно, однако, прострелять все это пространство. Если ему удастся затащить управляющего в его кабинет, то, возможно, он сможет контролировать ситуацию и в коридоре. Но куда ему определить своего хвостового стрелка? Лучшим местом для него будет амбразура окна в коридоре холла. Отсюда хвостовой стрелок сможет видеть героев в толпе, если таковые объявятся, и нейтрализует их. К тому же прикрывающий его человек сможет увидеть, когда и откуда появятся копы. На случай появления полиции очень кстати был аварийный выход. Лэймар не любил вступать в перестрелки. От них надо уходить и всячески уклоняться, обделывая дело без лишнего шума и стрельбы.
Была и еще одна головная боль — водитель. В его группе только четыре человека: один из них — тряпка и размазня, другой — просто дуболом. А зал велик. Лэймар не мог позволить себе роскошь оставить в машине человека. Тогда он не смог бы практически один управиться в зале. Значит, придется тащить всю команду, даже этого яйцеголового Ричарда, внутрь. Баду это совсем не нравилось. Надо будет остановить машину прямо у входа и быстро вбежать внутрь; но проезжающие по своим делам копы могут заметить машину с заведенным двигателем, открытыми дверями и пустую. Они, конечно, заинтересуются таким явлением и остановятся. Не хотелось бы нарываться на дорожный патруль. А часто ли проезжает тут по своим казенным надобностям Джонни Коп? Как это узнать? И до воскресенья остается только три дня. Лучше всего подождать до следующего воскресенья. Но Ричард того и гляди свихнется, Оделл уже изнывает от скуки, а это опасно, и кто знает, что может прийти в голову Руте Бет?
Он оглянулся к Руте. Она тоже посмотрела на него.
— Твою мать, — сказала она, — коп.
* * * Помощник шерифа постучал в окно. Почти мальчик, в самом деле ему было чуть за двадцать, глаза его казались очень широко расставленными, так как он носил солнцезащитные очки-консервы. Волосы у него были цвета спелой кукурузы. Он выглядел излишне сурово и напускал на себя значительность. Смотрел он в упор на несчастного Ричарда и при этом энергично жестикулировал.
Ричард тупо глядел ему в лицо. Разум его помутился от панического страха. От этого страха он намочил в штаны. Теплая моча разливалась под одеждой. Из глаз потекли слезы. Ричард почувствовал, что за его спиной Оделл пошарил рукой под одеялом, в которое была завернута АР-15. Приклад винтовки был виден невооруженным глазом. Если бы коп внимательно посмотрел, что происходит в машине, и ему в голову пришла бы абсурдность положения, при котором в старой «тойоте» с двумя пожилыми женщинами обнаруживается автоматическая винтовка, если бы до полицейского это дошло, он бы взял их теплыми.
Ричард начал заикаться. Из его горла слышались странные прерывистые звуки. Губы пересохли. Чувство было такое, что у него во рту полно сухого песка. В нетерпении коп повторил свой странный жест и снова постучал в боковое стекло.
— Оути теко, — сказал Оделл.
Ричард стал заикаться еще сильнее. Потом до Ричарда чудесным образом дошло, что хотел сказать ему Оделл: опусти стекло.
Его трясущиеся пальцы метнулись к ручке и повернули ее. Ричард почувствовал, что на его лице появилась идиотская улыбка. Это была уже не паника, это было нечто большее, Ричард уже обитал в таком месте, где бабочки чистейшего страха невозбранно летали где им заблагорассудится.
— Привет вам, мэм, — проговорил молодой полицейский.
Разинув рот, Ричард, как идиот, закивал полицейскому.
— Сегодня очень жарко. Я просто забеспокоился, видя, что вы закупорились в машине, как в консервной банке. Через час такой жары в закрытой машине даже собаки не выдерживают и могут сдохнуть, да, честное слово, мэм, я сам это видел. Вам нужно хоть немного свежего воздуха.
Для Ричарда это прозвучало чистейшей бессмыслицей. Он что, не видит щетины на его висках, широких плеч, волос на руках, широких и мощных запястий? Или он специально не замечает приклада автоматической винтовки, который нагло высовывается из-под одеяла, лежащего между ним и Оделлом?
— Вы из города? Оклахомы? Приехали погостить?
Язык Ричарда прирос к небу. Казалось, он прочно отвык разговаривать.
— Тетя Люси! О, тетя Люси! Ты чем-то расстроена, с тобой ничего не случилось?
Он оглянулся и увидел, как по ступенькам крыльца буквально летит Рута Бет. За ней появился Лэймар, трезвым изучающим взглядом окидывающий местность.
Она подбежала к Ричарду и качала нежно гладить его по руке, обращаясь к полицейскому:
— Вы знаете, тетя Люси была очень бойкой, пока ее на хватил удар. Теперь она способна только на то, чтобы все время сидеть в кресле-качалке в компании миссис Джексон, и они все время качаются, качаются и качаются. По четвергам мы вывозим их на длительные прогулки. Это единственный день, когда они покидают ферму.
Юный коп отступил на шаг, переводя взгляд с Руты Бет на Ричарда и обратно. При этом он ухитрился не заметить Лэймара.
— По четвергам Билл дает себе день отдыха, — продолжала Рута Бет. — Он работает на заводе Чалмерса в Оклахоме. Мой Бог, это добрейшей души человек. Мой первый муж, Джек Уильямс-младший, был совсем не таким. Тот человек ничего не сделает, если ему не светит выгода. — Она обернулась к Лэймару с грацией провинциальной драматической актрисы: — Билл, солнышко мое, все в порядке. Можешь вернуться и принести мороженое.
Лэймар кивнул и направился в ресторан.
— Они обожают мороженое, — продолжала Рута Бет, обращаясь к молодому полицейскому. — Но Боже их упаси от захода внутрь заведения. Они становятся неуправляемыми, устраивают там черт знает что. Поэтому мы обычно оставляем их в машине, быстро перекусываем, а потом приносим им мороженое. Это самый лучший для нас день недели.
— Все хорошо, мэм, — ответил полицейский. — Но следите за ними. Наверное, эта старая леди случайно закрыла окно...
— Тетя Люси, какая ты нехорошая девочка!
— И я пытался объяснить им, как быстро они могут задохнуться в закрытой машине в такой жаркий день. С собаками это случается постоянно. Мама с двумя детишками однажды пошла в магазин, а собаку оставила в машине. Через час они вернулись, а собачка, бедняжка Фидо, к этому времени сдохла на заднем сиденье. Представляете, какой это был удар для малышей.
— Ладно, я поговорюс тетей Люси, и будьте уверены, сделаю ей внушение. Ей придется научиться вести себя правильно.
— Может быть, мы еще увидимся. Добро пожаловать в Уичито-Фоллс.
— Я тоже надеюсь, что мы побываем здесь еще раз. Полицейский прошел мимо Лэймара, спешившего к машине с двумя порциями мороженого в бумажных стаканчиках, и приподнял шляпу. Лэймар улыбнулся в ответ и, обойдя машину, открыл дверцу.
— Вот и я, тетя Люси, — громко сказал он и сделал вид, что протягивает стаканчик Ричарду. Но когда тот потянулся за мороженым, Лэймар отдернул руну.
— Ну-у-у, — разочарованно протянул Ричард.
— Безмозглая тварь, — прошипел Лэймар, проскользнув на переднее сиденье. — Черт тебя подери, ты что, не мог придумать ничеголучше, чем сидеть и смотреть на него, словно ты только что проглотил аршин?
— Я не актер, Лэймар.
— Нет, ты точно не актер. — Лэймар повернулся к Руте: — Сладкая моя, ты спасла наши окорока. Ты выступила просто великолепно. Я думаю, что у тебя великое будущее в нашем дерьмовом ремесле.
— Лэймар, — канючил Ричард, — можно я возьму мороженое?
— Нет, нельзя, — ответил Лэймар. — Одно мороженое получит Оделл, потому что сидел спокойный, как огурец, и улыбался, как я его и учил. Второе мороженое получит Рута Бет, потому что сумела, как никто, запудрить мозги этому копу. А ты, Ричард, ничего не получишь, потому что по твоей милости в следующую секунду мне пришлось бы застрелить этого мальчика, и снова началась бы погоня, и нам пришлось бы удирать из-за такой ерунды, просто потому что ты дурак и дерьмо.
Он поцеловал Руту Бет, и она тронула машину.
— Спасибо, папочка, — сказала она.
— Уи-чад уи-уи, — вдруг произнес Оделл.
— В чем дело, Оделл? — спросил Лэймар. — Радость моя, ты поняла, что он сказал?
— Он говорит, что Ричард сделал пипи, — ответила Рута Бет.
— Ах, тетя Люси, какой же ты, в сущности, еще ребенок!
Глава 12
Ничто так не пугает человека, как вид собственной крови, но когда Бад в тот вечер добрался до госпиталя, он уже начал догадываться, что от такого кровотечения он, пожалуй, не умрет. Так и случилось. Он не умер. Просто у него под мышкой разошлись швы, когда он бурно отреагировал на удачный бросок Джеффа. Кровопотеря оказалась незначительной, но молодой врач, дежуривший в отделении неотложной помощи, решил проявить бдительность и наотрез отказался отпустить Бада домой, предложив ему провести ночь в госпитале. На него не подействовали ни стоны, ни мольбы Бада по этому поводу.
— Вот так он и хнычет все время, — сказала Джен доктору. — Наверное, он находит в этом какое-то удовольствие.
Но на следующее утро в госпиталь явился самолично полковник Супенский. В глазах его был стальной блеск, и он не собирался, как в прошлый раз, по-приятельски болтать с Бадом.
— Я очень недоволен вами, сержант Пьюти.
— Виноват, сэр, — угрюмо буркнул Бад.
— Я хочу, чтобы вы расценивали рекомендации доктора как мои приказы. Вы не должны болтаться целыми днями непонятно где. Вы не в отпуске. Пока вы еще на службе, и ваша задача — выздоравливать, чтобы вернуться к работе.
— Слушаюсь, сэр, — ответил Бад.
— Бад, я по вашим глазам вижу, что у вас что-то неблагополучно. Когда в человека стреляют, он вспоминает о самом дорогом, что есть у него в жизни, и переоценивает ценности. Я хочу...
Бад в напряженном ожидании смотрел на полковника.
— Я слушаю вас, полковник.
— Мне надо поговорить с вами, Бад.
— Поговорить? О чем?
— Как я понимаю, чья-то жена видела вас в Эльджине, в местной закусочной в компании вдовы Теда. Это неприлично.
— Кому какое дело до этого?
— До этого никому не должно быть никакого дела, Бад. Но это бессмысленный разговор. «Должно» и «есть» отличаются между собой, мак день и ночь. Если говорить честно, то, если ты носишь кокарду и ходишь на службу, твое поведение не только должно бытьбезупречным, но и выглядетьбезупречным. Это неприятно, я даже считаю, что неправильно, но это жизнь и факт, и вы, точно так же, как и я, знаете об этом. Но сейчас единственное, чего я от вас хочу, — это скорейшего выздоровления. Вы меня поняли?
Бад глубоко вздохнул. За его долгую службу ему еще никогда не приходилось прекословить начальству. Это не его стиль. Если ты заставляешь других жить по правилам, то изволь и сам придерживаться этих правил — таково было его кредо. Но сегодня по непонятной причине он отступил от этого правила — возможно, было виновато его состояние, а может, просто он заглянул по ту сторону края вселенной, что изменило его умонастроение. Как бы то ни было, но он сказал то, что сказал.
— То, что происходит между миссис Пеппер и мной, касается только нас двоих, ну и, конечно, моей жены. Больше это не касается никого. Вот и все, что я могу сказать.
Полковник посмотрел на него тяжелым взглядом.
— Бад, скандал, р-раз-вод может очень дорого вам обойтись. Поверьте мне, уж я-то знаю. Я прошел через это, когда служил в морской авиации, четырнадцать лет назад. И мне потребовалась вечность, чтобы опять встать на ноги. От меня отвернулась моя средняя дочь, и я буду переживать это до самой смерти. Я все отдал женщине, которую, как мне тогда казалось, я любил и которая теперь замужем за генералом. Так что я все это испытал на своей шкуре. Кроме того, Бад, подумайте о службе. Если вы женитесь на вдове человека, с которым были вместе в перестрелке и он погиб там при непонятных обстоятельствах... Могут пойти разговоры. Потом существуют репортеры. А эти ребята падки на всякую грязь.
— Да, сэр, — сказал Бад, — я понимаю вас. Но я хочу напомнить вам последние слова Теда перед смертью. Он просил меня позаботиться о Холли.
— Ладно, Бад, я верю вам. А теперь поправляйтесь, а там, глядишь, все и образуется.
* * * В полдень Бада отпустили домой. Но перед тем как ехать, он позвонил Холли.
— Привет.
— О, Бад, рассказывай, как дела. Ничего страшного?
— Нет, просто лопнуло несколько швов и случилось маленькое кровотечение, вот и все.
— Это просто замечательно. А когда они собираются тебя выписывать?
— Меня уже выписали.
— Значит, мы можем встретиться?
— Холли, как раз поэтому я тебе и звоню. О нас начали судачить посторонние люди. Мне уже говорил об этом наш полковник.
В трубке воцарилось долгое молчание.
— Холли, и ты и я меньше всего нуждаемся в скандале и шуме вокруг того, что касается только нас двоих.
— Ну и что ты скажешь по этому поводу, Бад?
— Я не знаю, что сказать.
Бад подумал, что его жизнь стала бы намного проще, если бы не было Холли. Это сняло бы с его плеч огромную тяжесть, которую он взвалил на себя своими отношениями с Холли. Он представлял свое будущее подобным сентиментальной открытке, выдержанной в чистых золотых тонах. Он не мог допустить мысли о том, чтобы причинить боль Джен, но точно так же он не хотел обидеть и Холли.
— Бад, ты хочешь разрыва?
— Нет, Холли, конечно, нет. Я жить не могу без тебя, — сказал он.
— Бад, я тоже не могу жить без твоих дурацких шуток.
— Просто нам надо до поры соблюдать осторожность. Когда все уляжется, мы уладим наши проблемы.
— Когда я увижу тебя?
— На завтра я разработал для нас грандиозную программу. Я хочу перелистать дело Лэймара в тюрьме, где он сидел. Все уже давно сделали это, только я один почему-то задержался. Так или иначе, нам предстоит длинный путь до тюрьмы Мак-Алестер. Мы можем встретиться в одиннадцать, скажем в Дункане, потом заедем куда-нибудь позавтракать, потом я на пару часов загляну в тюрьму, а потом мы где-нибудь на славу пообедаем.
— О, Бад, это звучит прямо как музыка. Приехав домой, Бад обнаружил там одного Джеффа, который только что вернулся с практики. Джен задержалась и, кроме того, затеяла приготовление праздничного обеда, что она считала своим священным долгом. Выбор при этом предполагался небольшой: либо рыба, либо курица. Ни то, ни другое не вызывало у Бада никакого энтузиазма.
— Черт возьми, — сказал он. — Нам есть что отпраздновать. Этот парень сделал прямо-таки шикарный бросок. Я только что вернулся из госпиталя, ты задержалась на работе и пришла буквально несколько минут назад. Давайте вместе где-нибудь пообедаем. Мне нужно есть мясо, свежее, красное мясо с кровью, свежую убоинку. Есть возражения?
— Папа, но это очень дорого.
— Ну и что? Пошли. Мы оплатим обед по кредитной карточке.
— Бад, мы же еще не восполнили прошлые расходы.
— Мы не будем роскошествовать, и этот обед не произведет потрясений в нашем бюджете. Пошли, Джен, порадуем мальчика, как он порадовал нас вчера вечером.
— Папа, — проговорил Джефф с притворным негодованием по поводу бессовестной лести отца.
— Ну, народ, пошли, нечего терять время. Может, Расс тоже присоединится к нам, если, конечно, снизойдет до нас со своих высот.
— Мне надо подготовить к завтрашнему дню доклад, — донесся со второго этажа голос Расса.
Вопрос чести. Расс выглядел как битник, но в школе получал одни пятерки и вообще был хорошим мальчиком. Бад признавал это, хотя его старший сын зачастую объяснялся на языке, совершенно непонятном его родному отцу.
— Мы не должны бросать Расса дома одного, — заметила Джен.
Бад поднялся по лестнице в комнату сына, боли в ногах прошли от прилива энтузиазма. Ему вдруг стало необычайно важно, чтобы и Расс пошел вместе с ними, чтобы они опять были все вместе.
Комната старшего сына была для Бала непроходимыми джунглями. На стенах — портреты рок-звезд, стол завален тонкими книжечками в бумажных обложках. Вместо картинок на этих обложках значились имена авторов, о которых Бад слыхом не слыхивал: Камю, Сартр, Ницше, Мейлер, Достоевский. На полках стояли журналы, на обложках которых букв было намного больше, чем красочных изображений. Незнакомый Баду мир, во многом для него загадочный. Сам он не проучился и года в университете. Потом в госпитале военно-воздушных сил умер его отец, и Бад, бросив учебу, через несколько недель ушел в армию и четыре года прослужил в авиации.
— Ну, что у тебя за доклад? Он не может подождать?
— Папа, если я не справлюсь с ним, то Фостер не даст мне рекомендацию в Принстон. Он поставил мне такое условие. Я пишу доклад, а он рекомендацию.
— Твой брат так хорошо играл вчера.
— Я знаю. Это просто потрясающе. Я действительно очень рад за него. Но... доклад.
— Да, конечно, я понимаю, — сказал Бад, хотя на самом деле ему ничего не было понятно. Расс был худощавым парнем, состоящим из костей и сухожилий. Волосы, на взгляд Бада, слишком уж длинные. На мочку его левого уха Бад вообще старался не смотреть, там что-то поблескивало. Бад не одобрял и манеру старшего сына одеваться. Тот постоянно носил черное. Исключение составляла только кожаная куртка, как у летчиков в те далекие годы, когда Бад служил в авиации.
Расс уже вполне отчетливо понимал, чего он ждет от жизни. Он любил своих близких и никогда не доставлял им никаких хлопот, но ему хотелось вырваться из семейного круга, где ему было душно и тесно, в широкий и бушующий страстями мир. Он все время читал. Он понимал, что если будет много читать, то вырвется из Оклахомы.
— Все в порядке, папа. — Джефф вслед за отцом поднялся в комнату и брату. — Он у нас умница. Ему надо учиться.
Это было сказано совершенно беззлобно; Джефф и Расс никогда открыто не конфликтовали. У них были совершенно разные круги общения. В школе их пути практически никогда не пересекались. И это было совершенно естественно, это было разумно.
Пусть это разумно, но Бад почувствовал себя уязвленным и разозлился. Он очень любил, когда его мальчики были вместе и он мог опекать их, как в то время, когда они были еще маленькими. Ему нравилось это ощущение, он чувствовал себя королем, и, возможно, именно это чувство нравилось ему даже больше, чем возможность что-то дать своим детям. Джен как-то сказала ему, что это эгоистично с его стороны: мальчики имеют право быть самими собой, личностями, а не его маленькими слугами. Дети не должны являться отражением его достоинств. Бад не мог вполне с этим согласиться. Вокруг он наблюдал массу угрожающих признаков. Авторитет власти разваливался на глазах. Раньше он видел это, патрулируя дороги, а теперь нечто подобное пришло в его семью. Он понимал, что битва проиграна, бороться с этим бессмысленно. Дни отцовского права сочтены. Он говорил себе, что прекрасно все понимает и сумеет это пережить. Но он тосковал по чувству хозяина, тому чувству, которое обычно овладевает человеком, когда он наконец выплатил залоговую стоимость дома.
— Ладно, нет проблем. Мы принесем тебе что-нибудь.
— Спасибо, папа, — ответил Расс.
Они быстро собрались и уехали. На улице уже стемнело. По дороге они почти не разговаривали. Движение было небольшим. Они миновали мрачные стены Форт-Силл и свернули на ровное шоссе, ведущее в Лотон. Проехав двадцать миль, они оказались у ворот заповедника Уичито, где до сих пор можно увидеть живого бизона. Вокруг высились каменные громады гор. Меерс-Стор когда-то служил складом горнорудной компании. Умные люди сохранили суровый колорит этого здания и теперь продавали в нем огромные гамбургеры со свежей сочной говядиной. Говорили, что в ней мало холестерина и она отличается тонким ароматом. Это было одно из тех уютных заведений, где едят доброе мясо, пьют холодное пиво и заигрывают с хорошенькими официантками. На стенах висели дешевенькие открытки-сцены охоты на оленей, хотя живого оленя в этих краях не помнили даже глубокие старики. Они быстро нашли свободный столик, и уже через несколько минут Бад потягивал свой «Будвайзер» и ждал, когда принесут его любимый гамбургер.
— Джефф, ты можешь гордиться собой. Я думал, задохнусь от восторга, когда ты отбил мяч. Джефф неопределенно пожал плечами.
— Ты очень хорошо сыграл, Джефф, — добавила Джен, — мы так рады за тебя.
— Ну, одна ласточка весны не делает.
— Нет, конечно, но это может стать первым шагом на пути к успеху. Я чувствую, что у тебя есть к этому делу талант, и если ты очень захочешь, то из тебя получится отличный игрок. Ты, пожалуй, и в Лигу попадешь, если поставишь себе такую цель.
— Вряд ли, папа.
— Все-таки он хочет поступить в колледж, — вмешалась в разговор Джен.
— Конечно, конечно. Я же не против того, чтобы он поступал в колледж. Но все равно он может быть довольным своей игрой. Одно другому не мешает. Какую подачу ты отбил!
— Папа, честно говоря, я не помню, как это произошло. Я просто решил не сдаваться. Сначала я думал, что у меня ничего не выйдет. Мяч был проигрышный. Этот парень знает свое дело. В этом году он пару раз подал неотразимые мячи. Он занимается только второй год, но говорят, что уйдет в профи, не закончив школу. Но в этот раз он бросил таи, что я сумел отбить. Господи, как же это хорошо.
— Да, сэр. И со стороны это тоже выглядело неплохо.
Бад откинулся на спинку стула. Когда официантка принесла гамбургеры, он заказал еще пива. Пиво, как он и ожидал, оказалось великолепным.
В ресторане царил полумрак, можно различить только силуэты посетителей. Лица видны не были. Эти люди могут оказаться кем угодно, подумал Бад. Он вспомнил о многих случаях на дороге, с которыми ему пришлось иметь дело за долгие годы службы. О случаях, когда ниоткуда, из мрака, вываливалась на дорогу страшная мразь и нападала на ни о чем не подозревающих невинных людей, отнимая у них деньги, а иногда и жизнь. Эти люди ничего не могли поделать с мразью, они могли только надеяться на ее милость, настолько неожиданным и ужасным бывает всегда нападение мрази.
Вот перед ним сидит его семья. Джен и Джефф. Они ярко освещены. Но кто таится сейчас в темноте и подстерегает их?
Не Лэймар ли это: воплощенная смерть, ждущая своего часа? И кто защитит их? Бад? Но он поклялся уйти от них к другой, молодой женщине, с ней он испытает приключения, которых ему не довелось испытать в юности и которые настигли его сейчас и пришлись ему по вкусу.
Но кто спасет его семью от Лэймара?
Он посмотрел на жену и сына. Джен говорила Джеффу, что для собеседования в колледже ему надо купить новый пиджак. Джефф отвечал, что Расс обошелся в подобном случае без нового пиджака. Но это Расс. Он ведь у нас такая умница. Они были поглощены разговором, и Баду захотелось обнять их и прикрыть собой от подступающего со всех сторон мрака.
* * * Он встретил ее в одиннадцать часов, и они отправились в Мак-Алестер. Зачем? Дело в том, что в жалких пожитках троих заключенных порылись все, кто хотел, — ФБР, OSBI, полиция, отдел ведомства шерифа графства Питтсбург, отдел убийств прокуратуры Оклахомы.
В тюрьме побывали лучшие следователи штата. Что мог найти там Бад такого, чего не нашли они?
Бад знал ответ заранее. Ничего он там не найдет. В самом деле, ведь он даже не следователь. Он патрульный полицейский, вся служба которого прошла на дорогах, где все происходило быстро и необратимо, где требовалось принимать сотни немедленных решений и разбираться во многих довольно запутанных ситуациях. Но это было не то. В случаях дорожных происшествий не требовалась игра ума, тщательный анализ фактов тоже, как правило, был не нужен. Не было таинства расследования, когда постепенно из сотен деталей рождалось стройное здание существа дела. Но, однако, Бад надеялся познакомиться с Лэймаром, так сказать, лично, без посредничества официального полицейского досье. Ему хотелось потрогать руками те вещи, к которым раньше прикасался Лэймар, узнать и почувствовать, какие из них доставляли ему радость и удовольствие, и, таким образом, узнать, какой жизнью жил подлинный Лэймар.
— Я не понимаю, зачем тебе копаться в его вещах. Что ты хочешь оттуда извлечь? — спросила его Холли.
Точно такой же вопрос задала сегодня утром Джен. Она даже сказала, что он страдает одержимостью. Холли была недовольна подобной оценкой, но вынуждена была с ней согласиться.
— Не знаю, — ответил он. — Говорят, индейцы верят в то, что если человек прикасается к дорогой ему вещи, то он оставляет на ней часть своей души. У Лэймара нет души. Но что-нибудь он все же оставил на своих вещах. Может, мне удастся почувствовать, что именно.
— Бад, но это же сумасшествие чистой воды.
— Может быть, и так. Наверное, я просто свихнулся, сидя все время дома и принимая перкодан. Да и потом это будет очень приятное путешествие.
За Дунканом они свернули на оклахомское шоссе номер семь. До тюрьмы им оставалось проехать сто двадцать пять миль. Стоял яркий, солнечный летний день. По обеим сторонам шоссе раскинулась страна фермеров. Ухоженные поля отделялись одно от другого узкими лесополосами или пологими холмами. Вся местность была буквально усеяна нефтяными качалками. Эти сооружения были похожи на гигантских насекомых, которые сначала поднимали к небу свои хоботки, на секунду замирали, всасывая внутрь сок земли, а затем стремительно вонзали хоботки обратно в землю. Время от времени они проезжали затерянные в просторах полей провинциальные городишки с вымпелами, развевающимися на героически взметнувшихся ввысь башнях газонасосных станции, вся цивилизованность этих городков ограничивалась добравшимися и сюда закусочными фаст-фуд.
Бад был в восторге от такой картины: это была Америка. Всегда в разном обличье, но всегда одинаковая в своей сути. Он любил шелестящую на ветру пшеницу и уютные тенистые лощинки, заботливо ухоженные поля и высокое голубое небо, и, конечно, зелень, зелень без конца и края. Он ощущал душевный трепет, когда в своей патрульной машине ехал по развертывающейся перед ним ленте твердой, надежной дороги. Ветер свистел в антеннах машины. Он был тут властелином. И каждый, кто видел его, понимал, что это едет человек, с которым приходится считаться.
Он взглянул на Холли. Прелестное молодое, даже юное, создание. Он был уверен, что никогда в жизни не встречал женщину со столь совершенными телесными формами. За что же она его так любила?
Она посмотрела на него и улыбнулась. Какие у нее красивые и ровные белые зубы!
— О чем ты думаешь, Бад?
— Я поражаюсь, что из всех мужчин мира ты почему-то выбрала именно меня. Ты могла бы очаровать любого из них.
— Нет, не могла, и ты прекрасно это знаешь. А тебя я выбрала потому, что ты самый добрый, самый сильный, самый храбрый и самый лучший. Как же было не выбрать такого мужчину?
Он покачал головой. Абсурдность этой похвалы вызвала у него раздражение. Он вспомнил страх, который испытал в тот момент, когда Лэймар прицеливался, прежде чем спустить курок. Все его доблести тогда оказались мало чего стоящими.
Должно быть, недовольство, промелькнувшее в его сознании, отразилось и в глазах.
— Бад, ты никак не можешь оправиться от пережитого? От Лэймара, смерти Теда и от всего этого ужаса? Но все прошло, все кончилось. Другие поймают его рано или поздно.
— Все. Забыто. Я клянусь тебе, забыто.
— Ох, Бад, — вздохнула она, — ты такой искусный лжец!
Инцидент был исчерпан, и всю остальную часть пути они проехали в приподнятом настроении; они говорили друг другу комплименты и смеялись. Слушали радио. Они отыскали в эфире старейшую радиостанцию Оклахома-Сити. Передавали музыку. Бад, оказывается, знал больше песен, чем Холли. Они подшучивали над патрульными полицейскими, которые отлынивали от службы в придорожных кустах и разъезжали по встречным полосам. Им было легко и приятно.
Часа через два они подъехали к городку Мак-Алестер. На подъезде к нему они увидели единственное производственное здание, где трудилось все взрослое население Мак-Алестера, — местную тюрьму. Со стороны оклахомского шоссе, по которому они приближались к городку, тюрьма выглядела волшебным мавританским замком или Камелотом[12] короля Артура. Это было высокое белое, похожее на грозную крепость и в то же время очень радостное здание. Но это было не слишком радостное место. Снаружи можно было подумать, что это обетованный уголок. Но здесь не пахло обетованием. Страшное было это место.
— Ну вот мы и приехали, — сказал Бад, свернув на Уэст-стрит и подъезжая к зданию тюрьмы. То ли это была игра воображения, то ли им овладело безотчетное чувство страха, но ему даже показалось, что воздух в этом месте тяжелый и вязкий.
Каторжная тюрьма Мак-Алестера имела все, что подразумевается, когда произносят слово «тюрьма». Огромные безжизненные стены опутаны проволокой, утыканной острыми, как бритва, шипами. В тех местах ослепительно белой стены, где предательски обвалилась штукатурка, обнажилась мощная кладка старинного красного кирпича. Становилось ясно, что под веселенькой оболочкой таится мрачное закоптелое содержание, сочащееся человеческим несчастьем.
— Когда приближаешься к таким местам, как это, начинаешь физически чувствовать излучение зла, — заметил Бад, когда они подъехали к высокой южной стене тюрьмы. — Заключенные называют эти заведения школами гладиаторов. В тюрьме молоденькие ребятишки с дурными наклонностями учатся воровать, насиловать и убивать и не испытывать при этом никаких чувств. Никто доподлинно не знает, что происходит за такими стенами, как эти. Вы, нормальные люди, не можете даже в страшном сне вообразить себе этого. Но я могу точно сказать: ничего хорошего еще не вышло из американских тюрем. Я бы сжег их напалмом, чтобы все, кто там находится, сгорели дотла. А потом можно все начать сначала. Вторая попытка.
— Представляю, какой шум подняли бы газеты, — заметила Холли.
— Они будут кричать до тех пор, пока не увидят, что уровень преступности снизится.
Бад вписался в узкий проход, над которым висела табличка «Наблюдение за соблюдением законов». Проход примыкал к неприметному выходу из второго административного корпуса. Бад выключил двигатель. Лэймар, Оделл и Ричард бежали именно из этого здания. Он вспомнил газеты тех дней, фотографии, стрелки на них указывали на окно третьего этажа административного корпуса блока камер А, откуда выпрыгнули бежавшие арестанты и под которым бедняга Уиллард на свою беду припарковал свой фургон. Эти мерзавцы спрятались в его машине и ждали, когда он придет, чтобы убить его. Потом они выехали из ворот, повернули налево, потом еще раз налево и поехали по живописной узкой улочке к гостиничному центру для приезжих. Дальше они миновали дом охраны — обычный многоквартирный дом, проскочили маленький музей и выехали на Уэст-стрит, навстречу свободе.
— Открой-ка бардачок, — велел он ей.
Она открыла. Там лежал маленький черный пистолет.
— Это «Беретта-84», калибра 0,38, — пояснил он, — тринадцать зарядов. В обращении безопасна. Если что случится...
— Бад!
— Я знаю, что это глупость и ни черта на самом деле не случится. Но ты же знаешь, как устроены мои мозги. Как бы там ни было, если понадобится, ты возьмешь пистолет вот так, потом большим пальцем сдвинешь предохранитель — вот так. Потом тебе останется только тринадцать раз нажать на собачку. От такого поворота дел он опешит, а ты из этой штуки сможешь уложить его на месте.
— Бад, ты странный человек. Неужели ты думаешь, что сегодня состоится еще один побег?
— Нет, не думаю. Но, как говорят, хочешь мира, готовься к войне. Я вернусь через час, ладно?
— Да, сэр. Нет проблем.
— Ты уверена?
— Да, сэр. Я взяла с собой книжку.
— Прекрасно.
Бада ждали. Но если он хотел услышать извинения за служебную халатность, допущенную в Мак-Алестере, то он ошибся. Прием не отличался нежностью, был профессионально корректным, отчужденным, холодным, но не грубым. Помощнику надзирателя Бад сдал свой командирский «кольт» и вслед за сотрудником тюрьмы прошел в мрачный кабинет. В трех картотечных ящиках лежало все, что осталось в Большом Маке от Лэймара, Оделла и Ричарда.
— Никаких писем, — сказал помощник надзирателя. — Лэймар и Оделл все эти годы никаких писем не получали. О них никто не заботился, думаю, что никто и не знал, что они здесь, они просто не существовали.
Бад согласно кивнул.
— Я не знаю, что вы хотите здесь найти, — продолжал помощник надзирателя, — но что бы вы ни надеялись откопать, думаю, что будете разочарованы. Сколько времени вам потребуется?
— Ну скажем, один час, это немного?
— Нормально, сержант. Используйте свое время. Не спешите. Никто сюда не войдет и не потревожит вас.
Бад сел и выдвинул ящик Оделла. В основном в ящике содержалась одежда. Чисто выстиранные джинсы и отглаженные рубашки. Несколько арестантских роб, хотя их ношение сейчас не являлось обязательным. Нижнее белье, тоже чистое. Никакой порнографии. Кажется, в этом человеке отсутствовала сексуальная косточка. С грехом пополам собранная модель самолета. Модель боевого корабля времен Второй мировой войны, тоже плохо собранная и вся перемазанная клеем. Лезвие, изготовленное из обувного рожка, очень остро заточенное. И наконец, сигарный ящик. Эти вещи вполне могли принадлежать какому-нибудь сорванцу типа Гека Финна.
Бад открыл коробку. Сверху лежала выцветшая фотография деревенской женщины. Судя по прическе, фото сделано в шестидесятые годы. У нее был тяжелый взгляд, характерный для людей эпохи депрессии, на худощавом лице ни капли жира, глаза узкие, в них выражение человека, который не ждет от жизни никакой пощады. Женщина куталась в дешевое пальто, хотя, судя по всему, стояло лето. Фотография была некачественной, но на заднем плане угадывалась дощатая стена дома. Наверное, женщина была фермершей. Он перевернул фотографию. На обороте надпись крупными детскими буквами: «Камилла, мама Оделла. Анадарко, Оклах. 1967 год». Писал, очевидно, не Оделл, так как умственно отсталый Оделл был неграмотен.
Под фотографией лежал альбом «Раскрась сам». Бад открыл его. Альбом был издан где-то в начале шестидесятых, издан плохо. Контуры были замазаны цветными карандашами. Тот, кто закрашивал картинки, совершенно не обращал внимания на линии силуэтов и контуры рисунков. Рисунки в альбоме были сделаны по мотивам диснеевского мультфильма «Спящая красавица». На его страницах изображались очертания стройных белокурых красавцев. Давать такой альбом в руки Оделлу, неуклюжему и умственно отсталому человеку, было жестоко, подумал Бад. Оделл, с жутким провалом вместо рта и разумом, лишенным всякого смысла, мог почувствовать себя уязвленным, видя на рисунках людей, у которых в избытке то, чего сам Оделл начисто лишен. Нежной женской ручкой на первой странице альбома было написано: «Любимая книжка Оделла». Бад перелистал страницы и наконец наткнулся на любимый рисунок Оделла. На нем был изображен вставший на дыбы дракон, готовый броситься на стройного красивого рыцаря с мечом.
Единственный рисунок, которого не коснулся карандаш Оделла. Изображение, вероятно, произвело на Оделла столь сильное впечатление, что он решил не портить его своими карандашами.
И все. Не так уж много для человеческой жизни, даже если это жизнь Оделла Пая. Бад выдвинул следующий ящик. Он оказался чрезвычайно тяжелым. Должно быть, это ящик с вещами Ричарда, потому что в нем содержались мудреные книги. Ричард оказался прилежным читателем. 06 этом говорили названия книг: «Во чреве зверя», «Хладнокровно», «Так говорил Заратустра». У последней книги на обложке была написана фамилия автора, которую Бад не смог бы прочитать, даже если бы очень захотел. У Расса дома лежали примерно такие же книги, это вызвало у Бада раздражение. Перелистывая книги, Бад наткнулся на одно место, подчеркнутое желтым фломастером. Судя по характеру линий, строчки подчеркивались лихорадочно, в состоянии сильного возбуждения.
* * * И сказал тогда судья в красном: «Почему называете вы сего преступника убийцей? Он хотел совершить ограбление». Но на это скажу я вам вот что: душа его алкала крови, не грабежа; жаждал он блеска клинка. Но бедный его разум не принял его безумия. «Что тебе кровь его? — вопросил его разум его, — не хочешь ли и ограбить его? Чтобы отомстить». И послушался он смущенного разума своего; речь эта лежала на плечах его, как свинец; и ограбил он его, после того, как убил его. Не хотел он, чтобы ославили его, как безумца.
* * * Чертовщина какая-то. Какого дьявола он имел в виду?
Бад понял, что Ричард пытался разобраться, почему он угодил в тюрьму. Погано, парень. Ты сделал свой выбор, так что теперь изволь сам расхлебывать последствия.
Бад положил маленькую книжечку на место и перебрал несколько тяжелых и толстых книг по живописи. Ничего порнографического он там не нашел. Были в ящике принадлежности для рисования. Пачки эскизов, бумага для рисования, маленький пенал с карандашами, мелок, угольные стержни для набросков. Но рисунков, выполненных углем, в ящике не оказалось. Оружия Бад тоже не нашел. Только станок для бритья в очень хорошем состоянии, аккуратно завинченный тюбик с зубной пастой, зубная щетка. Расческа, лезвия фирмы «Бик», крем для бритья «Колгейт», мыло в пластмассовой мыльнице. Все это дало Баду некоторую пищу для размышлений, и ему сразу наскучил Ричард с его интеллектуальными исканиями и суетой.
Он выдвинул последний ящик. На крышке было написано: «Пай, Л.». Одежда выстирана почти профессионально и очень чисто, чем вообще отличаются заключенные. Джинсы, джинсовая куртка, ковбойские ботинки, поношенные, но тщательно вычищенные. Стопка журналов: «Пистолеты и амуниция», «Стрелковое дело», «Мир оружия» и множество порнографических журналов. Бад перелистал их. Там были номера «Пентхауса», «Плейбоя» и еще несколько совсем уж непристойных изданий, на страницах которых были изображены женщины в чулках, женщины без чулок, соблазнительно выставившие на всеобщее обозрение свои раскоряченные ягодицы, показывая раскрытый задний проход, на других картинках фотографии женщин, которые, откинувшись на спину, вставляли себе во влагалище пластиковые или резиновые заменители мужских членов. Бад почувствовал гадливость, словно Лэймар заставил его влезть по уши в свой жуткий внутренний мир. Он отложил в сторону журналы и нашел под ними стопку книг: «Дневники Тернера», захватанную «Иллюстрированную историю третьего рейха». Была там и книга под названием «Последний сигнал белой расе». Бред арийского белого братства.
Наконец Бад наткнулся на собрание вырезок. Он открыл его. На первой странице, тем же почерком, что на фотографии мамы Оделла, было написано: «Книга Лэймара». Он перевернул страницу и нашел пожелтевшую вырезку с одной колонкой из «Арканзас газетт» за август тысяча девятьсот пятьдесят пятого года.
ПАТРУЛЬНЫЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ ЦЕНОЙ СВОЕЙ ГЕРОИЧЕСКОЙ ГИБЕЛИ ОБЕЗВРЕДИЛ ДВУХ ПРЕСТУПНИКОВ — значилось в заголовке. Бад прочел мрачную заметку о человеке, которого газета называла патрульным сержантом Суэггером.
* * * Вчера днем патрульный сержант полиции штата убил двоих преступников, разыскиваемых по подозрению в убийстве, на дороге номер семьдесят один к северу от Форт-Смит. Полицейский впоследствии умер от ран, полученных им от рук преступников.
Убиты: сержант Эрл Ли Суэггер, сорока пяти лет, из графства Полк, кавалер Почетной Морской медали конгресса, удостоенный этой награды за героизм, проявленный во время войны в боевых действиях на Тихом океане; Джим М. Пай, 27 лет, из Форт-Смит и его двоюродный брат Буфорд «Буб» Пай, 21 год, также уроженец Форт-Смит.
Вот что рассказывает о происшествии представитель полиции штата:
Вчера утром двое неизвестных, соответствующие по описанию словесным портретам Джима М. Пая и Буфорда Пая, ограбили магазин в центре Форт-Смит, убив при этом двоих сотрудников магазина. Преступники скрылись с места преступления на «форде» образца 1954 года. Власти немедленно блокировали дороги, но убийцы сумели проскользнуть мимо постов полиции.
Они были обнаружены сержантом Суэггером на дороге номер семьдесят один; он начал преследование и заставил преступников свернуть с дороги в поле близ Уинслоу. При попытке арестовать преступников они оказали вооруженное сопротивление, ранив патрульного полицейского в грудь и живот.
Когда преступники пытались убежать, сержант Суэггер открыл огонь на поражение и убил Буфорда Пая. Затем он начал преследование Джима Пая и настиг его через триста ярдов, в кукурузном поле. В начавшейся перестрелке Джим Пай получил ранения в глаз и живот и умер на месте.
Сержант Суэггер вернулся в машину, но, прежде чем успели приехать медики, умер от потери крови.
Сержант Суэггер оставил жену, Эрлу Джун, и девятилетнего сына Боба Ли.
* * * "Вот это да! — подумал Бад. — В те дни умели подбирать людей для службы в полиции. Интересно, а сумел бы я сделать то же, что и он? Хватило бы у меня духу?"
Чтобы отвлечься от этой грустной темы, Бад решил посмотреть, что написано в других вырезках. В следующем листке была рапортичка из исправительной школы штата Арканзас, датированная июнем 1962 года.
В школе Лэймар получал четверки и тройки, по нынешней системе — А и Б, тем не менее какой-то учитель писал:
Лэймар показывает большие способности и добивается успехов в учебе, если его интересует тема занятия. Но его постоянное стремление к агрессии и дракам мешает успеваемости, ему надо научиться сдерживать свои импульсы. Кроме того, он проявил сенсуальную агрессивность по отношению к двум мальчикам из младших классов; совершенно ясно, что он имеет зрелые агрессивные наклонности и серьезно озлоблен против любых своих руководителей. Его необходимо как можно быстрее начать лечить, пока у него не развились серьезные отклонения прч формировании личности.
* * * Конечно, никто его не лечил и он сформировался в ущербную личность с отклонениями.
Следующая страница — еще одна газетная вырезка, датированная январем 1970 года, Анадарко: НА ПЕРКИНСВИЛЛЬ-РОУД НАЙДЕН УБИТЫЙ-ФЕРМЕР.
В истории этой без украшательства и затей было рассказано о том, что неизвестный убийца насмерть зарезал некоего фермера по имени Джексон Пай — это был третий из этих ублюдков-братьев, догадался Бад. Убийство было совершено, когда фермер шел по дороге из близлежащего кабака. Свидетелей не оказалось. После Джексона Пая остался его сын Оделл. Это тоже написано в заметке.
Следующая страница: ПРОДОЛЖАЮТСЯ ОГРАБЛЕНИЯ ПРОДУКТОВЫХ МАГАЗИНОВ.
Следующая: МЕСТНЫЙ ЖИТЕЛЬ АРЕСТОВАН ПО ПОДОЗРЕНИЮ В ИЗНАСИЛОВАНИИ.
Следующая: ПАЮ ОТКАЗАНО В ОСВОБОЖДЕНИИ ПОД ЗАЛОГ.
Следующая: ПАЙ БЕЖАЛ ИЗ ТЮРЬМЫ ГРАФСТВА.
Бад быстро перелистывал страницы: корявые заголовки криминальной хроники семидесятых годов сухо сообщали о преступной карьере Лэймара. Основной его специальностью были грабежи и воровство, иногда случались убийства. В газетах также сообщалось о выносимых Паю приговорах. Лэймар стал профессионалом криминального мира, мастером дюжины преступных профессий. Его преступления отличались дерзостью, склонностью к насилию и определенной безрассудной отвагой. Лэймар был храбрым человеком и настоящим мужчиной, это следовало признать.
ПАЙ ОБВИНЯЕТСЯ В УБИЙСТВЕ ПУЗАТЕРИ. Бад прочитал последний заголовок. В заметке рассказывалось о том, как Лэймар и Оделл стреляли в голову главе банды рокеров, который оказался стукачом, но он выжил и, прежде чем умереть, указал своих убийц.
ПРИГОВОР: ПЯТНАДЦАТЬ ЛЕТ КАЖДОМУ ИЗ УБИЙЦ — ДВОЮРОДНЫМ БРАТЬЯМ.
В этом альбоме была вся жизнь Лэймара, то, чем он гордился, его, если так можно выразиться, резюме. Что можно сделать с таким человеком? Как его переделать? В его происхождении и то есть криминальный элемент. В раннем возрасте он уже проявил свои антисоциальные наклонности. Он всегда был чрезмерно, неестественно агрессивен. Конечно, он с необычной легкостью воспринял нравы и правила криминальной среды. Он был рожден, чтобы стать преступником, и он им стал. Больше тут говорить не о чем.
Бад положил альбом вырезок обратно в ящик. Во всем этом не было ничего, кроме предупреждения тем, кто осмелится встретиться лицом к лицу с Лэймаром, не имея за плечами крепкого тыла и не будучи до зубов вооруженным. Его надо поймать на мушку и спустить курок. Это все, что может сделать человек для Лэймара Пая.
Бад посмотрел на часы.
Господи, он же находится здесь уже битых три часа. А Холли ждет его на улице.
Бад потянулся за стопкой глянцевых журналов, чтобы положить их обратно в ящик. Но журналы были очень скользкими, они выпали из его руки и рассыпались по полу, открываясь на самых непотребных страницах. Бад выругался и наклонился, чтобы собрать рассыпавшиеся журналы, как вдруг на круглых грудях пентхаусовской сучки он заметил какой-то вдавленный рисунок. Эта вдавленная линия являлась следом какой-то замысловатой фигуры. Это не был сам рисунок. Это был след рисунка. Кто-то положил на журнал листок бумаги и рисовал твердым карандашом. След рисунка вдавился в глянцевую бумагу.
Бад поднял журнал, поднес его к глазам и попытался найти такой угол падения света, чтобы выявился секрет рисунка. Но у него так ничего не получилось. Он так и не понял, что же здесь нарисовано. И тут в голову Баду пришла очень удачная мысль. В ящике Ричарда, среди его принадлежностей художника Бад увидел термочувствительную бумагу. Он достал ее и, приложив к странице журнала, стал водить по поверхности термочувствительного листа угольным стержнем. В местах вдавлений стержень не оставлял следа. Появлялся своеобразный негатив — на месте вдавлений появлялась белая линия.
Закончив работу, он посмотрел, что же у него получилось. С листа бумаги на него скалилось изображение льва.
Глава 13
Map ушел с Рути. Рути девочка. Руги Map понапона.
Делл идет на двор. Там мумукавка. Ви-чад. Мумукавка хороша-хороша я. Мягкая. Вкусно пахнет. Глаза ба-а-льшие. Спокойная, глаза коричневые. Трону муму-навну. Она говорит му-у-у-у-у. Вичад — нененене!
Вичад девчонка.
Вичад девчонка. И Рути девчонка. Вичад — Рути девчонки.
Вичад всегда у-у-у-у, как девчонка. Вичад маленький.
Вот Рути. Map — нет. Где Map? Map ушел? Map совсем ушел?
ГДЕ MAP?
Деллу плохо. Деллу больно. Делл боится.
ГДЕ MAP?
«Map придет» — Рути.
Вичад, где Map?
Рути-Рути, где Map?
Вичад: «Я не знаю» Делл.
Делл: у-у-у-у-у! Нет Map. Делл у-у-у-у-у. Делл хочет Map. Делл все красное в глазах. Внутри красное. Жарко. Жарко. Жарко.
ГДЕ MAP? ДЕЛЛ ХОЧЕТ MAP.
Вичад, скати, а то Делл даст щелбан Вичаду.
Вичад плачет. Девочка Вичад. Нет. Делл. Больно.
ВОТ ТЕБЕ ЩЕЛБАН, ВИЧАД. ВОТ ЩЕЛБАН.
Ой... Map!
Map. Новая машина. Белая машина.
Деллу хорошо-хорошо.
Новая машина, Делл, новая машина.
— Да, Оделл, новая, красивая, а вот покрасим ее, так она станет еще краше, — сказал Лэймар, выходя из запыленного автомобиля. — Ричард, ты у нас художник? Так вот и займись этим, сынок. Покрась этот пылесос.
Ричарду, однако, было не до художеств. Он выглядел так, словно из него выжали все соки и вышибли дух. Цветом лица он напоминал увядшую петунию.
— Что с тобой, дитятко?
— Оделл ударил меня! Дважды!
— Но я не вижу на тебе крови. Если бы Оделл на самом делетебя ударил, ты бы изошел кровью.
— Но он правда ударилменя.
— Оделл, не надо давать щелбанов Ричарду. Ричард хороший. Оделл, проси прощения.
Лицо Оделла вспыхнуло от стыда. На какое-то мгновение в его глазах мелькнуло выражение истинной боли.
— Делл сделал плохо, — сказал он.
— Вот видишь, Ричард, он просит у тебя прощения. Ты прощаешь? Ну, вот и хорошо. Забудем обо всем.
— Да, стоит ли помнить о таких мелочах, — согласился Ричард.
— Лэймар, ребенок очень расстроился, когда ты ушел, — вмешалась Рута Бет. — Мы вряд ли справимся с ним в твое отсутствие.
— Не переживай, радость моя, — отозвался Лэймар. — Пошли. Есть дело.
Но переживал Ричард. Была секунда, когда казалось, что Оделл лишится последних проблесков человеческого сознания. Его пустые глаза налились страхом и яростью. Он схватил Ричарда и дважды шлепнул того по голове, превратив его в безвольно болтающуюся в чужих руках тряпичную куклу. При мысли о том, что он может потерять Лэймара, Оделла охватили страх и ненависть, превратившие его в опасного психопата.
В подобном настроении Оделл мог убить кого угодно. Ричард содрогнулся при одной мысли, что Оделл останется на земле один, без Лэймара. Такая перспектива напугала Ричарда до колик.
— Ну, ребятки, пошли работать, — скомандовал Лэймар.
Весь день они красили машину из распылителей, и Ричард пытался спастись от своих мрачных мыслей, уйдя с головой в работу. Он удивился, когда понял, сколько радости приносит ему эта простая работа — покраска машины. Это было освобождением: освобождением от львов, освобождением от причудливых выходок Оделла, освобождением от страха и от тирании Лэймара. Отчистив ржавчину и старую краску, Ричард распылял над машиной краску ровными круговыми движениями. Про себя он был поражен тем, насколько быстро автомобиль приобретает новый, ярко-оранжевый цвет и как хорошо это у него, Ричарда, получается. Он оказался маляром лучшим, чем Лэймар, он намного превзошел в этом искусстве Руту Бет, об Оделле же и говорить нечего. Тот так и не понял, что от него требуется, и тупо распылял краску над одним и тем же местом, под конец даже Лэймар понял бесплодность попыток объяснить Оделлу смысл того, что они делали, и поручил своему двоюродному брату другую, более простую работу. Скоро все было готово. Перед ними стояла совершенно новенькая, ярко-оранжевая машина.
На следующий день была пятница. Лэймар сказал Ричарду:
— Ладно, Ричард, сегодня мы поедем с тобой. Нам нужна вторая машина.
— Вторая машина?
— Да, сэр. Ричард, ты удивляешься, конечно, тому, что трущобный босяк вроде меня может строить какие-то планы. Но я их строю. Ричард, дело в том, что нам надо использовать три машины. Да. Планы приходится разрабатывать, чтобы не попасть в руки Джонни Копу. Эти ребята сразу подключат к делу свои компьютеры, вертолеты и все, что у них там еще есть. Становится все труднее и труднее честно что-нибудь спереть среди бела дня. Но думаю, что в этот раз мне удастся их одурачить. Да, одурачить. Ну, сынок, кажется настало время тебе приобщаться к серьезным делам. Тебя ждет настоящее веселье. Понял меня?
— Да, сэр, — ответил Ричард.
Они направились со двора к «тойоте» Руты Бет. Она выскочила из дома, подбежала к Лэймару и прикоснулась губами к его щеке.
— Будь осторожен, радость моя.
— Буду. Хорошенько следи за Одеялом. Он любит бродяжничать, может уйти из дома и заблудиться.
— Не волнуйся за Одеяла. Мы с ним прекрасно проведем время. Я собираюсь поработать, а он будет крутить гончарный круг.
— Вот и отлично. Тогда он будет чувствовать, что от него есть какая-то польза.
— Ричард, слушайся папочку. Он знает, что делает.
— Хорошо, мэм, — ответил Ричард.
— Не задерживайся, радость моя.
— Как освободимся, так сразу домой.
— На ужин я поджарю мясо. Хочешь?
— Я буду просто счастлив, — ответил Лэймар. Они поехали. Лэймар действительно был счастлив.
— Черт возьми, — восхитился он, — такую девчонку поискать. Она самая лучшая из женщин. Я счастливый человек, Ричард. Да, счастливый.
Они проехали с милю по грунтовой дороге, свернули налево на шоссе номер пятьдесят четыре, через несколько миль они повернули на запад на дорогу номер шестьдесят два и направились к Альтусу. Плоское шоссе прорезало плоскую равнину, раскинувшуюся под куполом высокого синего неба, какое бывает только на дальнем юго-западе. С высоты палило немилосердное солнце. Тонкие облака не могли уменьшить знойного жара, струящегося с неба. Вдали посреди равнины высились горы, а по земле вольно гулял ветер. Изредка они обгоняли медленно ползущий по дороге трактор. Случалось им проезжать мимо совсем крошечных городишек, которые словно штамповались в одной мастерской, настолько они были похожи друг на друга. Каменный склад, скобяная лавка, танцплощадка, магазин запчастей и автоматическая прачечная, маленький магазин с кафетерием.
— Вон, видишь, магазинчик, — добродушно проговорил Лэймар. — С ними в смысле ограблений просто беда. Выручку там каждый час складывают в бронированное хранилище с замком-таймером. Деньги кладут туда через узкую прорезь. Так что даже если повезет, то там возьмешь только выручку последнего часа. Не стоит и пачкаться.
Как много он знал!
Он знал, как организована работа магазинов, какие там сейфы и хранилища, как происходит смена полицейских патрулей, чем отличаются по своим задачам различные подразделения полиции. Лэймар мог справиться с машиной любой марки и знал, как обращаться с оружием всех систем. Более того, он знал, как выключить электронную сигнализацию в системах безопасности. Создавалось впечатление, что ему доступно понимание мельчайших нюансов строения вселенной, и он знает все ее полезные секреты.
— Ладно, Ричард, сейчас я хочу поговорить с тобой о том, что мы будем делать в воскресенье.
Воскресенье! Ричард не то что говорить, он даже думать не хотел о том, что будет в воскресенье. Он всеми силами старался вытеснить предстоящее из своего сознания.
— Расскажи мне, каковы твои обязанности.
— Я буду прикрывать тыл, буду твоим хвостовым стрелком.
— Правильно. В чем состоит твоя задача? Что делает хвостовой стрелок?
— Он притворяется такой же жертвой ограбления, как и остальные. Он до поры до времени прячет пистолет. Он ведет себя, как все прочие напуганные вахлаки, и стоит с поднятыми руками. Но он должен следить, чтобы в толпе не нашелся переодетый коп или какой-нибудь дурак, вообразивший себя героем.
— Ты никогда не отличишь переодетого копа.
— Также я должен следить, чтобы там не оказалось ковбоя. В Техасе полно ковбоев.
— Так, Ричард, на что ты должен обращать особое внимание?
— На людей с оружием.
— По каким признакам ты можешь определить, что у человека есть пистолет?
— Э-э, — силился вспомнить Ричард. — Ну, на нем должен быть надет плащ или куртка, даже если на улице очень жарко. Он будет постоянно поправлять на себе одежду, прикрывая полы, запахивая их поплотнее и одергивая их, чтобы никто не увидел, что у него под одеждой. Ты и правда думаешь, что там будут вооруженные люди? Помнишь, по телевизору показывали ограбление, когда какой-то псих ворвался в магазин, угрожая оружием. Там было больше ста человек, и ни у кого не оказалось пушки.
— Нам может повезти меньше. Увидишь ли ты оттопыренную одежду у вооруженного человека?
— Оттопыренную. Может быть...
— Нет, Ричард, ну почему ты такой тупой? Ты опять все забыл. Современные кобуры плоские и очень плотно прилегают к телу. Это в старые времена кобура всегда хоть немного, да оттопыривала одежду. А теперь их делают из нейлона, времена-то меняются. Плюс ко всему копы теперь вооружены плоскими автоматическими пистолетами, а не барабанными револьверами. Мы можем нарваться на парня с «береттой», или «глоком», или СИГом. Рейнджеры вооружены СИГами, Техасский дорожный патруль — «береттами». Ты должен читать их фигуры, как книги, понял, сынок?
— Да, сэр, — грустно ответил Ричард, он чувствовал себя подростком, провинившимся перед отцом.
— А что еще?
— А что — еще?
— Что еще.
— Я не знаю.
— Тупица. Там может быть сука, подсадная утка. Баба! Да, в полиции служат и бабы, их, правда, немного, и еще меньше носят при себе оружие. Но один шанс к пяти, что с оружием окажется женщина. Так что если там будет переодетый коп или человек в плаще, то один шанс из пяти, что это будет именно женщина. Это может быть женщина с детьми, с мужем, с отцом, это может быть негритянка, мексиканка — кто угодно. Тебе надо приглядываться к людям, изучать их поведение, смотреть, что они делают руками, понять, что человек старается не совершать резких движений, чтобы одежда не распахнулась и ты не увидел пушку. Понял ты это, нет?
— Да, сэр.
— И если ты увидел, что она достает пистолет, когда дело в самом разгаре, что ты должен делать в этом случае?
— Я должен стрелять.
— Да, сэр, стрелять, как я тебя учил; вытягиваешь руку с пистолетом вперед, прицеливаешься, ПРИЦЕЛИВАЕШЬСЯ, понял? И стреляешь три раза. Ты должен уложить её, Ричард, иначе она уложит нас. Ты, конечно, думаешь, что не сможешь этого сделать? Но подумай, если меня ранят или убьют, то Оделл рассвирепеет, и, что он может натворить с АР-15, одному Богу известно. Дело, о котором ты говорил сегодня, покажется по сравнению с этим прогулкой группы детского сада в лес. Он перебьет кучу народа. Ты хочешь, чтобы все это было на твоей совести, да?
— Нет, сэр.
— То-то и оно, сэр. Быстро туда, быстро обратно. Все живы, и мы возвращаемся домой богачами.
Они уже были в центре Алтуса, проезжая по пыльным улицам. Алтус представлял собой старинный маленький городок, в котором самый высокий лом был трехэтажным. Витрины магазинов закрыты глухими жалюзи. В центре универмаг, суд и городская ратуша, которая выглядела так, словно ее лучшие времена давно миновали. На центральной площади неизменная статуя Уилла Роджерса, который был самым доброжелательным человеком в мире. Рядом стояло несколько скамеек. Но все это не то, что нужно Лэймару.
— Слишком открытое место. Давай-ка отъедем в сторону, подальше от центра, может, там найдется более уединенное место.
Они проехали в место, которое при желании можно было бы назвать пригородом Алтуса, потом выехали на государственную платную дорогу номер 283, ведущую на север.
— Здесь мне нравится больше. Посмотрим, что к чему.
Ричард въехал на стоянку, заполненную машинами. Вокруг стоянки теснились многочисленные здания — продуктовый магазин, лавка, где торговали йогуртом, библиотека графства, кинотеатр и несколько маленьких концертных залов, магазин спортивного инвентаря.
— О-о, вот то, что нам надо, — кинотеатр. Выходим, Ричард.
— Мы пойдем в кино?
— Нет, Ричард, мы не пойдем в кино. Знаешь, Ричард, иногда я жалею, что не оставил тебя в тюряге ниггерам. Они были бы счастливы, я был бы счастлив, и иногда мне кажется, что и тыбыл бы более счастлив.
Они сидели молча. Через некоторое время к стоянке подъехала машина, из которой вышли отец с сыном и направились к кассе. Отец купил два билета, и они вошли внутрь здания кинотеатра.
— Это же настоящий подарок, Ричард. Смотри, он вернется к машине через два часа. Полчаса он потратит на то, чтобы понять, что он не забыл, где он припарковал машину, что ее просто нет, то есть ее угнали. Он, конечно, позовет полицию, но даже в таком гигантском городе, как этот, копу потребуется пятнадцать — двадцать минут на то, чтобы составить и написать гребаный протокол. К тому времени мы успеем перекрасить его рыдван и поменять номера.
Ричард тронул машину и медленно поехал к цели их путешествия. Но Лэймар остановил его.
— У нас есть еще время, ты поезди пока по кругу. Мне надо напоследок сказать тебе одну очень важную вещь.
"О,Господи", — подумал Ричард.
— Тебе нужно будет сделать одно дело.
— Какое, Лэймар?
— Ну, допустим, что у нас ничего не получится. Мы можем влипнуть в какое-нибудь дерьмо. Я могу получить серьезную рану и умереть от кровотечения. Нас могут повязать полицейские, все может пойти прахом. Короче, случиться может все, что угодно.
— Лэймар!
— Все может произойти. Мы занимаемся рискованным делом, и иногда все срывается из-за какой-нибудь дурацкой мелочи. Ты слушаешь меня? Что тебе подсказывает твое воображение?
— Ничего хорошего, — Ричарду хотелось расплакаться.
— Я спас твою задницу от ниггеров. Я вывел тебя из тюрьмы, я показал тебе новую, настоящую жизнь. Ричард, если они тебя поймают, ты сможешь сказать, что тебя принудили к бегству. Ты даже, пожалуй, станешь героем, Ричард, ты сможешь рассказать им обо всех преступлениях, которые мы успели совершить. Степфорды подтвердят, что ты ничего не делал. Этот счастливчик, похожий на Джона Уэйна полицейский сержант, скажет, что ты ни в кого не стрелял. Черт, они поставят кино, а в твоей роли снимется этот, как его, Ричард Гир. Но ты должен пообещать мне одну вещь, Ричард.
— Я слушаю тебя, Лэймар.
— Тот пистолет, который мы отобрали у полицейского, все еще у тебя? Ты не потерял его?
— Нет, Лэймар, он у меня. Он в доме Руты Бет, под матрасом, на котором я сплю.
Он ненавидел этот пистолет лютой ненавистью. Это было большое, серебристое сооружение, тяжелое и пахнущее ружейным маслом. Лэймар велел ему каждый вечер делать по сто холостых выстрелов, чтобы развить силу в кисти. Но Ричард не мог нажать на гашетку больше чем двадцать пять раз подряд. Потом рука начинала невыносимо болеть.
— С собой ты его не взял? Прекрасно, Ричард. Не бойся, я не потребую от тебя ничего особенного. Если дела наши пойдут совсем плохо и старого Лэймара насадят на пулю и превратят в кусок копченого мяса, то ты дождись, пока Оделл отвернется в сторону, приставь ему дуло к затылку и нажми на гашетку. Это самое лучшее, что может произойти с Оделлом, если меня не станет.
— Я... Я думал, что ты любишь Оделла.
— Да, я люблю Оделла. Я очень люблю его и не хочу даже думать о том, что с ним произойдет, когда меня не будет. Кто тогда будет ухаживать за этим младенцем? Кто будет о нем заботиться? Кто будет объяснять ему, что к чему? В этом мире не будет пощады такому большому старому мальчику, который слушался своего злодея — двоюродного брата, творил зло, не умея даже говорить с собой. Кто будет чистить ему зубы? Кто будет следить, чтобы он вовремя ел? Иногда он не понимает, что надо есть. Он самая несчастная душа в этом мире, которую я знаю, честное слово. Если меня убьют, они устроят охоту за ним и будут травить его, как дикого зверя. Потом они поймают его и запрячут в какую-нибудь дыру, где никто не скажет ему, что происходит и что надо делать. Этого не должно быть, Ричард. Ни под каким видом. Поэтому сделай то, о чем я тебя попросил.
— Хорошо, Лэймар.
— Я знал, что смогу положиться на тебя, Ричард. А теперь высади меня здесь.
Ричард остановил машину, и Лэймар выскользнул наружу, молниеносно, но внимательно осмотрелся по сторонам, спокойно и непринужденно наклонился к двери выбранного им для угона автомобиля, вставил под окантовку стекла длинную узкую металлическую полоску и несколько раз качнул ее взад и вперед, придав при этом своему лицу самое беззаботное выражение. Замок щелкнул и открылся. Лэймар быстро сел за руль. Через секунду он завел двигатель. Он обернулся, улыбнулся Ричарду и на большой скорости рванул с места.
Глава 14
В субботу Бад специально поехал в Лотон, чтобы зайти в новую публичную библиотеку. Она располагалась недалеко от недавно построенного полицейского участка. В библиотеку он пошел, чтобы полистать книги об искусстве и об Африке. Ему хотелось разобраться, какую роль в этом деле играют львы.
Да и так ли важны здесь львы сами по себе? Или это совершенно другая тема — тема «львы в живописи»? По этому вопросу он нашел не слишком много литературы. Единственным художником, который посвятил всю свою жизнь рисованию львов, оказался француз по имени Руссо, Бад ознакомился с его творчеством. Более дурацких картин он не видел никогда в жизни. Как он выяснил, такие картины назывались примитивными. На одной, самой знаменитой картине было изображено, как лев облизывает негра в призрачном лунном свете. Бад долго пялил глаза на картину, пытаясь сообразить, что бы это могло значить. В каком-то смысле картина его потрясла: для него это было то же самое, что подглядеть чужой сон, — в картине было что-то спокойное и безмятежное, почти детское. В то же время в этом изображении присутствовало что-то оскорбительное: значение изображения, казалось, было скрыто за семью печатями от нормальных людей вроде Бада. Созерцание репродукции вызывало у него противное внутреннее беспокойство.
Другая картина Руссо на львиную тему, строго говоря, была не о львах. На переднем плане изображена женщина, сидящая в шезлонге посреди диких джунглей. От этой репродукции тоже веяло призрачным умиротворением. В углу картины были нарисованы лев и тигр, которые, как тайные воздыхатели, подглядывали за женщиной сквозь густые кроны деревьев. Рисунок казался совершенно детским. Единственно, что можно сказать об этих картинах, — это то, что они не могли иметь ничего общего ни с Лэймаром Паем, ни с Ричардом Пидом. От репродукций веяло спокойствием и неестественной умиротворенностью, что совершенно не вязалось с характерами жестоких преступников. По мнению Лэймара, слово «природа» было синонимом слова «жестокость». Ручные львы Руссо были бы восприняты Лэймаром как святотатство.
Потом на глаза Баду попала книга по истории искусств, в которой помещались репродукции картин, посвященных великим людям и историческим битвам. Что это? Неужели это лев? Может быть, это такая кошка? Кошка, похожая на льва. Он вгляделся в подпись под рисунком. Написано было по-французски, но ключевое слово Бад понял. Это был лев. Подпись под рисунком гласила: «Lion tourne vers la gauche, la tete levee»[13] 1854. Нарисовал эту картину другой француз, какой-то Эжен Делакруа.
Этот Эжен знал о львах немного больше, чем его соотечественник, бедолага Руссо. В изображениях Делакруа не было ничего надуманного и мультипликационного. Эти львы казались настоящими, а не теми, что могут присниться изнеженному человеку с прихотливой фантазией. Это были здоровенные зверюги, трепещущие от сознания своего существования, голова зверя повернута слегка влево, поэтому не виден классический львиный профиль. Грива тоже не бросалась в глаза, поэтому сначала Бад принял льва за кошку. Зверь на рисунке изображен лежащим, вытянувшимся в струнку на воображаемой плоскости. Должно быть, Эжен боялся львов и знал, на что они способны, в отличие от мечтателя Руссо, которому это было неведомо. Эжен каким-то образом сумел передать пульсирующую в животном энергию, мышцы, перекатывающиеся под кожей, полнейшую гармонию и скрытую силу во всей их звериной чистоте. В особенности Бада поразили глаза и потаенное их выражение. Глаза были похожи на наконечники стрел, черневшие в углублениях узкого черепа. Глаза животного не ведающие милосердия и любопытства. Эти глаза отбирали в окружающем мире топливо, которое сжигалось в печи инстинктов, игравших сознанием льва. Как много эмоций могли вызывать у человека несколько линий, проведенных пером с тушью по бумаге сто лет тому назад.
Бад дрожал, но отнюдь не от восторга. Он ощутил силу хищника и инстинктивного убийцы. Может быть, Ричард пытался добиться от своих рисунков такого же впечатления?
Это было все, что Баду удалось найти. Он отложил в сторону книги об искусстве и перешел к изучению льва, как биологического вида, как животного, с его привычками и повадками. Он взял несколько книг и долго рассматривал помещенные там фотографии. Зоологические книги дали ему еще меньше, чем тома об искусстве. Львы, при всей их величественности, оказались просто большими кошками. Своей вальяжностью и ленивыми позами они напомнили ему кота, который жил когда-то у них в доме. Создание отзывалось на кличку Непутевый. Полосатый рыжий кот целыми днями слонялся по дому, не проявляя никакого интереса к окружавшим его людям. Это было совершенно безвредное существо, похожее на ожившую подушку. Но изредка кот приносил в дом кусочки маленьких птичьих сердец, легких или других органов убитых им животных, как жертвоприношение богу. Словно он, Бад, хозяин дома, был богом. Как бы то ни было, но это срабатывало; кот прожил в их доме одиннадцать лет в полной гармонии с людьми и умер без всяких потрясений от глубокой старости. Баду нравилась раздвоенность кошачьей личности. Днем это была ласковая ленивая тварь, а ночью, когда кот выскальзывал из дома, он превращался в хищника, раздиравшего на части свои жертвы.
Правда, все эти сведения не дали Баду того, что он хотел. Единственное, чего он добился, — головной боли. Он позвонил Холли и очень мило поболтал с ней. Он рассказал ей все, что ему удалось узнать о львах в Лотонской библиотеке. Холли долго смеялась, представив себе, как здоровый пожилой мужик, похожий на Джона Уэйна, сидит в библиотеке и рассматривает книжки с картинками. Дамы в читальном зале, наверное, подумали, что он свихнулся, и ему еще повезло, что они не вызвали полицию.
— Я думаю, что смогу освободить завтрашний день.
— Ты на самом деле так думаешь? — в игривом удивлении воскликнула она. — Кто же подсказал тебе этупотрясающую идею?
— Да тут один парнишка.
— Ну, если ты придешь, то не забудь захватить с собой и его.
— Около двенадцати?
— Да, сэр, — ответила она.
Вернувшись домой, Бад увидел, что все в порядке. Даже он сам ощутил прилив счастья, хотя для того, чтобы оно было полным, пришлось принять очередную дозу перкодана. Казалось, что в его епархии, которую он называл своей империей, царили мир и спокойствие — никакого брожения в столице, никаких волнений в провинциях. Немного пива, легкий ужин — и он отправился спать, не дождавшись даже прихода сыновей, пропадавших сегодня то ли на свиданиях, то ли на вечеринках, то ли еще бог знает где. Ночью ему снились львы.
Бад проснулся в воскресенье с ощущением, что уделяет Джен слишком мало внимания, и, желая искупить свою вину (в полдень он собирался на свидание), отправился вместе с Джен и Джеффом на девятичасовое богослужение. Расс, как и положено юному интеллектуалу, перестал ходить в церковь еще в восьмом классе.
Расс еще спал, накануне он допоздна занимался где-то всякими глупостями, хорошо, хоть он вернулся домой, не навесив себе на ухо еще одну серьгу. Бад погасил свой гнев или сложил его в то место в душе, куда обычно складывал раздражение, и они с Джен и Джеффом поехали в церковь.
Джен ходила в методистскую церковь, хотя, как и Бад, была в детстве крещена баптистами. Ее отец, преуспевающий фермер из Талсы, издеваясь, утверждал, что методисты — это те же баптисты, только позабывшие, кто они такие. Хотя Джен почти во всём бывала согласна со своим отцом, в этом вопросе она проявила твердость, выбрала методистскую церковь и с тех пор не изменяла принятому решению. Методистского священника звали Уэбб Феллоуз, Джен любила его за занимательные проповеди: он был молод и тем не менее мудрым и уважаемым пастырем. Сегодня он рассказывал увлекательную и забавную историю об одном техасском нефтяном магнате, который жертвовал на храм пятнадцать процентов своего годового дохода. Иногда он давал больше, если прихожане решали построить новую молельню. Когда однажды этого техасца спросили, принадлежит ли он к церкви, тот ответил: «Нет, черт подери, это церковь принадлежит мне!» Бад понимал, что хотел сказать этим Уэбб Феллоуз. Неважно, как много долларов жертвуете вы на храм, важно, насколько щедры вы в своих сердечных помыслах и деяниях.
«В таком случае, — подумал Бад, — я очень плохой христианин. Ведь после окончания проповеди мы позавтракаем, а потом я собираюсь нарушить заповедь».
После службы они, постояв в очереди, подошли к священнику. Он был хорошо осведомлен об их делах.
— Я слышал, что ты отбил великолепно трудную подачу, сын мой, — сердечно проговорил он, похлопав Джеффа по плечу.
— Да, сэр, мне это удалось, — ответил Джефф.
— Этот мяч было невозможно поймать, — добавила Джен.
— Да нет, мама, просто он соскользнул с перчатки принимающего, — возразил Джефф, — но я принес очко. А это хорошо.
— Значит, миссис Пьюти, вы имеете полное право гордиться своим сыном.
— И я имею полное право быть благодарной господу. — Она взяла под руку Бада и слегка прижалась к нему.
— Как вы себя чувствуете, сержант? — спросил Уэбб Феллоуз.
— Нормально, — ответил Бад. — Правда, мне сказали, что теперь, если ко мне прикоснутся индикатором металла, поднимется такой звон, что в Канзас-Сити услышат.
Священник рассмеялся.
— Господь заботится о тех, кто верует в него в сердце своем, — произнес он назидательно.
Бад искренне улыбнулся молодому священнику, втайне посмеявшись над абсурдностью его заявления. «Какая чушь, — подумал он, пожимая сильную руку Феллоуза. — Господь вообще, кажется, ни о чем не думает. Он допускает, чтобы такие парни, как Лэймар, разгуливали на свободе, превращая в ад любое место, где они появляются».
Из церкви семейство отправилось в ресторанчик Денни, что возле гостиницы «Холидей Инн», и хорошенько позавтракало. Правда, Бад, не терпевший очередей, очень устал от ожидания, когда освободится место, в нем начало скапливаться раздражение, которое он не мог ни на ком выместить. Он вспомнил, как они с Холли однажды завтракали в этом заведении, но воспоминание не улучшило настроения, потому что на память вновь пришло то чувство страха, которое он тогда испытывал, боясь, что их увидит кто-нибудь из знакомых. Он постарался избавиться от непрошеных воспоминаний.
Бад заказал блюдо под названием «Большое ассорти», включавшее яичницу из трех яиц, домашнее жаркое, бекон и блинчики.
Джен по своему обыкновению философски заметила:
— Бад, может, ты оставишь немного еды тем, кто ждет своей очереди?
— Не знаю сам почему, но я чертовски проголодался.
— Ты ни разу не ел с таким аппетитом со времени ранения.
— Лэймар Пай начисто лишил меня аппетита, это совершенно точно. Но сегодня он решил вернуть мне его назад. — Бад с вожделением насадил на вилку здоровенный кусок жаркого и с наслаждением отправил его в рот. Это жаркое было его маленькой слабостью.
— Папа, — сказал Джефф, — я сегодня хочу съездить поиграть в крокет, знаешь, там, на шестьдесят первой. Ты меня не отвезешь?
— Конечно, — ответил Бад, стараясь скрыть выражение разочарования, появившееся на его лице. Рушились планы провести время с Холли. — Когда ты хочешь там быть? — спросил он.
— Да мне все равно. Я думал, что мы поедем, как вернемся домой, переоденемся и поедем.
— Это было бы можно, — ответил Бад, чувствуя себя последним мерзавцем от того, что он собирался сделать. — Но вот что я тебе скажу. Я хотел сегодня сходить в тир потренироваться в стрельбе. Хочу попробовать, что это за штука — девятимиллиметровый пистолет. Мне что-то больше не хочется перезаряжать револьвер под огнем. Шестнадцать зарядов — это всегда лучше, чем шесть. Ребята из Лотона обзавелись такими пушками, и я хочу съездить попросить, чтобы мне дали поупражняться с ними, посмотрю, что это за пистолеты. Называются «глок». Может, удастся пострелять из него. Правда, Джел Уилрайт говорит, что «беретта» намного лучше. Поэтому, может, ты чуть-чуть отдохнешь дома, а потом я вернусь, думаю, что это займет не больше часа, и мы поедем играть в крокет.
— Бад, если ты начнешь толковать с теми парнями об оружии, то вернешься домой не раньше полуночи.
То, что она так хорошо его знает, вызвало раздражение Бада.
— Нет, я только постреляю по мишеням, не больше пятидесяти раз, чтобы просто пристреляться к этой девятимиллиметровой штуковине, «глоку», и сразу же вернусь домой.
— Поживем — увидим, — сказала Джен.
— Не беспокойся, папа, я в это время посижу почитаю.
Когда они приехали домой, Бад переоделся. Он облачился в джинсы и свободного покроя рубашку, которая не терлась о повязки, еще не снятые с ран. Потом принял очередную дозу перкодана.
— Ну, я пошел, — попрощался он.
Ответом ему было лишь укоризненное молчание Джен.
Конечно, Бад не поехал ни в какой тир. Он свернул в Шервуд-Виллидж и подъехал к знакомому автоприцепу Холли. Поставив машину позади прицепа, Бад как тень прошмыгнул к двери, кляня себя на чем свет стоит. Постучав в дверь, он посмотрел на часы.
"Это очень нехороший знак, — подумал Бад. — Как только начинаешьсмотреть на часы, пиши пропало. Ничего хорошего из этого никогда не будет".
Но вот она открыла ему дверь. Холли была одета в короткое белое платье, которое открывало ее длинные красивые ноги. Ножки Холли были такими обворожительно стройными, что Бад забыл о том, что существует время, и в течение часа они были единственными на свете людьми.
— Бад, ты уверен, что тебе не восемнадцать лет?
— С тобой я действительно забываю, что мне уже не восемнадцать.
— Это хорошо, что тебе уже не восемнадцать. Если бы тебе на самом деле было восемнадцать, то я не выбралась бы от тебя живой. Ты бы просто убил меня в постели своей любовью.
— Это только потому, что ты у меня такое чудо. Раньше я не знал особой разницы между этой штукой и карбюратором. Теперь-то я знаю, и только благодаря тебе.
Он лежал на спине, наслаждаясь моментом. Комнату заливал яркий солнечный свет. Это была вторая, маленькая, спальня, потому что Бад стыдился заниматься любовью с Холли в комнате, где она жила с Тедом. Хотя расстояние между этими двумя кроватями было не больше десяти футов и разделены они были тонкой фанерной стенкой.
— Черт возьми, я так здорово себя чувствую, — проговорил он, — я еще никогда и ни с кем не был так счастлив.
— По-моему, вы бываете очень неплохо счастливы и с самим собой, мистер Пьюти, — заметила она. — Но, Бад...
Он лежал, наблюдая за игрой светотени на потолке.
— Бад, я хочу знать только одну вещь. Ты, по крайней мере, хоть думаешь отом, как нам быть? Это же надо когда-нибудь сделать, черт подери. Нам надо найти себе место. Ты должен обо всем сказать Джен и своим мальчикам. Тебе надо уладить дела с адвокатом. Так много надо сделать. Это же не может само собой внезапно упасть с неба.
Бад молча смотрел в потолок. Все, что она ему сейчас сказала, было правдой.
— Холли, еще не время.
— Для этого никогда не будет подходящего времени.
— Я обещал отвезти сегодня Джеффа на шестьдесят первую поиграть в крокет. Она тяжело вздохнула.
— Ладно, Бад, иди с Джеффом играть в крокет. Но тебе придется что-то предпринять, иначе всем будет плохо.
В конце концов, то, что сегодня между ними произошло, не так уж катастрофично. Расстались они вполне мирно. Он оделся, она мило шутила с ним. Не строила из себя оскорбленную жертву, тепло с ним попрощалась. Поэтому он поехал к сыну без горького осадка от тяжелого и бессмысленного разговора. Ничто не давило его душу и не нарушало душевного спокойствия.
Не доезжая до дома примерно милю, он остановился на стоянке у городского парка, открыл багажник своего пикапа и достал оттуда запертый ящичек. Из ящичка он вынул свои стрелковые принадлежности и тщательно, как туалетным кремом, протер руки раствором «Выбор стрелка», смывающим с кожи ружейное масло. С запахом этого раствора в их доме ассоциировались его поездки в тир. Он был отвратителен сам себе. Настолько глупой и пошлой казалась ему эта сцена.
— Ты становишься дешевкой, — сказал он себе. Бад положил сумку в багажник и поехал домой. Посмотрев на часы, он отметил про себя, что опоздал всего на полчаса. Он молил Бога, чтобы Джефф оказался дома и не потерял интерес к крокету.
— Ну вот я и дома! — крикнул он, появляясь в дверях. — Джефф, прошу прощения за опоздание. Поехали, сынок.
— Поехали, папа, — ответил Джефф.
— Расс, мы хотим поиграть в крокет. Ты не хочешь с нами?
— Нет, папа, спасибо, что-то не хочется. Да вы поезжайте, я не обижусь.
Джефф спустился вниз в шортах, шерстяной безрукавке и в найках. Он был похож на поджарого ковбоя своей мускулистостью, стройностью и тренированностью.
— Ну, поехали.
— Чтобы к обеду были дома, — напутствовала их из кухни Джен.
Вот теперь Бад был по-настоящему счастлив. Никому не было больно. Он опять сумел каким-то образом все уладить но всеобщему удовольствию. Никто ничего не заподозрил, и даже Холли вроде осталась довольна. Грань, за которой может оказаться его падение, отодвинулась, по крайней мере, на какое-то время.
Они с Джеффом приехали на дорогу номер шестьдесят один. Мик держал там заведение, где обучали вождению и играли в разные подвижные игры вроде крокета и гольфа. Этот центр отдыха и развлечений знавал лучшие времена, однако и сейчас он имел своих верных завсегдатаев.
— Ну и как тебе «глок»? — внезапно спросил Джефф.
— Что? Ах, «глок». — «Глок»!Теперь ему придется врать родному сыну. Дожил. В этот момент он ненавидел себя, — Хорошая штука, Джефф. Стрелять из нее одно удовольствие. Она похожа на револьвер в том плане, что после выстрела не надо взводить курок. Предохранитель вмонтирован в спусковой крючок и срабатывает после того, как с гашетки убирают палец. Но я пока не приноровился к пистолету. Он не похож на мой «смит». Уж больно я к своему привык.
— А в «глоке» можно поменять рукоятку?
— В том-то и дело, что нет. Вся машинка смонтирована из одного куска пластмассы. Строго говоря, у этого пистолета нет рукоятки, как таковой. При желании на пластик можно надеть резиновый рукав. Но от этого отекает ладонь и остаются вмятины на пальцах. Кажется, мне больше всего подходит «беретта», девятимиллиметровый пистолет. Она похожа на «беретту» тридцать восьмого калибра, которая есть у меня.
— Я слышал, что девятимиллиметровая «беретта» — хороший пистолет. Им вооружены солдаты.
— Да, эта машина состоит на вооружении в армии, — подтвердил Бад, — но дело в том, что «беретта» стоит на сотню долларов больше, чем «глок», поэтому большинство полицейских предпочитают иметь именно «глок». Он стоит четыреста пятьдесят долларов, а за «беретту» придется выложить пятьсот пятьдесят, а то и все шестьсот долларов. Черт, моя «беретта» обошлась мне в пять сотен.
— Папа, тебе надо купить пистолет, который тебе больше всего нравится. Если вдруг опять придется воспользоваться оружием, то ведь лучше, если это будет оружие, которое ты любишь, ведь правда? Это лучше, чем просто купить то оружие, которое дешевле.
Бад кивнул. Мальчик прав. И вообще это единственный человек в доме, который его понимает.
Игровой центр Мика был расположен на возвышенности, с которой просматривались поля окружавшей его страны фермеров Оклахомы. Рядом расположен Форт-Силл, с полигона которого временами доносилась артиллерийская стрельба, когда курсанты учились стрелять из стопятидесятипятимиллиметровых гаубиц. Гром выстрелов с рокотом отдавался от склонов близлежащих гор. Дорога круто взбегала на гребень холма, где располагался центр Мика. С этого гребня можно было обозревать окрестности, так как горизонт сразу отодвигался на многие мили. День выдался ветреный, вокруг центра, как всегда, развевались на ветру красивые пестрые вымпелы.
Обширный полигон, на котором раньше тренировались в вождении, был отдан в распоряжение игроков в гольф, которые своими клюшками выбивали мячи, взлетающие над зеленью поля, как маленькие пушечные ядра. По непонятной причине крокет не пользовался такой популярностью, и сектор этой игры был полупустым. Джефф без труда нашел незанятое игровое поле.
— Папа, ты не хочешь поиграть?
— Нет, я лучше посмотрю, как играешь ты. Если я стукну этот мячик, то при моей неуклюжести он просто лопнет по швам. Тебе дать денег?
— Да, сэр, конечно, дать.
Бад достал десятидолларовую бумажку и занял место на скамейке для зрителей. Джефф разменял банкноту и бросил деньги в автомат.
В девяноста футах от Джеффа из стоявшего там механического приспособления выползало нечто, напоминавшее древнего ящера. Джефф бросил мяч в нужный сектор. Он куда-то попал и, видимо, куда надо, потому что раздался соответствующий звук, который издало чудище.
Джефф разгорячился от игры. Ему везло. Он понимал это и приходил в еще больший азарт. Бад сидел на скамье, смотрел на Джеффа и получал истинное удовольствие, видя, как легко и свободно Джефф бросает мячи. Двигался он с грацией зверя, и броски его были очень точными.
— Ты молодец, здорово справляешься с мячом, — крикнул Бад сыну.
— Да, сэр, — крикнул в ответ Джефф. — У меня прошла хандра.
Джефф истратил десять долларов, и Бад дал ему еще десять. Когда кончились и эти деньги, Бад предложил сыну еще.
— Не надо, папа, с меня хватит.
— Ладно. Так приятно видеть, что ты выскочил из своей хандры.
— Да, все в порядке. Я прекрасно себя чувствую. Бад и Джефф направились к машине.
— Как у тебя это получается? Раньше ты делал как-то по-другому, и у тебя получалось хуже.
— Все дело в голове. Я веду подбородком, обозначая то направление, в котором потом поворачивается туловище. И потом резкость броска. Я просто работаю подбородком и слежу за траекторией мяча еще до того, как он брошен. Это здорово помогает, оказывается.
— Ты настроил игру на большую скорость и частоту бросков?
— Да, папа, с самого начала.
— Отлично, если бы я был шефом скаутов, то прямо на месте присудил тебе приз в сто тысяч долларов.
— Я бы предпочел кока-колу.
— Это дело.
Они взяли кока-колу с собой в машину, кивком головы попрощались с хмурым стариком Миком и поехали домой. Сумерки уже начали сгущаться. Наступала ночь.
— Папа, можно я послушаю радио?
— В чем дело, конечно, можно!
Джефф начал крутить ручку настройки. Он искал музыкальную радиостанцию Оклахомы, в это время обычно передававшую рок-концерты. В какой-то момент в эфире прозвучала скороговорка, которой обычно сообщают новости. Голос диктора произнес два последних слога слова «ограбление».
— Ну-ка, постой, — насторожился Бад, но сигнал был слишком слабым. Возможно, эти новости передавала какая-то техасская радиостанция.
Но Бад решил во что бы то ни стало найти программу новостей, его заинтересовало и встревожило то, что они услышали.
— Переключись на станцию новостей.
— Папа, но ты же сам сказал...
— Джефф!
— Ладно, ладно.
Джефф переключился на программу из Вашингтона. Передавали прогноз погоды, потом перешли к краткому изложению новостей.
— Ну, вот видишь, ничего особенного.
— Тс-с-с, — скомандовал Бад.
Диктор начал рассказывать о следующем событии.
— Власти Уичито-Фоллс, штат Техас, опубликовали подробное описание и ориентировки на трех заключенных, устроивших кровавую бойню и ограбление в местном ресторане Денни сегодня днем. Убито шесть человек, из которых четверо — сотрудники полиции. В результате вооруженного ограбления из кассы ресторана исчезла неустановленная сумма денег. Осужденные из Оклахомы Лэймар Джеймс Пай, его двоюродный брат Оделл Уоррен Пай и Ричард Франклин Пид второго апреля совершили побег из каторжной тюрьмы строгого режима в Мак-Алестере. Осуществляя побег, они убили тюремного надзирателя, патрульного полицейского и шофера кондитерской фирмы. После чего они силой похитили пожилую супружескую чету. С этого момента следы их были потеряны. Представители полиции заявили сегодня, что это ограбление и бойня, учиненные в Уичито-Фоллс, свидетельствуют о том, что преступники вооружены и очень опасны и действуют на территории Северного Техаса и Южной Оклахомы.
Глава 15
На столике перед Ричардом стояла тарелка с яичницей. Яичница остыла, съежилась и начала крошиться, хотя Ричард не притронулся к ней. Рядом с первой тарелкой стояла еще одна с высохшим, жарким по-домашнему. Кусочки мяса выглядели так, словно их засушили для длительного хранения на случай нового всемирного оледенения. Кофе остыл и превратился в тепловатую горькую жидкость.
Ричард окинул взглядом ресторан. Его снедало такое же тошнотворное чувство, какое он уже однажды испытал, когда братья Пай, используя его как подсадную утку, готовились вломиться в дом Степфордов. За ресторанными столиками сидели мирные семейные парочки, служащие местной военно-воздушной базы и целые семьи. Все эти люди, ни о чем не подозревая, спокойно ели. Им, видимо, даже в голову не могло прийти, что совсем рядом бродит воплощенное насилие, готовое через несколько минут обрушиться на их головы, что пройдет совсем немного времени и Лэймар, Оделл и Рута Бет, угрожая оружием, ворвутся в эту сельскую идиллию, чтобы грабить и наводить ужас.
— Может быть, вам налить кофе? Он поднял голову и встретился взглядом с официанткой.
— Ах, нет, — ответил он.
— Вы хорошо себя чувствуете? Вы же совсем не притронулись к еде!
— Нет, нет, все в порядке. Я прекрасно себя чувствую, не волнуйтесь, пожалуйста.
— Может быть, мне все убрать?
— Нет, пока не надо, — ответил он.
— Какая прелестная картинка.
— Какая? А, вот эта! О, ну что вы! Спасибо большое. Сидя за столиком, Ричард машинально делал на салфетке эскизы. Естественно, это были эскизы львов, как того требовал его хозяин. Эти звери преследовали Ричарда в сновидениях. Они буквально въелись в его плоть и кровь, стали его навязчивой идеей. Однако ему никак не удавалось придать голове льва горделивый поворот вправо.
Официантка незаметно исчезла. Сердце Ричарда бешено колотилось. Колени дрожали. Стрелки часов неумолимо приближались к четырем. У Лэймара в машине был приемник, настроенный на частоту полицейских радиостанций. В настоящий момент Лэймар прослушивал содержание переговоров полицейских патрулей между собой и с диспетчером. Начало операции было назначено на четыре часа.
— Может быть, мы начнем немного раньше, а может, немного позже, — сказал Лэймар, высаживая его полчаса назад из машины, — это зависит от обстоятельств.
Ричард нервно сглотнул слюну. Огромный пистолет больно упирался ему в бок. Кобуры, конечно, не было, поэтому оружие он просто заткнул за пояс. Чтобы пистолет не провалился в штаны, Лэймар из шнурка смастерил нечто вроде петли, которую он пропустил сквозь ушко рукоятки, а концы привязал к поясу.
Ричард в последний раз окинул взглядом помещение ресторана, стараясь вспомнить, чему учил его Лэймар.
Нет ли в зале людей, одетых в длинные плащи? За некоторыми столиками сидели пастухи и рабочие ферм, но на всех были короткие джинсовые куртки, а под такой курткой пистолет не спрячешь. Может, в зале есть переодетые женщины-полицейские? Ричард не усмотрел такой возможности. Ресторанчик Денни был бойким местом и находился в американской глубинке, здесь можно встретить кого угодно, но именно сегодня в зале сидели лишь немолодые тупоголовые обыватели, пришедшие вкусно поесть в компании своих жен и мамочек. Кроме них, в зале находилось еще несколько женщин — служащих военно-воздушных сил. В Уичито-Фоллс размещалась крупная авиабаза вооруженных сил. Но военные летчики летают на самолетах и сбрасывают с неба бомбы, а вот стрелять им не из чего. Пистолетов у них нет. На кухне, насколько мог судить Ричард, не было никого, кроме нескольких чернокожих мужиков, каждому из которых было под сорок. Эти мужики работали в адовой жаре и поминутно взрывались таким громким хохотом, что могли бы своим смехом напугать самого дьявола. Ричард при всем желании не смог заподозрить в них переодетых полицейских.
Оставался еще менеджер. Это был угреватый юноша, очень толстый, с суетливыми беличьими глазами и таким страдальческим выражением лица, словно он вот-вот впадет в истерику. Этот молодой человек, по мысли Лэймара, должен был открыть сейф с деньгами. Лэймар считал, что для него не составит особого труда заставить управляющего сделать это. Лэймар сказал, что для него запугать этого парня — дело одной минуты. Ричард украдкой посмотрел на молодого человека. Тот был одновременно исполнен собственной значимости и тревоги. В его лице было что-то невротическое. Он много суетился, то подгоняя официанток, то заглядывая на кухню, то работая у кассы. Пройдет всего несколько минут, и этому мальчику предстоит испытать сильную боль. Как всякий чувствительный человек, Ричард почувствовал отвращение к тому, что должно было произойти, но он ничего не мог поделать. Он не был в состоянии остановить надвигавшиеся события.
«Я похож на охотничьего сокола», — подумал Ричард. Это сравнение пришло ему в голову, когда Лэймар, оставив его одного, уехал от кинотеатра в угнанном им джипе. В тот момент Ричард оказался на свободе. Его никто и ничто не задерживало, в его распоряжении была машина, он мог ехать, ехать и ехать куда ему заблагорассудится. Вместо этого через какие-то десять минут он уже двигался по направлению к ферме. Такова участь охотничьих соколов. Хозяин внушает соколу, что тот привязан прочной веревкой к запястью хозяина. Вот как это делается: хозяин привязывает сокола к своему запястью и ждет, когда птица уснет. Как только это происходит, сокол уже невидимыми нитями прочно привязывается к человеку. Иногда это противостояние может продолжаться несколько дней; сокол тоже ждет: не уснет ли человек первым. Но Лэймару потребовалось всего десять минут, чтобы приручить Ричарда. Какая же сила воли у этого человека! Теперь не имело значения, куда направлялся Ричард и где он находился. Он был намертво привязан к Лэймару, пока тому не заблагорассудится отпустить Ричарда на волю. Но Лэймар никогда не отпустит его на свободу.
Ричард тряхнул головой и в последний раз осмотрел зал. В этот момент он почувствовал на себе чей-то тяжелый взгляд и, повернувшись, взглянул в окно, возле которого стоял его столик. На стоянку въезжал джип.
Машина притормозила, давая дорогу другому автомобилю, покинувшему стоянку и выезжавшему на шоссе. Ричард в последний раз огляделся. Он не мог предполагать, что в это время зал будет так набит людьми. Ведь ленч давно кончился, а время обеда еще не наступило. Чертовы техасцы! Они все делают по-своему.
Джип занял освободившееся место на стоянке. Ричард увидел Лэймара в ковбойской шляпе, Оделла, мягко покачивающегося на заднем сиденье, и Руту Бет. Все они, как по команде, уставились на него. Ричард достал из кармана носовой платок и осторожно помахал им в воздухе. Это был сигнал. Лэймар снял шляпу и натянул на голову лыжную маску. Как по волшебству, такие же маски появились на головах Оделла и Руты Бет. Двери ресторанчика открылись. На пороге возникли три фигуры, закутанные в длинные плащи. Под этими длинными дождевиками скрывалось смертоносное оружие. Все-таки это случилось.
В эту секунду Ричард, посмотрев еще раз на кассу, увидел, как из мужского туалета, вытирая на ходу руки, вышел человек в форме дорожного патруля техасской полиции.
* * * Лэймар настроил свой портативный приемник на частоту 460,225 МГц, частоту переговоров полицейских машин между собой и с диспетчером. Он сделал это, когда они подъезжали к ресторану. Периодически в Динамике раздавался треск и начинались переговоры на смеси местного жаргона и десятичных кодов.
— Алло, диспетчерская, это Эр-Виктор-двадцать-четыре. У меня тут десять-двадцать-четыре на Ремингтон-стрит и дорожное происшествие в придачу.
— Десять-четыре, Эр-Винтор-двадцать-четыре, алло, десять-девятнадцать на станции.
— Я — десять-четыре. Диспетчерская, у меня задержанный — десять-пятьдесят пять.
— Записываю. Алло, Эр-Виктор-десять-двадцать-четыре, нужен анализатор алкоголя?
— Диспетчерская — здесь десять-семьдесят четыре. Он еще на ногах стоит. Достаточно видеокамеры.
— Десять-четыре, Эр-Виктор-двадцать-четыре. У меня десять-семьдесят шесть, обыкновенная бытовуха на бульваре Вильсона, вы можете обеспечить десять-двадцать-три?
— Так точно, Эр-Виктор-двадцать-четыре, подозрение на вымогательство и шантаж. Парню около двадцати пяти. В нем триста фунтов, и он вооружен ножом. Будь осторожен, Чарли.
— Спасибо, вы мне всегда припасете что-нибудь этакое.
— Десять-четыре, Чарли. Когда у тебя будет десять-двадцать-три, дашь мне знать.
И так далее и тому подобное в том же духе.
— Кажется, у этих ребят слишком спокойно проходит воскресный вечер. Несколько пьяных ниггеров и все. Ну ничего, братцы, сейчас у вас появится развлечение.
Лэймар подождал, пока на стоянке ресторана освободится место, и подъехал к входу в заведение.
— Лэймар, я боюсь, — сказала Рута Бет.
— Радость моя, ты все сделаешь как надо. Оделл, ты готов?
— Отов, — безмятежно отозвался Оделл.
— Вот и отлично, мальчики и девочки, быстро встали и вперед, за деньгами, — скомандовал он, натягивая на лицо маску.
Каждый выскочил из машины через свою дверь, Лэймар шел первым, слегка согнувшись и расставив руки, что делало его похожим на краба. Он спешил, но не бежал. Ко входу в ресторан вели четыре ступеньки, которые надо было преодолеть, а бегать в подобных ситуациях нельзя, потому что, когда бежишь, теряешь контроль над собой, а это первое дело в таком серьезном занятии, как ограбление.
Ограбление, да еще вооруженное — действительно очень серьезная работа, у которой есть свои строгие правила. Вы входите в помещение и объявляете всем, зачем выпришли, и начинаете гнуть свою линию — вот тогда вы на ноне. Если же кто-нибудь, неважно кто — мужчина, женщина, мальчик или девочка — нарушает предписанные ему правила поведения, то вы незамедлительно больно наказываете его за это ослушание. Здесь не может быть никаких исключений и никакой милости. Вы ломаете кости и укрощаете их гордыню, забираете деньги и оставляете их на месте — плачущих и дрожащих от страха. Они должны понимать, что существует только одна, приемлемая для них, линия поведения — это та, которая нужна и выгодна вам. Жертвы ограбления должны понимать, что другой линии поведения для них просто не существует. Если во время ограбления приходится убивать, то делать это надо холодно, спокойно и неожиданно, не слишком отвлекаясь от основной цели, ради которой вы сюда пришли.
Лэймар вошел в дверь ресторана первым. Сердце его билось ровно, глаза замечали все, и в первую же секунду он увидел полицейского. Полицейский же сразу увидел его. Между ними тотчас возникло нечто, какое-то невидимое поле. Полицейский отступил на полшага. Он словно хотел сказать: «Здорово, приятель. Вот мы и встретились. Сейчас я подумаю, что мне с тобой делать». Но Лэймар не дал ему времени подумать. Из-под плаща, как по волшебству, возник обрез охотничьего ружья, и коп понял, что это конец. Полицейский приготовился умереть, как мужчина. Он действовал быстро и расчетливо, в мгновение ока рука его оказалась на кобуре автоматического пистолета. В конце концов именно ради этой вот минуты пошел он когда-то служить в полицию.
В ту же долю секунды Лэймар, не задумываясь о своих действиях и не проявив ни малейшего любопытства, хотя подсознательно он отметил неожиданное появление полицейского в самый неподходящий момент операции, достал из-под плаща обрез «Браунинга А-15» и выстрелил в полицейского крупной дробью. Служащие техасского дорожного патруля носили форму старинного образца — серую куртку с красным воротником и эполетами. Этот красавец умер, прежде чем успел дотянуться до своего пистолета. Заряд крупной дроби, вылетев из ствола со скоростью тысяча миль в час и ударив полицейского в грудь, лишил его жизни мгновенно. Патрульный стукнулся спиной о стенку и начал медленно сползать к полу, оставляя за собой на стене кровавый след, так как некоторые дробинки прошили его насквозь. Из многочисленных ран струйками, унося с собой жизнь, вытекала алая кровь.
Но Лэймар не знал, что на поясе убитого им полицейского в момент падения включился радиопередатчик, пославший в эфир тревожный сигнал. Этот сигнал принял диспетчер в четырнадцати милях от места происшествия. В приемнике диспетчерской в Айова-парк загремели выстрелы, усиленные мембраной громкоговорителя. Диспетчер начал по очереди вызывать находящихся на связи полицейских и через две минуты переговорил с четырнадцатью из них. Пятнадцатый, который не отозвался на свой позывной (10-7), должен был в этот момент находиться в ресторане Денни. У него был двадцатиминутный перерыв на обед. Не получив от него ответа, диспетчер начал монотонно передавать в эфир:
— Всем патрулям, всем патрулям! Ресторан Денни, Морин-стрит, квадрат 287. Ситуация десять-тридцать-три. Передаю сигнал тринадцать.
Сигнал тринадцать означал: «Ранен полицейский, требуется помощь».
Ничего этого Лэймар, конечно, не знал. Он отвел взгляд от убитого и осмотрел зал. Он увидел то, что ожидал увидеть. Посетители в состоянии шока. Безвольно открытые рты и изумленные глаза. В зале, медленно стихая, гремело эхо выстрела и слоями стлался пороховой дым. Всеобщее изумление хрустнуло, как разбитое стекло, и уступило место страху: Лэймар почти физически чувствовал, как волны страха растекаются по залу ресторана. Громко заплакал ребенок. Матери прижимали к себе маленьких детей, отцы положили руки на плечи детей постарше. В лицах посетителей не осталось ни кровинки. На людей опустилась тень близкой смерти. Лица летчиков, сидевших за дальним столиком, стали белее простыней. Вероятно, они уже успели обмочить свои красивые синие штаны. Пороховой дым постепенно заполнил все помещение, наступившую тишину нарушил звонкий стук упавшего на пол патрона двенадцатого калибра.
Рута Бет выхватила из-под плаща «моссберг» Бада и взяла на прицел прилавок и кассу, чтобы охладить пыл ниггеров за окном раздачи и двух официанток у кассы. Оделл воинственно водил из стороны в сторону стволом своей АР-15, угрожая смертоносным оружием сидящим за столиками гражданам, которые, глядя на винтовку, окончательно растеряли остатки мужества. Хотя АР-15 была полуавтоматической винтовкой, Лэймар знал, что ее воздействие на толпу просто ошеломляющее. Все, кто смотрит телевизор, считают это оружие автоматом.
— Если вы будете спокойно сидеть на своих местах, мы не причиним вам вреда. Нам нужны деньги Денни, а не ваши. — Лэймар произнес эти слова громко, но не спеша и каким-то обыденным, почти деревенским, тоном. Свидетели потом утверждали, что голос его звучал почти дружелюбно.
В поле его зрения наконец попал Ричард. Парень явно перетрусил и по виду не отличался от прочих вахлаков, сидевших в зале с совершенно обалдевшим видом.
В следующий момент Лэймар переключил свое внимание на угреватого юношу у кассы. Он быстро подошел к менеджеру и приставил ему к горлу ствол двенадцатого калибра.
Парень лихорадочно облизывал сухие губы. Он был похож на рыбу, которую только что вытащили из воды. Когда Лэймар бывал на свободе, он иногда любил половить рыбку. Мальчишка с трудом втягивал ртом воздух, зубы его стучали от страха.
— Не бейте меня, — попросил он.
— Я просто убью тебя, если ты не отдашь мне то, что мне нужно.
Парень протянул руку к кассе, набрал на клавиатуре нужный код, и из-под ящика выскочил ящик с выручкой.
— Вот деньги, сэр. Забирайте все.
— Это дерьмо — выручка за последние полчаса, мальчик. Все деньги у вас в задней комнате. В сейфе. Сейчас ты мне его откроешь. Иначе, клянусь Богом, я убью тебя, как собаку.
Уперев ствол ружья между лопаток парня, Лэймар повел его к сейфу. По дороге они перешагнули через мертвого полицейского, уставившегося в потолок холодным, безразличным взглядом. Лужа крови под убитым подсохла и подернулась матово поблескивающей пленкой. Ноги полицейского были согнуты в коленях, голова неестественно вывернута, руки расслабленно лежали вдоль туловища. Он был похож на падшего ангела. Лэймар на секунду наклонился и вытащил из потайной кобуры пистолет. Под вытяжным ремешком он обнаружил кнопку, нажав которую, извлек из-под кобуры револьвер П220 сорок пятого калибра. Эта находка весьма его порадовала. Лэймар обожал револьверы сорок пятого калибра. Он заткнул оружие за пояс, рядом с уже висящим там длинноствольным «кольтом».
Сейф в кабинете менеджера оказался модели Серджента и Гринлифа, с восьмиразрядным кодом замка. Сам сейф был вмурован в стену над столом менеджера. Лэймар подтолкнул парня к сейфу.
— У него временной замок, — неумело соврал менеджер.
— Сынок, уж не принимаешь ли ты меня за дурака? — ласково спросил Лэймар. Наступил решительный момент. На то, чтобы сломить упрямство менеджера, у Лэймара оставались считанные минуты. Удивительно, сколько мужества может скрываться в душе самых обыкновенных с виду людей. Видимо, мальчишка был неустрашимым героем, решившим спасти во что бы то ни стало несколько десятков тысяч долларов своего хозяина. Лэймара не на шутку тревожило то, что парень очень молод. Будь менеджер постарше, он бы давно уже раскололся. Пожилые люди понимают, что ничто на свете не стоит дурацкой смерти в душном офисе дешевого ресторанчика.
Лэймар обошел менеджера, подошел к нему сзади и внезапным ударом приклада по голове поверг его на землю. Удар в тишине прозвучал хлестко и громко. Оглушенный мальчишка, глотая кровь, лежал на полу. Когда он пришел в себя, глаза его расширились от охватившего его животного страха. Лэймар наклонился и схватил своей ручищей мизинец юного менеджера.
В ту же секунду мизинец, переламываясь, хрустнул в кулаке Лэймара.
Парень громко вскрикнул от боли. Потом он заплакал. Он зашевелил губами, пытаясь попросить пощады, но Лэймар живо его успокоил, приставив дуло ружья н его горлу.
— У меня нет времени. Или ты открываешь мне сейф, или я переломаю тебе все пальцы. Ты никогда не сможешь играть на пианино. Потом я буду медленно и мучительно тебя убивать, я постепенно выпущу тебе кишки. Думаешь, я этого не сделаю? Хочешь меня испытать? Я сделаю это, будь уверен.
Он отступил на один шаг. Парень постепенно овладел собой и, держась за стенку, поднялся на ноги. По распухшему лицу из носа текла слизь, смешанная с кровью. Он подошел к клавиатуре сейфа, и через секунду тот открылся.
— Не надо было тебе врать, — сказал Лэймар тоном строгого отца и выстрелил парню в грудь, убирая его со своей дороги.
В тот момент Лэймар и сам не понял, зачем он это сделал, видимо, просто из потребности в действии, без всякой осознанной причины.
Захлебываясь кровью, парень что-то забормотал, обращаясь к какому-то Энди, но Лэймар не обратил на это никакого внимания. Он перешагнул через раненого и заглянул в сейф. Это же золотое дно! Именины сердца! Его охватила волна ликования. Он собрал с полки запечатанные мешки с наличностью. Открыть их можно и позже. Лэймар побросал мешки в большой пластиковый пакет, купленный сегодня утром специально для этой цели. Он последний раз огляделся, не увидел ничего настораживающего и вернулся в зал ресторана.
Там все оставалось так же, как было до его ухода. Ничего не изменилось. Все застыли, как на фотографии, которую можно было бы озаглавить: «Ограбление». Рута Бет и Оделл удерживали от слишком активных действий посетителей и сотрудников ресторана. Официантки плакали, у одной из них началась истерика. Вахлаки сидели спокойно, боясь совершить какое-нибудь неловкое движение, они вообще не были способны на какие-либо Действия. Они боялись даже дышать. В этой толпе не нашлось героев или благородных рыцарей. Операция прошла превосходно. Кроме того, он посчитался с полицией за смерть отца!
— Итак, мальчики и девочки, теперь мы...
В следующую секунду он услышал нарастающий вой полицейской сирены.
* * * Наступила немая сцена. Обернулся Лэймар. Обернулась Рута Бет. Даже Оделл обернулся. Глядя на них, в ту же сторону обернулся и Ричард.
— Нет! Только не это!
Ричард чувствовал, как все его существо поддается сумасшедшей панике. Он пытался овладеть собой, но не мог. В его мозгу что-то помутилось, перед глазами замелькали всполохи, в ушах стоял мелодичный звон. К ресторану на полной скорости подлетела патрульная машина, на крыше яркими вспышками мигал проблесковый маяк, сирена выла, как смертельно раненный зверь. Вслед за первой машиной спешила следующая, и та тоже не была последней. Он понял, что надо спасаться отсюда. Надо уносить ноги. Полицейские убьют его! Не сознавая, что делает, он вскочил на ноги. И тут он увидел то, что повергло его в еще больший ужас. Женщина, сидевшая за столиком через проход напротив, поднялась. В руке у нее был небольшой полуавтоматический пистолет. Женщина прицелилась в Лэймара. Ричард быстро, как только мог, потянулся к своему пистолету, но не смог достать его. Он заорал во всю силу своих легких.
Женщина выстрелила.
Промах.
Она снова выстрелила и снова промахнулась. И в это время начала стрелять Рута Бет. Она не промахнулась. Выстрел из ее дробовика свалил стрелявшую женщину на соседний столик, за которым сидели какие-то старики. Началась цепная реакция паники. Люди кинулись к выходу, опрокидывая столы и стулья, разливая на столы кофе и вываливая еду из тарелок. В воздухе повис звон и грохот бьющейся посуды и ломающейся мебели.
— Полиция! Они перестреляют здесь всех нас! — заорал Лэймар. Он поднял ружье и дважды выстрелил в потолок.
Для публики это было уже слишком. Кто-то стулом высадил окно, затем еще одно. Люди, толкая друг друга, выскакивали в окна, прыгая на землю с трехфутовой высоты. В этот момент у ресторана остановились две полицейские машины; из нее высыпались копы с оружием в руках. Но полицейские не имели возможности стрелять, так как было слишком много шансов попасть в мирных граждан. Полицейские были буквально затоплены людским морем.
Лэймар отбросил в сторону ружье, передал мешки с деньгами Оделлу и забрал у него АР-15.
— Я прикрою вас, уходите. — Он обнял Оделла и поцеловал его в губы. Потом обернулся к Руте Бет: — Ты меня спасла, моя радость. Ты все сделала как надо.
— Лэймар, ты должен...
— Не надо обо мне волноваться. Уматывайте. Не забудьте Ричарда.
Он кинулся к дверям и сразу же трижды выстрелил в единственного полицейского, которого увидел. При каждом выстреле ствол немного отклонялся в сторону, но Лэймар снова прицеливался. Пуля нашла свою цель. Полицейский медленно осел на землю. В это время Лэймар выбрал себе другую мишень и выстрелил еще дважды через окно. Стекло разлетелось на тысячу сверкающих кусков.
— Ви-чад! — крикнул Оделл, поднимая Ричарда с пола. Огромный человек почти волоком, на себе, вытащил Ричарда в окно. Кругом валялись осколки разбитого стекла, гремели выстрелы, по земле расползалось текучее море паники. Ричарда тоже мучил дикий страх. Он оглянулся и увидел Лэймара. Тот стрелял, обороняясь от несметных полчищ врагов, как мифический воин, герой-сержант из фильма о Второй мировой войне. Он чем-то напоминал Рэмбо в его неистовой перестрелке с полицией. В следующее мгновение Ричард оказался в машине.
Оделл завел двигатель, машина резко дернулась назад, налетела на что-то, затем с диким грохотом столкнула с места соседнюю машину. Со зверским ревом автомобиль рванулся вперед, развернулся, едва не опрокинувшись на двух колесах, и вылетел на улицу, Ускорение стало устрашающим, в ушах засвистел ветер, машина полетела по дороге, затем замедлила бег, почти остановилась, а потом на ровной скорости, развернувшись, покатилась по улицам городка.
Ричард наконец оказался в состоянии сесть на сиденье. Они уже были в тихом пригороде. Вдоль дороги стояли деревянные дома, как в фильмах пятидесятых годов, над улицей висел шатер из зеленых ветвей, сквозь этот шатер пробивались лучи яркого солнца. Позади них нарастал воющий звук полицейской сирены.
— Map, — хныкал Оделл, — Map.
— Все хорошо, мой сладкий, — успокаивала его Рута Бет, которая тем временем сняла с лица маску, подставив ветру роскошную гриву длинных распущенных волос. — Папочка сумеет постоять за себя.
* * * Лэймар выбросил пустой магазин и вставил в винтовку новый. Передернул пружинный затвор. Огляделся. И никого не увидел. На стоянку около ресторана ворвались две полицейские машины и резко остановились. Лэймар видел, что ранил одного полицейского, а второй укрылся за машиной и ничем себя не проявлял; должно быть, он сидел, согнувшись в три погибели, и вызывал по радио подмогу.
Лэймар нервно облизнул сухие, как песок, губы.
"Да, черт возьми, — сказал он себе, — ну и в историю ты влип".
Он сорвал с головы лыжную маску и выбросил ее. Если ему суждено умереть, то он умрет как Лэймар Пай, легендарный злодей, белый человек с могучим членом. Он сбросил плащ и почувствовал громадное облегчение; когда дело приняло крутой оборот, плащ стал для него помехой.
Лэймар пять раз выстрелил в бензобак одного из полицейских автомобилей, надеясь, что тот загорится и взорвется, но он не взорвался. Вместо этого мимо просвистели две почти наугад выпущенные пули.
Ответными выстрелами он опустошил магазин, но заставил полицейских залечь. Лэймар скрылся за дверью, упал на пол и по битому стеклу, усеявшему помещение, пополз на кухню. Там, притаившись за мойкой, плакал чернокожий подросток.
— Не убивайте меня, сэр, — плача, залепетал мальчик.
— Заткнись, никто не собирается тебя убивать. Это я — тот, кого хотят убить.
За секунду до этого он собирался застрелить парнишку, но в последний момент передумал. Что и кому докажет он этим? К тому же если ему снова придется оказаться в тюрьме, то хорошую службу ему может сослужить тот факт, что он пощадил ниггера, уложив насмерть столько белых.
Он поднялся и подбежал к той двери ресторана, через которую доставляли продукты. В ту же секунду его обстреляли двое полицейских. Но Лэймар ухитрился отпрянуть, прежде чем они успели нажать гашетки своих пистолетов.
"Тебе придется напасть на них, — сказал он сам себе. — Копы не привыкли н такому обращению. Они привыкли, что люди лежат на земле лицом вниз, поломив руки на затылок. Но и заставлю вас принять бой, и если вы этого не сделаете, то я уйду от вас, показав вам на прощание свою белую задницу".
Он отошел к задней стене ресторана, высоко вверху увидел маленькое окошко. Через него нельзя вылезти, но зато можно застрелить еще одного копа.
Он взобрался на какое-то возвышение и уже приготовился стрелять, когда до него вдруг дошло, на что он, собственно говоря, взобрался. Оказалось, что это мусоропровод. Ногой он откинул крышку и увидел узкий ход мусоропровода, шириной около восемнадцати дюймов. Ход под острым углом уходил вниз. В глубине мусоропровода было темно, но Лэймару показалось, что в конце тоннеля виден свет.
"Черт, где наша не пропадала, — подумал он. — Если я останусь здесь, то они точно меня накроют!"
Он отбросил винтовку и полез в мусоропровод головой вперед. В нос ударил тошнотворный запах. Это была невыносимая вонь разлагающейся пищи, прогорклого масла — запах гнили и тухлятины. В какой-то момент ему показалось, что ничего не выйдет, что его задница сейчас застрянет в зеве мусоропровода и копам останется только за ноги вытянуть его оттуда. Однако он соскользнул вниз с удивившей его быстротой. В какое-то мгновение он ощутил ни с чем не сравнимое наслаждение полета. Одновременно он почувствовал себя удивительно свободным. Но полет продолжался недолго, Лэймар грохнулся в контейнер с отходами. Он выбрался из контейнера, пожалев о том, что лишился АР-15. Зато у него было два револьвера сорок пятого калибра. Мусорный ящик стоял внутри кирпичной ограды. Лэймар приподнялся и выглянул из-за ограды. Он оказался во фланге у двух полицейских, выставленных в охранение. Рядом с мусорным контейнером находилась дверь, у которой была припаркована машина техасской дорожной полиции. Лэймар все понял. Тот первый патрульный, которого он застрелил, подъехал с черного хода и зашел в туалет вымыть руки. Поэтому Ричард его и не заметил.
Лэймар тряхнул головой. От главного входа в ресторан доносились выстрелы и вой сирен. Туда продолжало прибывать подкрепление. "Пора рвать ногти", — подумал он и кинулся к полицейской машине.
Это было просто убийство, убийство в чистом виде. Эти парни даже представить себе не могли, что противник у них в тылу слева. Он подбежал к ним, держа в каждой руке по револьверу. Когда они увидели его, предпринимать что-либо было уже поздно. Все происходило, как в замедленной киносъемке; словно показывали повтор интересного эпизода футбольного матча. Лэймар видел, как один из них приподнялся и потянулся к пистолету. Движения его были нарочито медленными, как будто он двигался в густом сиропе или машинном масле. Его пальцы ощупывали оружие медленно и томно, словно полицейский играл на пианино тягучую грустную мелодию. Во всяком случае, прежде чем коп добрался до спускового крючка пистолета, Лэймар успел выстрелить. Пуля поразила полицейского в адамово яблоко; гортань словно взорвалась, брызнув в разные стороны кровью. Другого копа ему пришлось убивать дольше. Когда этот парень упал на землю, свернувшись калачиком, Лэймар выстрелил в него дважды, пока не понял, что на полицейском надет бронежилет. Лэймар подбежал ближе и выстрелил полицейскому в голову. От выстрела на голове жертвы взметнулись волосы. Лэймар подумал, что совсем недавно он где-то видел подобную картину; вокруг поверженного тела поднялось облако пыли, и полицейский успокоился навеки. Стоя над убитыми противниками, Лэймар расстрелял в них всю обойму, чувствуя себя в этот момент самым могущественным на свете властелином.
«Смотрите на меня, вы только посмотрите на меня!» — торжествующе кричал его внутренний голос.
Он наклонился и снял с одного из полицейских его пистолет. Бросив оружие в полицейский джип, он сел за руль, быстро отыскал ключи и завел двигатель. В это время угол ресторана огибала еще одна патрульная машина. Лэймар понесся ей навстречу и заставил свернуть в сторону. Все же он успел протаранить ее боком. По асфальту рассыпались осколки стекол. Лэймар сдал назад и развернулся. Перед ним оставалось еще одно препятствие — пластиковое ограждение. Именно туда направил Лэймар «викторию».
Мощнейшая машина играючи снесла препятствие, несколько замедлила свой бег и врезалась в живую изгородь. Толстые сучья вдребезги разбили ветровое стекло, но энергия машины взяла свое, и через секунду автомобиль, провалившись в какую-то яму, приземлился на заднем дворе ресторана. На лужайке были аккуратно расставлены столики и белые легкие кресла. Несколько мгновений Лэймар неистовствовал на лужайке, давя гамбургеры и ломая столы и кресла. Насытившись разрушением, он, как на бреющем полете, пересек лужайку и буквально вылетел на проезжую дорогу, резко развернулся вправо и на бешеной скорости понесся по шоссе. Сзади до него донесся вой сирены.
Глава 16
Бад прибыл на место происшествия в десять часов вечера. Там все еще было многолюдно, как на деревенской ярмарке. По дороге он все время слушал радио. Идентификация преступников прошла быстро и не потребовала особых усилий. На месте преступления была обнаружена винтовка АР-15. Ее номер сверили с компьютерным файлом оружия в Национальном криминалистическом информационном центре. Выяснилось, что эта винтовка Теда, захваченная преступниками на ферме Степфордов. Через несколько минут переданный по факсу бюллетень полицейских властей Оклахомы с физиономией Лэймара был предъявлен водителю автобуса, который сумел хорошенько рассмотреть Лэймара и немедленно его опознал. К шести часам вечера были готовы ориентировки на Лэймара, Оделла, Ричарда и четвертого, пока неопознанного, члена банды.
Тем не менее никаких арестов не последовало, хотя начальство приказало задействовать в операции все имеющиеся в наличии силы Северного Техаса и Южной Оклахомы, включая вертолетную разведку с приборами ночного видения, служебных розыскных собак и конные подразделения рейнджеров. Эти последние патрулировали окрестности южнее Уичито-Фоллс. Рейнджеры расставили посты на всех главных дорогах и на трех мостах через Ред-Ривер в пятнадцати милях севернее города и непрерывно патрулировали берега этой речки.
Бад проехал чуть дальше ресторана по Морин-стрит и вернулся к месту происшествия пешком, припарковав машину у обочины дороги. Конечно, вокруг было полно зевак. Дорогу запрудили пикапы, подростки и местные крутые ребята. Все это отдавало дешевым карнавалом и было знакомо Баду по предыдущим большим происшествиям на его родной дороге номер один-сорок четыре. Этот балаган всегда действовал Баду на нервы. Кто-то, самозабвенно нажимая на клаксон, орал: «Улизнул от вас Лэймар Пай!» Бад со злости плюнул себе под ноги, но нисколько не удивился. Многие считали Лэймара героем за его дикие преступления и нежелание подчиняться каким бы то ни было правилам и законам. «Это-то и губит Америку», — думал он.
Вокруг ресторана Денни были расставлены столбики, между которыми полицейские натянули желтую ленту, обозначившую запретную зону. В стороне стояли телевизионщики, передававшие в крупные города последние новости с места преступления. Добрая половина полицейских машин Техаса собралась на стоянке ресторана. Само же разгромленное помещение заполнили эксперты, собиравшие улики, и полицейские чины, которые обменивались бюллетенями, беседовали и переговаривались с постами по радио.
— Остановитесь, сэр. — Патрульный полицейский задержал Бада, когда тот нырнул под ограждающую ленту. — Эту линию нельзя переходить.
Бад показал ему свое служебное удостоверение.
— О, прошу прощения, сержант. Тут уже полно ваших из Оклахомы.
— Да, это же наши клиенты. Несколько недель назад они убили одного нашего патрульного. Мы очень хотим их взять сами.
— Знаю. Я был на похоронах того парня. Грустное зрелище. Ладно, если мы поймаем их тут в Техасе, то отдадим их вам со всеми потрохами. Здесь они убили четырех полицейских и двух гражданских. Этот Лэймар не так прост.
— Да, парень, он точно не прост. Кто здесь занимается делом?
— Как обычно, наш полковник Бентин, прискакал уже. И как всегда рейнджеры со своими лошадками, народу полно понаехало.
— У нас обычно те же проблемы с ребятами из OSBI.
— Да, эти тоже уже здесь. Кстати, полковник ваш тоже тут. Он что, поляк?
— Да. Супенский. А что, Си Ди Гендерсон из OSBI тоже здесь?
— А где же ему быть? Парень, кажется, здорово поддает, от него несет за версту. В общем, ты найдешь там всех. Счастливо, сержант.
— Спасибо, дружище.
Бад, лавируя между машинами и группами пьющих кофе и беседующих приглушенными голосами людей, вошел в ресторан.
Он выглядел как последний дом, уцелевший на поле сражения. Окна выбиты, стены изрешечены пулями. Весь пол усеян осколками стекла и обломками оконных рам. Конечно же, на полу видны обведенные мелом контуры трупов, давно уже убранных. Бад заметил два таких контура — один у стены между мужским и женским туалетами, а другой в глубине зала ресторана. Каждый контур был отмечен лужей запекшейся крови. Эти метки смерти обладали магическим свойством: полицейские обходили их стороной, не подходя к ним ближе десяти футов.
— Третий труп найден в кабинете менеджера. Этот чертов Лэймар убил двадцатитрехлетнего стажера-менеджера, предварительно сломав ему палец, чтобы заставить открыть сейф. Бад, какого черта вы тут делаете?
Полковник Супенский в своем репертуаре.
— Как я мог остаться в стороне?
— Я так и предполагал, что вы не сможете остаться в стороне. Проклятый Лэймар, сволочной сукин сын. По-моему, он просто сумасшедший.
— Никакой он не сумасшедший, — сказал лейтенант Си Ди Гендерсон. — Ему просто нравится бить людей. Другим, например, нравится нюхать пот. Приветствую вас, сержант Пьюти. — Он покосился на Бада сквозь стекла очков.
«Такой старый, а все еще лейтенант», — поразился про себя Бад. В следующий момент Бад уловил знакомый запах бурбона, старик лейтенант тщетно пытался заглушить его мятными лепешками, которые он постоянно жевал.
— Здравствуйте, лейтенант, — кивнул ему Бад.
— Проклятье, — продолжал лейтенант Гендерсон, — это просто бестия. Техасские ребята нашли машину, на которой улизнула банда Лэймара, на шоссе, в пяти милях отсюда. Он угнал не одну машину для этого, а две, чтоб ему пусто было. Теперь все показания свидетелей и номер машины не стоят и куска дерьма. И вы посмотрите, на машине не нашли ни одного отпечатка пальцев.
— Кто эта женщина, которую он убил?
— Ну, свидетели утверждают, что ее убил неопознанный член банды. Мы не знаем, кто он такой. Во всяком случае, это именно он ее убил. Миссис Ронда Маккой из Уичито-Фоллс. Миссис Маккой была сотрудницей-стажером полиции штата и имела право ношения оружия. Она пыталась исполнить свой долг. Ей страшно не повезло. Она была убита на глазах своих престарелых родителей, мужа и двоих детей. Господи, какой ужас!
Бад оглядел картину состоявшейся резни.
— Он выбрался отсюда через мусоропровод. Сам дерьмо и вылез через дерьмо. Законченная получается картинка, правда? Бад, пойдите посмотрите. Это у черного хода.
Бад прошел через зал и оказался на кухне. Вокруг мусоропровода стояло несколько человек. На кухонном столе упакованная в целлофан как вещественное доказательство лежала АР-15 Теда. Бад подошел взглянуть на нее. Оружие блестело пластиком и вороненым металлом и казалось, что оно может принадлежать пришельцам из космоса.
— Эту винтовку он взял с убитого им патрульного из Оклахомы, — сказал стоявший рядом техасский полицейский, — из-за нее, наверное, и убил.
— Я знаю, я был там, — проговорил Бад.
— Вы Пьюти?
— Да.
— Должно быть, вы сделаны из стали, если сумели так быстро поправиться после такой передряги. Говорят, что вы лучший полицейский Оклахомы.
— Сейчас я не чувствую себя лучшим полицейским, — заметил Бад.
«Если бы я больше думал о службе, может, ничего этого и не произошло», — пронеслось у него в голове.
Через черный ход он вышел с кухни на улицу. На заднем дворе увидел два еще не убранных трупа. Вокруг также толпились полицейские, некоторые из них что-то записывали. Рядом стояла разбитая вдребезги машина заграждения. Баду стал ясен путь, которым Лэймар ускользнул от погони.
— Эй, Пьюти, нас тут было двадцать человек, и он побил нас, так что особенно-то не переживай.
— Если вы в следующий раз на моих глазах поймаете этого парня, я буду работать у вас подставкой для стрельбы с упора.
— Мы все довольно паршиво себя чувствуем, • — сказал техасец, — кроме того, мы, в Техасе, не используем упор при стрельбе лежа.
Бад вернулся в разгромленный зал ресторана, стараясь ни на что не наступить.
— Хочешь чем-нибудь здесь полакомиться, сержант? — спросил его какой-то эксперт в белых пластиковых перчатках. — И не надейся. Мы тут поработали на славу.
— У меня такое чувство, что здесь зона боевых действий, — произнес Бад.
— Ты был во Вьетнаме?
— Нет, не был.
— А мне это напоминает Хью. Там было такое же дерьмо, доложу я тебе, — проговорил эксперт. — Кстати, вон там дают кофе. Пойди, выпей чашку.
— Спасибо, — отозвался Бад.
Он шел по залу и думал: "Какогочерта я здесь делаю? Зачем я приехал? Чтоя хочу этим доказать?"
Бад тряхнул головой, чувствуя себя совершенно лишним в этой суете, как вдруг увидел льва.
Бад застыл на месте, потом оглянулся, чтобы удостовериться, что этого никто не заметил. Сообщить о находке или не сообщать? О чем ты хочешь сообщить? Идите, дескать, все сюда, полюбуйтесь на эту картинку!
Изображение льва лежало на полу, засыпанное осколками стекла и какими-то бумажками, которые оставили тут эксперты, облазившие все побоище в поисках вещественных доказательств. Странно, что он вообще заметил эту салфетку, каким-то краешком зацепившую самый незаметный уголок его поля зрения. А он-то рыскал глазами по всему залу, думая, что делать дальше.
Он опустился на колени, аккуратно отодвинул в сторону две разорванные салфетки и отгреб в сторону мусор и осколки стекла, чтобы добраться до третьей салфетки, которая, собственно, его и интересовала.
Да, это был еще один лев. Ричард, видимо, рисовал его, пока сидел в ресторане в ожидании сообщников. Должно быть, Ричарда использовали вначале как разведчика, а затем как хвостового стрелка. Но все сходились во мнении, что в банде был и четвертый, который своим выстрелом убил женщину — посетительницу ресторана.
— Эй, парень, — позвал он эксперта.
Тот вернулся.
— Ты что-то нашел здесь, сержант?
— Вы уже взяли отпечатки пальцев?
— Угу, мы их сняли и отправили в центральную лабораторию ФБР. Чертовски быстро работает их компьютер.
— Что, отпечатки уже успели идентифицировать?
— Да, идентифицированы отпечатки обоих братьев Пай и Ричарда Пида. С ними вообще не было хлопот. А вот что касается четвертого бандита, то тут возникли затруднения. Мы просеяли всех свидетелей, но никто не мог сказать, что он к чему-нибудь прикасался. Мы приобщили к делу стреляную гильзу, может, потом мы что-нибудь на ней найдем.
— Понятно, а вот эта салфетка принадлежит Ричарду Пиду. Он же художник.
Эксперт внимательно посмотрел на салфетку.
— Я не вижу здесь жирных пятен. Знаешь, приятель, я сильно сомневаюсь, что нам удастся снять с этого отпечатки пальцев. С бумаги отпечатки вообще практически невозможно снять. Нужна гладкая, полированная поверхность — стекло, линолеум, пластик.
— Я так и думал. Вы хотите приобщить эту ерунду к делу?
— Да, я же обязан это сделать.
— А мне можно взять копию? Например, ксерокс или что-нибудь в этом роде.
— В кабинете менеджера есть копировальная машина.
— Ты не будешь против, если я сделаю себе копию, а потом принесу тебе салфетку?
— Какие могут быть возражения, Оклахома? А зачем они тебе нужны — эти львы?
— Понимаешь, я помешан на львах.
Бад взял салфетку, украшенную эмблемой Денни, детскими играми типа «соедини точки» и загадками. На этой салфетке помещалась загадка: «Черное и белое, его читают, а оно шуршит. Что это? — Газета». Стена кабинета менеджера, куда пришел Бад, была забрызгана запекшейся кровью. Дикое и бесформенное свидетельство взрыва, разметавшего живую плоть. Это пятно обозначило место, где Лэймар убил юного менеджера. Место его падения было ограничено на полу лентой. В углу стоял нетронутый ксерокс. Бад снял с салфетки копию, сложил лист бумаги и сунул его в карман. Он нашел эксперта и отдал ему салфетку. Тот заполнил какую-то квитанцию и положил новое вещественное доказательство в пластиковый пакет, где лежали другие немые свидетели происшедшей драмы.
— Слушай, Бад!
Это был Си Ди Гендерсон.
— Слушаю вас, лейтенант.
— Бад, хочешь выпить? У меня тут целая пинта этого зелья. Могу выделить и тебе один глоток. Очень помогает прочистить мозги, как говорят знающие люди.
— Нет, спасибо, лейтенант. Это вышибет меня из колеи.
— Как бы то ни было, все говорят, что ты очень толковый парень. Всегда на высоте, самое большое число успешных задержаний, образцовое написание рапортов.
— Я простой шоссейный жокей. Вот наши ребята — настоящие детективы.
— Ты ничего не нашел?
— Прошу прощения, я не совсем...
— Ты не нашел какой-нибудь штрих в деле Лэймара, на который никто не обратил внимания?
В воздухе растекся всепобеждающий аромат бурбона.
— Я уже сказал, что не следователь. Следователи — это ваши ребята.
— Да, правильно, это так, я знаю, что дорожные полицейские не любят копаться в ерунде. Но такой парень, как ты... твердая рука, наметанный глаз. Не знаю, Бад. Я заметил, что ты искал вещественные доказательства, а потом побежал делать ксерокопию. Это не очень распространено среди патрульных полицейских, — закончил он, хитро скосив на Бада стариковские глаза.
— Да ничего особенного я там не искал. Я просто приехал посмотреть, что натворил здесь этот проклятый Лэймар. Вот и все, что я могу сказать вам, лейтенант.
— Я понимаю, какое удовольствие для такого крепкого парня, как ты, вновь встретиться с Лэймаром.
— Я совершенно не хочу снова встречаться с Лэймаром. Однажды он вышиб из меня дух, и я нисколько не сомневаюсь, что при случае он снова сделает то же самое. Для меня он слишком крутой. Если когда-нибудь я нападу на след Лэймара, я немедленно вызову на помощь морскую пехоту, ФБР и всю полицию — отсюда и до самого Мэриленда.
— Неужели ты не позовешь никого из OSBI?
— Я не склонен к шуткам, лейтенант.
— Ладно, ладно, это уже не в первый раз, вы, патрульная служба, часто пытаетесь помешать мне проводить мое расследование. Но сейчас мы могли бы вместе найти в этом деле концы, основываясь на том, что уже найдено. Я бы хотел быть вместе с вами, когда дело пойдет к поимке банды. Вы слышите меня, сержант?
— Да, я отчетливо слышу вас, лейтенант.
— Вы хороший человек, Бад. Вы и я, мы старые вояки и можем хорошо пойти в одной упряжке. Если вы найдете что-нибудь интересное, позвоните старику Си Ди. Я хочу участвовать в этом деле. Десять-четыре, патрульный?
— Я запомню ваши слова, — ответил Бад.
Глава 17
Вода была страшно холодной. Еще одна секунда в такой воде, и он не выдержит. Он наверняка умрет. Он чувствовал, как трясутся губы и немеет тело. Было ужасно холодно.
— Я не вынесу этого, Рута Бет, — сказал Ричард.
— Заткнись, идиот несчастный, — огрызнулась она. — Или ты будешь выносить холод, как настоящий мужчина, или я прикажу Оделлу на минутку окунуть тебя в воду с головой.
— Но это же безнадежно, он не придет.
— Папочка придет, — упорствовала Рута Бет. — Черт возьми, папочка сумеет постоять за себя и обязательно придет. Правда, Оделл?
— Плидет, — стуча зубами, отозвался Оделл. Вся троица укрывалась в прибрежных зарослях камыша. Холодная вода Ред-Ривер в этом месте доходила им до шеи. Это было пустынное и заброшенное место, примерно в десяти милях от Беркбернета, между Беркбернетским и Вернонским мостами. Сто ярдов мощного темного потока отделяли их от обетованной земли Оклахомы, но течение было таким сильным, что Ричард не надеялся проплыть эти сто ярдов. Его наверняка затянет под воду и унесет вниз по течению. Эта ночь не знает пощады. В камышах свистел сильный ветер; в темноте видна узкая полоска берега и непролазная грязь у самой кромки воды. А дальше... кругом одни враги.
Несколько часов назад по берегу проследовал усиленный полицейский патруль на четырех машинах в сопровождении двух верховых рейнджеров. Они осмотрели укромные места, перевернули поваленные деревья, осветили фонарями мелководье. Они прошли в пятнадцати футах от беглецов и, не заметив их, проследовали дальше. Наверняка, они еще вернутся.
Примерно через час на противоположном берегу они заметили то же самое. Патруль прошел и там. Но им не очень страшны были автомобильные и конные патрули. Страшны вертолеты.
Во-первых, вертолеты летают очень быстро, от них не убежишь. Они летели низко, не выше ста футов, издавая страшный, душераздирающий рев. Эти ревущие стрекозы пролетали над берегом дважды, а то и трижды в час. Эти охотники, очевидно, жаждали крови. Один раз Ричард увидел, как в иллюминаторе вертолета мелькнуло лицо такого охотника. Наблюдатель, пригнувшись, сидел на полу вертолета, на глазах — чудовищных размеров очки, похожие на бинокль, на голове лихо сидела ковбойская шляпа, а в рунах — устрашающая винтовка, которая казалась Ричарду каким-то фантастическим лучевым оружием. Этот парень в вертолете хотел хорошо сделать свое дело — уничтожить злодеев до наступления рассвета.
— А мы не можем подождать на берегу? — простонал Ричард сквозь трясущиеся губы и стучащие зубы. — Следующий вертолет будет не раньше чем через час.
— Ты самый глупый из дураков, которых я когда-нибудь встречала, Ричард, — ответила ему Рута Бет. — Разве папочка не говорил тебе об инфракрасных лучах? С помощью этой инфракрасной штуки они смогут разглядеть в темноте тело живого человека, потому что оно излучает тепло. Вот что они делают — они охотятся за нашим телом. Как только эти ребята увидят тепло от трех тел в зарослях на берегу, то, чтоб мне сдохнуть, если через минуту здесь не появится команда рейнджеров.
Как Лэймар умудрялся так много знать? Лэймар знал все.
Но Лэймар был мертв.
— Он уже давно был бы здесь, если бы сумел выбраться, — проговорил Ричард. — Мы просто замерзнем здесь насмерть, и на этом все кончится.
— Папочка слишком умен, чтобы его сумел взять какой-то там Джонни Коп. — Она и в своей речи начала подражать Лэймару. — А теперь, Ричард, пожалуйста, заткнись, или я прикажу Оделлу наказать тебя.
— Слушаюсь, Рута Бет, — сказал Ричард.
— Ви-чад, — преодолев спазм гортани, выдавил из себя Оделл.
— Оделл, я все слышу, пожалуйста, не надо щелбанов.
Но Оделл вовсе не собирался причинять Ричарду боль. Вместо этого он сгреб Ричарда в охапку и обнял его, прижав к себе. Его огромное тело, казалось, поглотило Ричарда. В этом не было ничего сексуального, эта часть мозга Оделла надежно и крепко спала, но его жест был воплощением нежности.
* * * Ви-чаду холодно. Согрею Ви-чада. Вичад хороший. Ви-чаду тепло.
* * * Любовь Оделла расцвела, как оранжерейный цветок:
Ричард ощущал, как исполинское тело Оделла излучает спасительное тепло. В его объятиях была чистота возрождения. «Оделл! Какой ты странный мальчик! С нами планеты ты прилетел?»
Тепло спасло Ричарда. Оно придало ему мужества и избавило от зябкого одиночества душевного изгнания, вернув его к жизни. Теперь он знал, что вынесет все на свете.
Проходил час за часом. Вертолеты пролетали над ними еще шесть раз. Наконец по небу пробежала полоса занимающейся утренней зари. Светало.
— Рута Бет!
— Что?
— Что мы будем делать, если он не придет?
— Ничего. Будем ждать еще.
— Но нас же поймают.
Рута Бет ничего не ответила. Это была горькая правда. Машину, в которой они приехали сюда, они спрятали в рощице под брезентом, примерно в миле отсюда, недалеко от проселочной дороги, около заброшенной фермы. При ясном дневном свете это жалкое укрытие будет неминуемо и очень быстро обнаружено. Они увидят машину с вертолета. Через считанные минуты к этому месту стянут сотни полицейских. Они приведут с собой натасканных собак, те возьмут след их маленькой группы, и не надо быть провидцем, чтобы сказать, что их обнаружат в течение следующих нескольких минут.
Правда, на другом берегу реки тщательно спрятана «тойота» Руты Бет. Днем ее тоже быстро найдут. Для них единственным реальным шагом спастись было — переплыть реку, добраться до машины, которая пока не числится в розыске, и окольными путями пробираться на ферму Руты Бет.
Постепенно становилось все светлее и светлее. Ричард наконец смог разглядеть окаменевшее лицо Руты Бет. Она воистину уверовала в культ Лэймара, но даже ее вера начала давать трещину.
— Он точно придет, — упрямо повторила она. — Я знаю, что он придет.
В ожидании Лэймара. Это похоже на экзистенциальную пьесу какого-нибудь француза, которые горазды на всякие подобные штучки с наркотической гомосексуальной любовью. Только вместо того, чтобы по законам жанра красиво болтать и рефлексировать на темы судьбы, три действующих лица, сгрудившись в кучку и сморщившись от холода, как чернослив, ждали, когда взойдет солнце и с потрохами выдаст Их полиции.
«По крайней мере, — думал Ричард, — все это скоро кончится».
Проплывавшая мимо рыба укусила его за ногу. Это было больно, и, несмотря на полное онемение конечностей, Ричард решил сопротивляться. Но рыба укусила его вторично. Скорее, даже не укусила, а пошутила с ним, игриво и комично схватив его за яички.
— Оделл?
Но на бесстрастном лице Оделла не отразилось никаких новых эмоций. «Что за?..»
— Черт побери, — воскликнул Ричард, — он все-таки пришел.
Лэймар вспорол водную гладь, как акула, дрожа от животного возбуждения и весело пофыркивая.
— Ха! Как ты, однако, подпрыгнул, парнишка!
В этот момент Ричард был влюблен в него.
— Лэймар! Лэймар! — в экстазе кричала Рута Бет.
— Map! Map! MAPPPP! — вторил ей Оделл.
— Ну, теперь держитесь, ребята! Время праздновать еще не пришло. Но я выведу вас отсюда.
— Где ты был, папочка?
— В гараже какого-то вахлака. Я ухитрился улизнуть от них в полицейской машине, потом пешком пересек полгорода и наконец добрался до этого гаража, где и отсиделся до наступления темноты. Я взял там машину и приехал поприветствовать вас. Деньги у вас?
— Конечно, Лэймар, — ответила Рута Бет. — Подойди, обними и поцелуй меня, моя радость.
К полному восторгу Оделла эти двое, пробравшись друг к другу в ледяной воде, слились в нежном поцелуе.
Один только Ричард задал себе вопрос: сколько же человек убил Лэймар, чтобы уйти от погони?
Но в этот момент Лэймар освободился от объятий Руты Бет и провозгласил:
— Теперь настала пора двигаться дальше! Где этот чертов брезентовый мешок, сладкая моя?
— Он лежит на берегу, папочка. Ты хочешь, чтобы я принесла его?
— Хочу. — Он повернулся к Ричарду. — Сынок, ты, кажется, сильно остыл. Ты холодный, как труп. Дрожишь?
— Но зд-д-десь т-т-так х-х-холод-д-дно, Лэймар, — ответил ему Ричард.
— Я буду не я, если через три часа Рута Бет не накормит нас горячими пирожками.
Рута Бет протянула Лэймару большой брезентовый мешок.
— Прекрасно, детка, — похвалил он и намотал на руку тонную вощеную веревку, которую Лэймар достал из мешка. Ричард в неярком утреннем свете с трудом рассмотрел эту манипуляцию.
— Ты умеешь плавать, Ричард?
— Да.
— Отлично. Сейчас ты переплывешь на ту сторону и закрепишь один конец этой веревки на каком-нибудь дереве, чтобы остальные без затруднений могли перебраться на тот берег.
— К-кто? Я? — Ричард чуть не задохнулся от ужаса.
Он посмотрел в направлении противоположного берега. У Ред-Ривер[14] был буйный нрав, она буквально вспухла от недавних дождей. В неверном сероватом свете наступающего утра стало ясно, почему эту реку назвали Красной. Вода ее имела красноватый оттенок и была похожа на кровь, пульсирующей струёй изливающуюся из исполинской раны на огромной груди великана. Кое-где течение успокаивалось только для того, чтобы через несколько футов вновь взорваться фонтаном пузырьков над завихрениями воды, которая то взлетала высоко вверх, то, повинуясь какой-то таинственной силе, увлекалась в пучину вод. Иногда в некоторых местах на поверхность с силой вырывались куски древесных стволов и сучья кустарника, унесенные с берега бурной водой. Это была река смерти, больше ее нельзя никак назвать. Ричард сдался без боя. Его конечности после ночного стояния в ледяной воде ничего не чувствовали и стали совершенно ватными. Его просто засосет под воду, а потом понесет вниз по реке его раздувшийся холодный труп.
— Ха! — рявкнул Лэймар. — С тобой все ясно, сынок. Придется мне переплыть эту чертову реку. Ты поможешь закрепить конец на этом берегу. Мы привяжем его к какому-нибудь дереву, чтобы этот конец не снесло течением. А потом вы, держась за эту веревку, друг за другом переберетесь на другую сторону. Все понятно? Рута Бет, ты пойдешь за мной. Оделл?
— Да, папочка.
— У-гу.
Лэймар и Оделл размотали веревку и привязали один конец ее к кривому толстому стволу ивы, вросшей в крутой откос берега, при этом Лэймар, словно он был боцманом или бойскаутом, завязал веревку каким-то сверххитроумным прочным узлом.
— Отлично. Оделл, возьми-ка эти штучки. С этими словами Лэймар извлек из-под воды два револьвера и протянул их Оделлу, который жадно схватил оружие.
— Ну, с Богом, пожелайте мне удачи, — сказал Лэймар, — чтоб я не забыл те уроки плавания, которые мне преподали когда-то в деревенском клубе.
Он бросился в воду, как резвящийся мальчишка, и через несколько взмахов исчез в темноте. Прошло почти пять минут, прежде чем они увидели, как Лэймар выбирается на противоположный берег. Он вылез из воды и закрепил на стволе какого-то дерева другой конец веревки. После этого он подал знак.
— Ну все, мальчики, — сказала Рута Бет, — папочка зовет. Оделл, ты пойдешь первым?
— Пойду, — отозвался Оделл.
Оделл начал движение, перехватывая руками веревку, протянутую под розовеющей в лучах восходящего солнца поверхностью воды. Он был так неимоверно силен, что двигался удивительно быстро, несмотря на то что при нем был мешок с деньгами.
— Теперь ты, Ричард.
— Нет, Рута Бет, иди ты.
— Ты можешь любить себя сколько хочешь, но не мешай другим. Полиция висит у нас на хвосте, и мы не можем ждать. Если они возьмут тебя, то, как бы сильно ты ни боялся Лэймара, ты его тут же продашь. Мы оба отлично это знаем. Так что не канителься.
Она пронзила его пылающим взглядом. Ее маленькое деревенское личико выглядело необыкновенно суровым в сероватом свете утра, она была похожа на одну из обнаженных моделей Боттичелли, лица которых, казалось, состояли из плоскостей, ограниченных острыми углами. Было похоже, что Рута Бет, словно ведьма, хотела дурным глазом навести на него порчу и заколдовать его, чтобы он не мог избежать своей судьбы. Затем она пошла вперед, легкая и по-деревенски сильная. Она продвигалась быстро и, казалось, без малейшего усилия. Скоро она исчезла в стремнине вод.
Теперь настала очередь Ричарда. Против своей воли он двинулся вперед. Течение оказалось намного сильнее, чем он мог предположить. Он страшно пугался, оказываясь на глубоких местах, где не доставал ногами дна. С каждым перехватом веревки его тревога нарастала. Он замерз как ледышка. Он собрал расходившиеся нервы в кулак и двинулся дальше. Веревка глубоко погрузилась в воду, там же оказалось и его лицо. Ричард ощущал страшный холод и сильное течение. В одном месте веревка погрузилась под воду на добрых два фута, все его силы уходили на то, чтобы хоть время от времени высовывать голову из-под воды и судорожно вдыхать живительный воздух. В таком положении ему вообще ничего не было видно — ни земли, ни неба; он видел только сверкающую поверхность воды. Вселенная свернулась, от нее не осталось ничего, кроме воды. Эта мысль повергла его в ужас.
Однако пока он продолжал двигаться вперед. В какой-то момент он слишком рано открыл рот и хлебнул воды. Кашель мучительно сотрясал все его тело, однако он крепко держался за веревку. «Ну, еще немного», — подумал он. Он умудрился еще дважды перехватить веревку, прежде чем ему удалось вынырнуть на поверхность, чтобы глотнуть свежего воздуха. «Должно быть, я уме недалеко от берега», — подумал он.
Это была его роковая ошибка, когда он решил посмотреть, где находится противоположный берег. Ричард думал, что осталось несколько футов, а оказалось, что он не прошел еще и половины пути.
Его словно ударили обухом по голове. Все его существо охватила безнадежность.
— Сдайся, — произнес он вслух, — брось, все равно ничего не выйдет.
Однако он продолжал слепо сопротивляться. Это была ночная прогулка на ощупь. Весь мир сузился до ревущей воды и бесконечной усталости в его руках. Ричард всей душой желал прекратить сопротивление. В какой-то момент он сделал такую попытку и приказал своим рукам отпустить веревку, но руки отказались повиноваться ему. Он еще несколько раз перехватил веревку, потом еще, потом еще. Ему удалось глотнуть еще несколько порций сладкого, освежающего воздуха. Он медленно, но упорно продвигался вперед.
Кажется, этому суждено было продолжаться целую вечность. Но в следующий момент, взглянув на берег, он был поражен его неожиданной близостью. Рванувшись вперед, он хлебнул добрую порцию холодной воды. Вдруг он увидел их в кустарнике, на берегу. Ноги его коснулись дна. Он решился оторваться от проклятой веревки. Он встал на дно и помахал рукой.
В это мгновение пучина поглотила его.
* * * — Ричард, — не повышая голоса, позвал Лэймар. Ричард был уже очень близко, он уже выходил из воды. Но тут произошло что-то непонятное. Он словно присел и тут же исчез, как будто какая-то сила дернула его под воду. На поверхности осталась лишь голова, которую стало стремительно уносить течением. На лице Ричарда блуждала идиотская полуулыбка, словно он сам не успел поверить в то, что случилось, словно он думал, что все это чья-то нелепая шутка.
— Ричард, — уже со злостью повторил Лэймар, — тащи свою чертову задницу из воды и прекрати...
Но Ричарда уносило. Течение увлекало его, и Лэймар видел, как глупое выражение на лице несчастного сменилось выражением ужаса и слабости. Ричард запаниковал, беспорядочно замахал руками, потерял контроль над собой и через несколько секунд исчез из виду.
— Ви-чад, — произнес Оделл.
— Унесло парнишку, — констатировала Рута Бет. — Река взяла его.
Лэймар все еще наблюдал. Он испытывал нечто вроде разочарования. Затем пришел в ярость. Проклятый идиот этот Ричард, пройти почти весь путь и...
— Вот дерьмо, — сплюнул он.
— Лэймар, с ним кончено. Пусть тонет, — сказала Рута Бет. — Пусть тонет.
* * * Ричард тонул. Мир стал темным и бесформенным. Там, внизу, не было света. Он слабо дергался и махал руками, пытаясь противиться судьбе, но в этом мире не было места пощаде и милосердию. Он пытался вынырнуть на поверхность и вдохнуть хоть глоток воздуха, но легкие его заливала вода. Ему нужен был воздух, но вместо воздуха кругом была одна только вода. Его окружал серый мрак. Он закрыл глаза.
И подумал о матери.
«Мама», — ему захотелось плакать.
Его мать была очень красивой женщиной. Вместе со своими «друзьями» она прогнала прочь его отца. Мать и ее окружение происходили из Талсы. Это было третье поколение нефтяных магнатов, которые жили на нефтяные деньги, давно уже переставшие пахнуть трудом и потом нефтяных разработок. Папаша же его предпочитал компанию парней-сорвиголов, мошенников и спекулянтов, по которым плакала тюрьма. Эта компания, как и он, предпочитала зарабатывать деньги на свой страх и риск, выматывая на этом деле свои кишки и нервы. Короче, вся эта напыщенная публика, эти дружки матери с их замашками аристократов с Восточного побережья, объединились и прогнали вон бедного малого. Ричард был уверен, что они даже не потрудились оформить развод.
Мать постоянно твердила Ричарду, что из него может получиться художник. Она в нежном возрасте начала водить его на занятия в художественную школу и окружила компанией людей искусства. В возрасте шести, девяти, одиннадцати и четырнадцати лет его возили в Европу. Не ее вина, что из этого ничего не получилось. Она сделала все, что было в ее силах.
Как бы то ни было, обстоятельства всегда складывались не в пользу Ричарда. Мать обязательно представляла его выдающимся личностям из мира художников, когда те оказывались в их местах, но он всегда разочаровывал их. Несомненно, он обладал талантом, но не слишком великим — это было ясно каждому. Кроме того, в общении он был намного менее интересен, чем его мать. Он проигрывал ей во всем — он не умел поддержать светскую беседу; ему недоставало ее блестящего переливающегося очарования, живости, умения доверительно выслушивать собеседника. Она говорила ему об этом, причем не косвенно, щадя его самолюбие, а резко и прямо в глаза.
— Ричард, ты многого мог бы достичь, не будь ты таким мямлей. Если ты будешь и дальше так себя вести, ты ничегошеньки не добьешься, я тебе торжественно это обещаю. Ты должен научиться пробиваться в этой жизни. Окружающие вряд ли одобрят твои сомнения в своих силах. Это не понравится никому. Выбирайся из этой спячки, откройся.
Но чем сильнее подталкивала она его, тем больше он замыкался в себе. Чем больше расцветал его внутренний мир, тем более заторможенным и жалким казался он окружающим, тем больший ужас охватывал и уродовал его. Он стал бояться всего!
В тот день, когда все произошло, он, вернувшись, застал мать с одним из ее друзей. Через некоторое время друг ушел, мать спустилась вниз и, смешивая себе коктейль, — все еще прекрасная в свои шестьдесят — спросила, понравилась ли репортеру его выставка.
— Понимаешь ли, — промямлил Ричард, — он не явился.
— Он что?
— Он не явился. Мама, я не знаю, что могло случиться, может быть, он забыл.
— Ричард, я вложила в эту выставку четыре тысячи долларов. Что ты имел в виду, сказав, что он не явился?
Тридцатилетний взрослый мужчина, он стоял перед ней, дрожа от страха, как напроказивший ребенок. Он ненавидел ее почти так же, как ненавидел самого себя.
— Позвони ему, — велела она.
— Я звонил, его не было на месте.
— Позвони еще раз.
— Мама...
— Позвони ему, Ричард, позвони ему прямо сейчас. Ты ведешь себя, как неразумное малое дитя. Не позволяй никому топтать себя ногами. У тебя именно поэтому ничего не получается в жизни, и мне постоянно приходится тащить тебя за уши. Я всегда плачу за все. Тебе все достается даром.
Он позвонил.
Репортер оказался на месте.
— А, это вы, мистер Пид. Я очень сожалею, что так получилось. Я же говорил вам, что приду, если смогу. Но, видите ли, дело в том, что статьи о живописи — это только часть моей работы. Мне, к сожалению, приходится читать всю воскресную верстку, поэтому времени для посещения вашей выставки совсем не осталось и я не смог прийти на нее. У нас не «Нью-Йорк тайме», вы же понимаете, мы всего лишь «Дейли оклахомен».
Корреспондент повесил трубку.
— Звони ему еще раз, — приказала ему мать.
Он никогда так и не смог понять, ни в тот момент, ни после него, ни в течение последующих месяцев тяжелых раздумий, почему то, что произошло, случилось именно так и именно в ту минуту. Ведь это могло произойти в любой другой день и в любую другую минуту.
В полицию позвонила их горничная.
Он тщетно пытался убедить их всех, что у него не было намерения ослепить ее. На самом деле он стремился просто убить ее. Но нож был слишком короток, это был нож для масла, к тому же совершенно тупой, а мать оказалась намного сильнее, чем он мог предположить. Она лежала под ним в такой позе, что он никак не мог достать ей до сердца. После первого же неудачного удара она свернулась клубком и он не смог распрямить ее, настолько сильно она сопротивлялась. Единственное место, куда он мог ее ударить, было лицо. Глаза находятся на лице, правда? Вот они и попали под нож. Но это уже не его вина.
Ричарда внезапно вынесло на поверхность воды. Он плыл по реке. Мимо проносились растущие на берегу деревья. Стало значительно светлее.
В легкие проник живительный кислород. Он счастливо улыбнулся, но в этот момент вода снова поглотила его.
Ричард смирился со смертью.
Они слились в нерасторжимом объятии. Он чувствовал, как ее сильные руки уносили его и душили своими смертельными ласками. Он совершенно не испытывал боли. Все его тело онемело, как деревянная колода, это онемение нарушалось только судорожными подергиваниями мышц. В смертном последнем сновидении ему привиделся Лэймар. Лэймар во всех своих ипостасях: несчастный, грубый, могучий, неистовый Лэймар. Странно, что в последние минуты жизни ему вспомнился именно Лэймар, подумал Ричард.
Лэймар могучими руками извлекал его на поверхность воды. Внезапно Ричард задохнулся от избытка воздуха.
— Да успокойся ты, чертов дуралей! — орал Лэймар. — Не сопротивляйся мне.
Ричард понял, что висит вверх тормашками в чьих-то сильных руках. Вверху ярко голубело небо. Тучи унесло ветром. Могли, конечно, прилететь вертолеты, но сейчас их не было видно. Никакие вертолеты не прилетели. Рев прекратился. Наступила тишина. Ему показалось, что он вернулся в свое детство и резвится в плавательном бассейне. Вот сейчас он с фырканьем выплюнет изо рта воду. Пусть мама посмотрит, это рассмешит ее и доставит ей удовольствие.
Но мамы поблизости не было. Он ощутил под ногами дно, в изнеможении открыл глаза и увидел Оделла, который, взяв его в охапку, тащил к берегу.
Лэймар выбрался на берег из красноватой воды несколькими секундами позже. Он был великолепен в свете наступившего утра: мускулистый, сильный. С него струями стекала вода, мокрые волосы падали на грубую ткань облепившей его могучее тело одежды. Лицо было искажено напряжением и болью.
Он улыбнулся Ричарду.
— Клянусь тебе, Ричард, ты просто мешок проблем!
— Пошли, мальчики, — поторопила их Рута Бет, — пока не показались копы.
Глава 18
Никто в мире больше не знает, как разобраться с уликами на месте преступления, сетовал старик. Поразительно, что они вообще что-то нашли за эти дни. Какие они все-таки небрежные — эти нынешние, крепкие, сильные и старательные, как молодые ненатасканные псы. Они не догадались даже защититься от ветра каким-нибудь экраном.
— Можно что-нибудь сделать с ветром, сынок? — мягко попытался он поправить дело. Молодой агент OSBI стал лихорадочно оглядываться по сторонам в поисках чего-нибудь, что можно было поставить на пути ветра, уничтожавшего улики. Однако молодой полицейский был столь неуклюж в своем рвении, что Си Ди подумал: пользы от его стараний будет куда меньше, чем вреда.
Старик выплюнул из пересохшего горла сгусток мокроты и присел на корточки, рассматривая дорожную пыль. В дубравах гулял сильный ветер, а в двухстах ярдах от этого места свирепая и стремительная река несла в Арканзас свои бурные красные воды. В это время года река была полноводной, вобрав в себя стаявший за весенние месяцы снег, и предательски изменчивой. В другое время года река пересыхала и уменьшалась до размеров небольшого ручейка. Неужели Лэймар предусмотрел и это? Ну и ушлая же он бестия!
— Скорее всего, мы ничего не найдем, — сказал молодой капитан рейнджеров по имени Типпахоу. Этого специалиста выделил для расследования преступления великий и славный штат Техас.
— Тогда это будет нашим досадным провалом, — ответил ему лейтенант Гендерсон.
— Мне придется исследовать тысячи следов протекторов, и все это будет пустой тратой времени, если мы не сможем привязать следы к определенной машине, находящейся в определенном месте. Не понимаю, зачем нам нужны следы, если мы не знаем, что за машину мы ищем.
— Вот что, сынок, может быть, ты и прав, а может быть, и нет. Думаю, что мне придется умыть руки, если это единственное, что милостивому Господу будет угодно предоставить в мое распоряжение.
Он потерял интерес к шумному техасскому рейнджеру и обратил наконец свое внимание на молодого оклахомского патрульного, который с простодушным видом возился со своим уоки-токи.
— Ты не разговаривал еще с криминалистами?
— Сэр, они как раз едут сюда. Правда, они застряли в дорожной пробке где-то недалеко от Оклахома-Сити.
— Они что, не могут воспользоваться вертолетом?
— Сэр, все вертолеты задействованы для эвакуации пострадавших.
— Ладно, вот что я тебе скажу. Передай им, что лейтенант Гендерсон просит их позвонить полковнику Мамклатчену, начальнику штаба четыреста первого авиационного батальона в Форт-Силл. Пусть они попросят его выделить в их распоряжение «хью», тогда они, может быть, доберутся до нас быстрее, чем ледник из Канады. Запомнил, полковник Роберт Макклатчен? Он мне кое-чем обязан.
— Хорошо, сэр, я передамим, но...
— Обойдемся без обсуждений, сынок. Маленькая группа стояла под хмурым небом на неприветливой земле среди редких дубов и низкорослого кустарника в пойме Ред-Ривер на оклахомском берегу. В полумиле от этого места техасские полицейские обнаружили в кювете украденный «вольво». Одно открытие повлекло за собой другое: обнаружили угнанный «камаро», который когда-то был белым, а потом ставший оранжевым. Для маскировки машину укутали брезентом Эксперты рейнджеров опрыскивали машину специальным составом, чтобы снять с нее отпечатки пальцев. Нс Си Ди и без этого знал, что за отпечатки будут обнаружены: это были машины, угнанные Лэймаром на случай бегства. На машине, возможно, окажутся отпечатки пальцев четвертого члена банды, но на это рассчитывать не приходилось, слишком уж умен Лэймар.
Эти открытия, в свою очередь, похоронили последние надежды, родившиеся было у полицейских на оклахомском берегу. Здесь в жирной почве были найдены прекрасно сохранившиеся следы автомобильных шин совершенно неизвестной машины. Си Ди мысленно восхитился талантом Лэймара предусмотреть любую мелочь. Он очень толково все спланировал и приберег напоследок легальную машину, а не угнанную, которая наверняка будет числиться в розыске. Когда банда будет окончательно отрываться от полицейской погони, она сделает это на машине, которую никто не будет проверять, а если и проверят, то ни к чему не смогут придраться — все будет законно, от номеров до покрышек, комар носу не подточит. Все же какой умница этот Лэймар.
Си Ди сделал вид, что ему надо собрать еще кое-что в окрестности, и быстро отошел в сторону. На самом деле ему надо было срочно для ясности ума глотнуть немного его любимой «харперовки», отдающей дымом степного пожара. Он был слегка возбужден, а сделав несколько глотков, успокоился и стал намного лучше соображать. Он завернул пробку и, засунув бутылку в коричневый бумажный пакет, положил ее обратно в карман.
Он зашагал назад и при этом не мог отделаться от странного ощущения, что все уставились, на него одного, но в смущении отводили глаза, когда он приближался. Все, за исключением, конечно, молодого капитана Типпахоу, лицо которого выражало только напористость и нетерпение.
"Где ты был, Типпахоу, когда у меня случилась перестрелка с Люком-Тоником и индейцем Джо Брауном? Где ты был, когда я получил шесть дюймов железа в брюхо от сумасшедшей Салли Поуг и мою жизнь спас лишь револьвер сорок пятого калибра, из которого я успел выстрелить прежде, чем она перерезала мне горло? А что ты можешь сказать о том моменте, когда мне пришлось в 1966 году столкнуться лицом к лицу с двумястами разгневанными гражданами Джем-Сити, но я спас от расправы двух ниггеров, не имевших ни малейшего отношения к изнасилованию миссис Маклинток? Где ты был. Типпахоу?"
Но Типпахоу ничего не знал обо всем этом, да, похоже, и знать не хотел. Он отступил назад, снял шляпу и поправил свою прическу, сделанную в дорогой парикмахерской. В его поведении чувствовалось ощущение собственного превосходства.
Си Ди, глядя вниз, рассматривал рубчики и углубления следов протекторов, которые под действием сильного ветра на глазах теряли четкие очертания. Каждый порыв ветра сдувал с поверхности следов добрую четверть дюйма земли.
«Где же чертовы бандюги», — подумал он. Он не хотел, чтобы рейнджер занимался этим делом. Он доверял только своей команде из 05В1. Ему вдруг захотелось сделать еще глоток бурбона.
— Да, кажется, дело затянется надолго, — проговорил Типпахоу. — Надеюсь, это не превратится в охоту на диких гусей. У нас в Техасе мы не балуемся такими вещами. Что вы, однако, собираетесь делать, лейтенант? Уж не хотите ли вы проверить следы всех машин в Оклахоме?
— Ну, у меня в рукаве найдется пара подходящих карт, — сказал Си Ди и снова сплюнул на землю сгусток мокроты.
Он снова оглянулся на след машины, который еще больше стал под действием ветра походить на мелкую канавку без всяких отличительных признаков. Было ли именно это вторым пунктом доказательства?
Агент, которому поручили соорудить ветрозащитный барьер, возился с колышками и одеялом. Затея его казалась заранее обреченной на неудачу.
"Приезжайте, ребятки, — думал он. — Приезжайте быстрее".
— Лейтенант!
— Что, сынок?
— Мне сказали, военные выделили вертолет, чтобы забрать ваших ребят из Оклахома-Сити.
— Отлично. По этому поводу надо возблагодарить Господа и пропустить по глотку бурбона.
* * * Бад менял масло в своем пикапе, когда на крыльцо вышла Джен и сказала, что его ждет у телефона полковник. Это было во вторник, во второй половине дня, около двух часов. Он очень поздно вернулся из Уичито-Фоллс вечером в воскресенье и даже не удосужился позвонить Холли.
Вернувшись, он провалился в глубокий сон, ему виделись страшные кошмары. Проснулся он в отвратительном настроении. В таком состоянии духа ему не хотелось общаться ни с мужчинами, ни с женщинами, ни с собаками, ни с любовницами. Он лежал весь понедельник в лежку, ворча на всех подряд и чувствуя себя покинутым и заброшенным, как больная пума в пещере.
Теперь Бад пытался вновь обрести человеческий облик.
Он вытер руки ветошью и пошел в дом.
— Слушаю вас, сэр.
— Бад, я решил, что если у вас достаточно сил ездить в свое свободное время в Уичито-Фоллс, то, наверное, их хватит и для настоящего дела. Я прав?
— Да, сэр.
— Ношения формы в этом деле не требуется, Бад. Вы можете явиться в гражданской одежде. Я вам ее предоставлю.
— У меня есть гражданская одежда, полковник.
— Приедете на своей машине. Запишете километраж, и мы возместим вам расходы на бензин.
— Понял вас, сэр.
Затем полковник в нескольких словах рассказал, что, собственно, произошло.
Накануне в десять часов утра двое рейнджеров обнаружили «камаро» и «вольво», угнанные ранее Лэймаром и брошенные на техасском берегу Ред-Ривер. Криминалисты быстро сняли с машин отпечатки пальцев, которые оказались принадлежащими Лэймару, Оделлу и Ричарду. Была также обнаружена такелажная веревка номер семь зеленого цвета, которую можно купить в любом хозяйственном магазине между Далласом и Оклахома-Сити. Веревка была натянута между берегами Ред-Ривер. Должно быть, банда использовала ее при форсировании реки.
— Удивительно, правда, Бад? Этот Лэймар — злой гений. Мы перекрыли все мосты, использовали вертолеты с приборами ночного видения, но он все же перехитрил нас всех. Бад, по уму он превосходит среднего человека. Помнишь патрон, что мы извлекли из ствола, из которого была убита женщина? Так вот, на нем отпечатки пальцев одного Лэймара! Он сам зарядил пушку, чтобы не засветить своего приятеля. Он же прекрасно знает, что его отпечатки пальцев у нас есть.
— Да, он чертовски сметливый парень, — согласился Бад, раздумывая, в качестве кого он будет принимать участие в операции.
— Пока Лэймару повезло и он ускользнул от нас, — продолжал полковник. — На нашей стороне реки мы, однако, обнаружили следы машины, приготовленной бандой для заключительного этапа операции. Старик Гендерсон вылез из кожи вон, устроил целый тарарам, но заставил-таки их сделать оттиск следа протектора машины. Мы факсом отправили картинку в ФБР, и вот что нам ответили: этот оттиск характерен для протекторов машины «Гудьир 5400-Б» с низким клиренсом; такие машины выпускают в Японии. Колесная база — шестьдесят дюймов, а ширина протектора — шесть дюймов. Держу пари, что старый пес с первого раза расколол горшок. Такие шины могут быть только на машинах трех типов: «хонда эксел», «тойота терсел» и «ниссан сентра», выпущенных после 1991 года. Более того, две компании изменили дизайн в течение последнего года. Таким образом, это три типа моделей «тойот» и «хонд» и четыре модели «сентры». Значит, преступники скрылись на машине одной из этих моделей. Вы уловили мою мысль?
— Понял вас, — ответил Бад.
— Мы перетрясли больше четырех тысяч машин в Южной Оклахоме, которые ездят на такой резине, Бад. Двести из них принадлежат людям, осужденным в прошлом за уголовные преступления. Мы собираемся пощупать их, для чего намечаем рейд, потому что Си Ди уверен, что так мы нападем на след.
— Я бы мог...
— Нет, Бад. Вы больше не будете участвовать в рейдах. Для вас это пройденный этап. Мы собираемся проверить также остальные четыре тысячи машин. Это займет чертову уйму человеко-часов, Бад. Конечно, мы вряд ли стяжаем себе славу этой проверкой, но мы должны ее провести, чтобы быть уверенными, что ничего не пропустили. В этой работе я хочу задействовать и других бывших детективов и отставных патрульных полицейских. Вам дают адрес, вы находите машину, смотрите, какая на ней резина, и если все соответствует, то посылаете данные нам, а мы их проверяем вместе с номером водительских прав — насколько они отвечают стандарту и тот ли человек ездит на этой машине, которому эти права были выданы. Бад, вы, конечно, можете себе представить, как давит на нас пресса и общественное мнение. Вот почему нам приходится таи много работать по этому делу.
— Понял вас, сэр.
Полковник сообщил ему, что штаб объединенных полицейских сил, задействованных в этом деле, находится в старинном городке Холл-Эннекс, недалеко от полицейского участка в Лотоне. Баду надо прибыть туда и получить свой список адресов. Бад ответил, что выезжает немедленно. Полковник высказал ему свое одобрение и добавил, что знал — он может положиться на Бада.
— Да, постойте, Бад. Я забыл спросить вас об одной вещи.
— Я слушаю вас, сэр.
— А как насчет того дела? Бад молчал.
— Бад, вы здесь?
— Да, сэр.
— Так я насчет того дела. Все в порядке, я надеюсь? Скандала не будет? Никто не обнаружит героя-патрульного в постели с вдовой его напарника?
— Нет, сэр, — ответил Бад.
— Отлично, я знал, что могу положиться на вас, Бад.
Бад опять вышел из дома. Выбросил пустые бутылки из-под масла и использованные фильтры в мусорный ящик, вылил использованное масло в специальный контейнер. Взял два гаечных ключа, которыми пользовался, и положил их на верстак, увеличив и без того царящий там беспорядок. Внезапно он ощутил угрызение совести:
У него находилось время трахать Холли два раза в неделю, но он так и не нашел время убрать за собой беспорядок в доме.
Он вернулся в дом, принял душ и переоделся. Он надел костюм «Леви», лучшие свои ботинки и белую рубашку. Бад открыл сейф с оружием, вынул оттуда свой командирский «кольт», проверил, заряжен ли он, вставил на место барабан, поставил револьвер на предохранитель, положил оружие в поясную кобуру и пристегнул ее к ремню джинсов. Еще два барабана с зарядами он положил в подсумок, который пристегнул к поясу рядом с револьвером. «Беретту 0,38» он положил в потайную кобуру и повесил ее через плечо под куртку. Этот пистолет будет очень больно давить ему на грудную клетку, но лучше много оружия, чем слишком мало.
— Бад!
— Что случилось?
— Пойди сюда на секунду.
Ну что еще ей от него надо и именно сейчас?
— Джен, у меня совсем нет времени. Я должен...
— Иди сюда.
Этот несносный голос Джен. Вот влип! Кажется, по ее тону, она решила затеять какой-то долгий разговор. Она приготовилась взорваться по поводу его от нее отчуждения и отсутствия у него страсти по отношению и ней? Сейчас все это, скорее всего, выльется на его голову. Вот так каждый раз!
— Джен, честное слово, сейчас просто не время, — начал он ворчливо, входя на кухню. Но тут он осекся. Вместе с Джен на кухне был Джефф. Вид у них обоих был такой, словно они только что проглотили стаю канареек, их лица буквально распирало от таинственности.
— Бад, что они хотят от тебя? — спросила Джен.
— Они хотят, чтобы я, выполняя задание объединения полицейских сил, ходил по домам и стучал в двери, вот и все. Скорее всего, ничего страшного при этом не произойдет, это я могу вам гарантировать. А в чем дело? — поинтересовался он.
— Папа, помнишь, я спрашивал тебя о девятимиллиметровом пистолете?
— Да, — ответил Бад и вспомнил, как он в воскресенье врал сыну в машине.
— Так вот, сэр, — сказала Джен, — может быть, он поможет тебе, случись что, как следует пообщаться с Лэймаром. Я звонила матери и попросила у нее денег в долг.
— Джен!
— Шестьсот долларов я отдам из доходов фермы в этом году. Так вот, Джефф и я поехали в Саутвест, в магазин ружей и пистолетов. И смотри, что мы привезли тебе оттуда, чтобы улучшить твое поганое настроение. К тому же тебе не придется больше пользоваться этим разнесчастным приспособлением для быстрой перезарядки, как оно там называется — зарядное устройство, да?
Она извлекла на свет божий черный пластмассовый ящик, и через секунду Бад сообразил, что жена и сын только что преподнесли ему девятимиллиметровую автоматическую «беретту». Его охватило чувство стыда. Он судорожно сглотнул слюну и залился краской.
— Джен, это... так здорово... я...
— Папа, а я купил тебе вот что, смотри. Это наплечная кобура специально для «беретты», — вмешался Джефф и протянул ему пластмассовый пакет с именем Бьянки на нем. — Теперь, куда бы ты ни пошел, ты будешь выглядеть как надо.
— Джен, — проговорил Бад, — я, черт бы меня побрал, не знаю, чем я заслужил все это.
Они очень старались, вдвоем помогая ему экипироваться. В следующую минуту на столе лежали пистолет и коробка со 115-гранными[15] посеребренными патронами, которые щедро насыпала им мисс Эдна из магазина в Саутвесте, чтобы внести свою посильную лепту в поддержание порядка и законности в их штате. Бад снарядил «беретту» семнадцатью патронами, а еще шестнадцать заправил в обойму, лежавшую на столе. Это был тяжелый, грозный пистолет, увеличенная копия «беретты» тридцать восьмого калибра, висевшей у него под мышкой. Он ощущал его в руке, как братское рукопожатие, а подняв оружие на уровень глаз, убедился, что у него прекрасный прицел.
Следующим этапом ему предстояло освоиться с хитрой конструкцией Х-образной сбруи. Это было не очень легко, но втроем они сумели справиться с задачей. Запасной магазин с патронами висел на ремне в подсумке под другой рукой как противовес тяжелому пистолету. Когда он накинул сверху свой спортивный плащ, никто бы не смог заподозрить, что перед ним человек, вооруженный тремя пистолетами. Он чувствовал, будто на нем надет дамский лифчик, точнее, как он себе представлял, что чувствует человек, когда на нем надет лифчик. Пистолет висел под мышкой и сидел там довольно плотно, но при этом он не стеснял движений и не мешал резким поворотам корпуса; конструкция сбруи позволяла без промедления выхватывать пистолет, но Баду пришлось несколько раз потренировать это движение, пока он полностью не освоился с ним и оно не стало машинальным.
Черт возьми, подумал он, прикинув, что несет на себе ни много ни мало пятьдесят семь пуль. Неудивительно, что он так медленно передвигается. Это довольно тяжелый груз.
Бад вернулся к оружейному сейфу и достал из него охотничий карабин, с которым он в юности охотился на оленей. Длинноствольное оружие всегда может пригодиться, никто ведь не знает, что его ждет. Он достал из сейфа ящичек с патронами к карабину и понес все это к машине. Там он положил карабин и патроны на заднее сиденье. Джен принесла ему спортивную, легкую хлопчатобумажную куртку и белый стетсон. Бад надел темные очки.
— Ты точь-в-точь похож сейчас на техасского рейнджера, — сказала она.
— Вот уж на кого мне бы не хотелось быть похожим. Это же самые злобные люди, которых носит земля. О, погодите, я забыл одну вещь.
Но эту вещь не забыла захватить Джен. Это была его папка. Полная львов Ричарда.
— Твои дурацкие львы.
— Пока я буду искать нужные им шины, я буду думать о львах. Может, придумаю чего.
Наступил неловкий момент прощания, и он от души обнял Джен.
— Спасибо, — сказал он, — было так неожиданно и приятно получить от тебя подобную вещь.
Но она резко отпрянула от него, уклоняясь от объятия, словно заботиться о безопасности мужа — святая и естественная обязанность жены и в этом нет никакого повода для особого проявления нежности.
— Тебе надо сделать около сотни выстрелов, прежде чем пользоваться пистолетом, Бад. Это оружие чаще всего заедает на первых пятидесяти выстрелах. Да ты и сам это хорошо знаешь.
— Этот пистолет вообще никогда не заедает, — вставил слово Джефф, — я сам читал в «Оружии и амуниции».
Бад еще раз обнял жену.
— Ну, поезжай. Зарабатывай деньги, чтобы нам было чем кормить этих ребят, — проговорила она, отворачиваясь.
Он двинулся в Лотон, но не в центр. Сменив направление, Бад подъехал к огороженному месту гуляний, где стояли единственные в городке телефоны-автоматы. Он бросил в щель монету и быстро набрал номер Холли.
Телефон звонил, звонил, звонил...
Где она может быть? Вероятно, встретила своего мужчину. Хорошо бы так.
Он уже собирался повесить трубку, как вдруг, на пятнадцатом звонке, Холли подошла к телефону. Он услышал ее утомленный голос.
— Алло?
— С тобой все в порядке? Ты спала? Я так переволновался.
Ответа не последовало. Слышно было лишь ее тяжелое дыхание.
Потом она наконец заговорила.
— Ты собирался позвонить мне два дня назад. Я не спала всю ночь, ждала твоего звонка.
— Холли, я ездил в Уичито-Фоллс. На место ограбления. Ты знаешь об этом?
Она ничего не знала. Он первый сказал ей об этом.
— И ты не смог позвонить? При всем том, что ты был очень занят, ты не нашел возможности хотя бы один раз мне позвонить?
— Холли, я очень виноват. Но там мне было некогда и неоткуда позвонить, а вернулся я очень поздно. Я просто не думал, что ты будешь так переживать.
— И вчера ты тоже не позвонил.
Он ощутил муки раскаяния.
— Я не мог позвонить. Мне было очень тяжело. Прости меня, но вчера я был в таком состоянии, что не мог вообще ничего делать, даже звонить.
— Бад, посмотри, что ты делаешь со мной!
— Холли, опять закрутилось это дело. Начальство решило, что я должен в нем участвовать.
Он вкратце объяснил ей, что ему надо делать в предстоящей операции — искать машины с определенным типом шин в южной части их штата.
Тяжелая «беретта» начала оттягивать ему плечо.
— Бад, ты все время обещаешь, но потом неожиданно исчезаешь. Ты очень любишь секс, но когда дело касается планов на жизнь, ты прячешься в кусты. Ты куда-то пропадаешь. Где ты находишься в то время, когда тебя нет?
— Прости меня, Холли. Но что я могу поделать?
— Ты все можешь сделать. Нам надо переехать. Я не могу больше оставаться здесь. Нам надо подыскать себе новое жилье. Ты будешь искать его вместе со мной?
Для него это было сущим мучением. Сама мысль о новой женитьбе являлась для него ненавистной; он пугался при мысли о том, что придется обставлять квартиру, которую еще предстоит найти, и всем остальном, что с этим связано, и вообще... В то же время он чувствовал себя весьма неудобно.
— Конечно, буду. Обязательно буду, — ответил Бад.
— О, Бад, — заплакала она, — я знала, что ты будешь рядом со мной. Знала, что будешь.
— Радость моя, мне пора ехать.
— Когда мы увидимся?
— Скоро, я клянусь тебе, скоро мы снова начнем видеться.
— О, Бад, я так люблю тебя!
* * * Почувствовав невероятное облегчение, Бад поехал в Сити-Холл-Эннекс, н старому зданию полицейского управления, по пути переключаясь на размышления о предстоящем задании. На первом этаже по просторным комнатам слонялись без дела техасские рейнджеры. Здесь же был блок телефонов и множество телефонистов, радиоприемник и радиостанция, все так же, как в диспетчерской дорожной патрульной полиции. Правда, здесь еще находился компьютерный зал с компьютерными терминалами, которые обслуживали гражданские специалисты. Бал здесь правил старый знакомый, лейтенант Си Ди Гендерсон, офицер 05В1. Таким оживленным Бад никогда его не видел. Впервые от лейтенанта не тянуло запахом алкоголя. На морщинистом лице старого полицейского блуждала счастливая улыбка.
— Здорово, Бад. Говорят, тебя тоже привлекли как прикомандированного следователя?
— Да, сэр, привлекли, — ответил Бад. — Полагаю, что смогу стучать в двери не хуже любого другого.
— Да, нам придется постучать во многие двери. Мы уже имеем из состава полиции шесть человек. Но у нас список из четырех тысяч имен, так что людей все равно не хватает.
— Куда надо ехать мне?
— Так, давай-ка посмотрим. Большинство адресов здесь, в Лотоне. Туда мы уже послали наших людей. Другое гнездо нужных нам машин в Ардморе. Но тебя мы пошлем в деревню. Работы там будет не очень много, потому что ранчо расположены на большом расстоянии друг от друга. У тебя, конечно, могут заболеть глаза от лицезрения большого количества коров, но это работа, и ее надо делать.
— Великолепно, — сказал Бад.
Ему дали стопку компьютерных распечаток, где были адреса и регистрационные данные на автомобили графств Тиллмэн, Джексон и Коттон. Все они находились примерно в двух часах езды от Лотона, в юго-восточном секторе штата. Ему сказали, что в течение последующих нескольких дней ему придется объехать адреса в графствах Грир, Хармон и Кайова.
— В твоем пикапе два бензобака?
— Нет, сэр.
— Мы выпишем в патрульном управлении портативный набор Моторола, и у тебя не будет никаких проблем Ты подключаешься к нашей сети, твой позывной сорок четыре точка девять. На каждой остановке передаешь десять-двадцать-три, а после выполнения задачи — десять-двадцать-четыре. Мы все время должны знать, где ты находишься и что с тобой происходит. Надеюсь, второй раз ты не нарвешься на приключение.
— Я тоже на это надеюсь.
— Ты все понял, да? Ты просто говоришь им всем, что проводится обычное полицейское следствие по делу, в котором замешано транспортное средство. Наша задача — исключение. Мы проверяем их машину и исключаем ее из списка. Ты находишь автомобиль, осматриваешь его шины. Если шины соответствуют машине, которая нас интересует, ты сообщаешь об этом нам, а потом мы ждем, когда компьютер выдаст нам свои рекомендации. Ты же в это время находишься на месте и ждешь нашего сообщения: мы будем решать, приедем ли мы по этому адресу или нет. Если нет, ты можешь уезжать оттуда. Вот и все. Если в каком-либо месте ты столкнешься с сопротивлением или негативным отношением, не проявляй геройства и требуй поддержки. В общем считай, что это продолжение отпуска по болезни.
— Я все понял. Мое дело проверить машины и протекторы. Я не должен осуществлять задержания. Я уже говорил вам, что отнюдь не горю желанием снова встречаться с Лэймаром.
— Для этого у нас есть группы захвата — рейнджеры, патрульные машины, спецгруппы OSBI, находящиеся на аэродроме военно-воздушной базы в Форт-Силл. Если кто-нибудь попадет в западню, то в этом месте через несколько минут будет больше двадцати человек.
— Это очень меня радует.
— Все. Десять-четыре, Бад!
Бад взял приемник-передатчик и карту и пошел к своей машине. В машине у него заняло несколько секунд, чтобы включить этот электронный прибор, который сразу защелкал и заговорил на разные голоса.
— Диспетчер, это шесть-ноль-пять. У меня десять-семь. Выезжаю в графство Тиллмэн.
— Десять-четыре, шесть-ноль-пять.
Бад поехал к югу от города по дороге номер сорок четыре. Проехав по этой прямой, как стрела, дороге до колокольни на повороте на пятую оклахомскую магистраль, он выехал на просторы графства Тиллмэн. Это была бескрайняя равнина. До первой остановки Баду пришлось ехать почти два часа.
— Диспетчер, это шесть-ноль-пять. Десять-двадцать-три в Лавленде, Рут пять, ферма Дель Рио. Разыскивается «тойота терсел», красного цвета, модель девяносто первого года. Лицензия на оклахомский номер Оклахома один-пять-девять-девять-Роджер-Майк.
— Десять-четыре, шесть-ноль-пять.
Бад вылез из машины около полуразвалившегося деревенского дома и приготовился сделать то, что ему предстояло делать множество раз на протяжении предстоящих двух дней. Он постучал в дверь, показал свое служебное удостоверение, представился и начал исполнять свой незамысловатый номер. Просто удивительно, насколько радушно приняли его в этом доме. Большинство американцев просто обожают помогать полиции.
«Да нет, офицер, это не мои и не я, конечно. Мы тут ни при чем» — эта фраза с вариациями повторялась почти в каждом доме.
В Лавленде его встретил угловатый, испанского типа дед, который провел его на задний двор и показал машину. На ней уже год никто не ездил, и это было неудивительно. Капот машины был открыт, и первое, что бросалось в глаза, — обгорелые цилиндры. Так и пошло: иногда машины были, как новенькие, иногда до неузнаваемости битые. Иногда оказывалось, что автомобиль недавно продали, тут же охотно рассказывали и показывали, кто купил машину или откуда приезжал агент. Все это делалось с радостной готовностью. Иногда Баду приходилось ждать, когда хозяин вернется с работы или из бара; приходилось подолгу ожидать некоторых с сезонной работы на полях или на молокозаводе в городе. Но рано или поздно хозяева приходили домой, показывали ему машину, он осматривал ее, сообщал данные, дожидался ответа и уезжал.
За первые два дня он дважды видел нужный набор гудьировских протекторов на соответствующих машинах, что, конечно, само по себе не было преступлением. Первый раз это произошло неподалеку от Кукитауна в графстве Коттон. Машина принадлежала управляющему местным отделением Отдела по заготовке зерна и фуража администрации штата. То был багроволицый человек с красной лысиной, плохой ножей и таким огромным животом, что казалось странным, как он сумел проникнуть в собственный дом через входную дверь. Он не производил впечатления преступника, во всяком случае, маловероятно, что он сам способен сесть за руль, но у него мог быть сын или брат, которые, возможно, были связаны... Короче, Бад сообщил в диспетчерскую, но оттуда ответили, что в компьютере не содержится никаких сведений о криминальной деятельности ни мистера Фюрмана, ни его жены, ни других живых родственников. Второй случай, когда он заподозрил неладное, произошел в резервации чироки у озера Полк в графстве Тиллмэн. Там он, приехав по данному ему адресу, обнаружил одноэтажный, покосившийся дом, стоящий у правительственной дороги. Крыша дома давно прохудилась, дранка отслоилась и громко хлопала на ветру о, стропила. Пока он шел к двери, Бад чувствовал, что его рассматривает добрая сотня глаз. Полицейские привычны к этому ощущению, они кожей чувствуют, когда и ним проявляют повышенное тайное любопытство. Однако нельзя поддаваться этому чувству, иначе оно выбьет из колеи и помешает выполнению обязанностей. Бад поборол холодок страха и постучал в дверь. Дверь ему открыла женщина, с таким лицом, словно ее на днях извлекли из вулканической лавы, где она пролежала пару сотен лет. Зубы женщины были сточены до корней. Когда Бад ухитрился по-английски объяснить ей, для чего он пришел, она в ответ повела его на задний двор. Там он нашел то, что искал. Машина оказалась марки «хонда энсел». Когда-то этот рыдван был желтого цвета, теперь же основной краской являлась ржавчина, почти целиком покрывшая остов автомобиля. Гудьировской оказалась только одна из покрышек, да и та была лысой, как коленка. Кто знает, может быть, след от этого единственного протектора нашли детективы на берегу Ред-Ривер.
Бад снова почувствовал, что его кто-то с любопытством разглядывает. Может, это Лэймар Пай смотрит на него сквозь прицел ружья, хищно прищурив левый глаз. Однако он подавил это чувство, вернулся к своей машине и связался с диспетчерской. Через полчаса пришел ответ: машина, зарегистрированная на имя Сонни Рыжего Медведя, не связана ни с какой преступной деятельностью. Никаких свидетельств антиобщественных проступков ни самого Сонни, ни членов его семьи в архивах штата и Федерального бюро расследований не имеется. Как раз в этот момент распахнулась дверь дома и Бад наконец понял, кто так внимательно смотрел на него из всех щелей. Из дома высыпала орда детишек и с ними красивая женщина. Она подвела кричащую и галдящую компанию к машине, куда все они, как это ни удивительно, уместились, завела двигатель и выехала со двора.
Бада охватило неясное подозрение.
— Диспетчерская, необходимо десять-сорок-три. Имя — Рыжий Медведь. Проверьте, кем выдано временное удостоверение на право вождения в штате Оклахома?
Он подождал ответа, и ему сообщили, что действительно, некая Карла Рыжий Медведь подавала заявление на получение временного удостоверения на право вождения автомобиля, но вопрос о выдаче его до сих пор не решен.
— Шесть-ноль-пять, хотите сообщить о нарушении закона?
Бад колебался. Было время, когда он сообщал о малейших отступлениях от закона. Закон суров и не терпит небрежного к себе отношения, касается ли это убийства или превышения скорости. Бад не знал снисхождения. Во всяком случае, раньше. Но сегодня его ничто не интересовало, кроме таинственной четверни. Ему не нужен был никто, кроме Лэймара Пая. Он сделал исключение для Рыжих Медведей. Кто знает, может, когда-нибудь ему это зачтется.
— Диспетчерская, ничего особенного, просто меня тут разобрало любопытство. Десять-двадцать-четыре. Я уезжаю.
— Шесть-ноль-пять, вас понял.
Кроме этого, никаких приключений в дальнейшем у Бада не случилось, если, конечно, визит к Медведям расценивать как приключение. В последующие несколько дней он побывал в третьем, четвертом и пятом графствах в поисках автомобилей трех моделей с нужными протекторами. Он с удовольствием ввязался в эту охоту за шинами, потому что она отвлекла его от мыслей об ЭТОМ.
В конце шестого дня он приехал по одному из последних в его списке адресов. Дом стоял на деревенской дороге близ Алтуса в графстве Кайова.
Бад остановился на дороге у въезда на ферму и доложил по форме десять-двадцать-три о своем местонахождении. Это была скудная и неплодородная часть Оклахомы, по бескрайней прерии гулял промозглый свистящий ветер. В миле от поворота виднелся старый, обшарпанный дощатый дом и скопление таких же старых покосившихся маленьких построек. Позади дома видна была гряда суровых гор. По равнине там и сям росли группами корявые степные дубы, похожие на стада буйволов, пришедших на водопой. Он медленно поехал к дому, еще раз сверив данные: автомобиль «тойота терсел» зарегистрирован на имя мисс Талл, Руты Бет.
Глава 19
Лэймар никогда не поддавался разочарованию и уж тем более никогда не признавал себя побежденным. Хотя, конечно, четыре тысячи пятьсот шестьдесят семь долларов восемьдесят семь центов вряд ли стоили затраченных на их добычу усилий.
— Может, это и немного, — сказал он, — но и не так уж мало, если подумать. На пять тысяч долларов можно купить уйму вещей, поездить по разным интересным местам и посмотреть мир.
По правде говоря, у Руты Бет на счету в банке лежали девять тысяч долларов, оставленные ей возлюбленными мамочкой и папочкой. Эти девять тысяч она была готова хоть сейчас преподнести Лэймару на блюдечке с голубой каемочкой.
— Рута Бет, этого делать не надо. Не стоит давать мужчине деньги, даже если ты его очень любишь.
— Нет, надо, если я так хочу, — настаивала она.
— Вот если наступит черный день, тогда твои деньги, может быть, и пригодятся. Может быть, мы возьмем их у тебя в долг. Хотя кто знает, может быть, номера банкнот переписаны и внесены в какой-нибудь долбанный компьютер.
— Моим маме и папе это было бы приятно, если бы ты согласился взять деньги, — упорствовала Рута Бет.
Лэймар улыбнулся. В глубине души он был, конечно, расстроен. В один из вечеров, когда маленькое семейство Руты Бет и Лэймара собиралось у телевизора и смотрело новости, касающиеся их подвигов, выступил какой-то чернокожий комментатор и сказал очень обидные слова.
— Некоторые говорят, что такой банды, как банда Лэймара, Америка не видела с тридцатых годов, когда в Оклахоме бесчинствовал Красавчик Флойд, потрясший всю Америку своими дерзкими преступлениями. Но изобретательность и ум Красавчика банда Пая подменила огнем пистолетов и ружей. К тому же им просто фантастически везет. Их удачи — это игра слепого случая. Они умеют хорошо стрелять, но не умеют хорошо думать. Это устрашающее лицо современной преступности.
Какое-то время Лэймар мрачно размышлял, не говоря ни слова, но наконец его гнев вырвался наружу и он раскричался, как рассерженный отец семейства.
— Все это дерьмо! Какие сопли, скажите, пожалуйста, они разводят вокруг всех этих Красавчиков Флойдов, Бонни и Клайда и этого несравненного и великого Джонни Диллинджера. Дерьмо все это, доложу я вам. То, что мы сделали, мы сделали намного лучше,чем делали те ребята в старые времена. Да мы обскакали их на целую милю, да, черт возьми!
Его вспышка пригвоздила всех к стульям, члены семьи притихли, даже Оделл перестал жевать любимые овсяные хрустелки. Лэймар овладел собой, но вздувшаяся на лбу вена говорила о том, что внутри у него все продолжает бурлить. Лэймар возобновил свой монолог.
— В те дни, — серьезно говорил он, посмотрев на Ричарда, — в те дни у полиции не было ничего. Радио действовало на расстоянии десяти футов, если вообще работало. Отпечатки пальцев только входили в моду, и сличали их по каталогам люди, а не компьютеры, о которых тогда и слыхом не слыхивали. Машины ездили медленно. У полиции не было «магнумов». Самым большим калибром был сорок четвертый. Не было вертолетов, инфракрасных лучей и факсов. Вообще, ни хрена у них не было. Черт возьми, ФБР в те времена было просто еще одной бандой, вооруженной автоматами и винтовками. В тюрьмах все шло нормально, там не было спесивых и важных ниггеров. Прах их побери, при таких условиях каждый может стать сорвиголовой. А теперь посмотрим, с чем пришлось иметь дело нам. Что нам пришлось преодолеть из-за этих вшивых пяти тысяч! Я могу точно сказать, что ни Чарли Флойд, ни Бонни Паркер, ни этот гребаный Джонни Диллинджер не смогли бы сделать то, что сделали мы. У нас нет никаких преимуществ по сравнению с ними. Говорят, что нам просто повезло. Нет, сэр, это не просто везение, это что-то большее. Вот так-то, сэр. Он сидел, кипя злостью.
— Напиши этому парню письмо, Лэймар, — посоветовала Рута Бет.
— Нетушки, мэм. Это еще одно доказательство, что такие, как мы, умнее, чем знаменитые преступники прошлого. Копы уже сто лет применяют этот трюк. Они выступают по радио или по телевизору, охаивают честное ремесло воров, а те потом от злости на чем-нибудь прокалываются: нападают на полицейские участки или шлют дурацкие письма. Нет, сэр, мы очень хорошо умеем держать себя в руках. Это я вам гарантирую. Мы же серьезные и солидные люди.
С этими словами он встал и вышел на улицу. Они услышали, как заурчал мотор «тойоты» и она выехала со двора фермы.
— Папочка очень расстроился, — заметила Рута Бет.
— Троился, — как эхо повторил Оделл.
— У него есть все основания для этого, — произнес Ричард. — Мне кажется, что нам надо приготовить к его возвращению какой-нибудь приятный сюрприз. Он обрадуется, и у него улучшится настроение.
Это была прекрасная идея!
— Сюрприз! — радостно воскликнула Рута Бет. — Оделл, кто-нибудь когда-нибудь преподносил папочке приятные сюрпризы?
Столкнувшись с этой задачей, Оделл несколько обмяк, лицо его расслабилось и потеряло форму, затем немного перекосилось от напряжения. Несколько минут в его глазах светилось выражение, означавшее «Не понимаю». Но в конечном счете он уяснил суть вопроса, заданного Рутой Бет. Его лицо стало напряженным от раздумий. Недоумение нарастало. Казалось, Оделл вот-вот взорвется. Но наконец он сказал:
— Нет сюприза.
— У-у-у-у! — взвизгнула Рута Бет. — Вот мы и преподнесем ему сюрприз.
— Пирог, — предложил Ричард. Когда он был маленьким, часто мечтал, что вдруг неожиданно к нему придут гости и мама испечет пирог.
— У нас нет пирога, — сказала Рута Бет.
— Пирог, пирог, — в упоении повторял Оделл. В памяти Оделла теплились свои воспоминания о пироге. Он вспомнил:
* * * Это было очень-очень давно. Мама поет. Мама целует Оделла. Пирог! Мягкий, сладкий, горячий. Мама поет.
— С днем рожденья тебя, с днем рожденья тебя-а, Оделл, с днем рожденья, с днем рожденья тебя!
Мама такая хорошая! Пирог такой вкусный! Как давно это было!
* * * — Не расстраивайся, Оделл. Сегодня у нас не будет пирога, моя радость. Мы сделаем еще что-нибудь. Пошли.
Веселая компания отправилась на кухню. Они открыли все шкафы и действительно не нашли пирога. Но Оделл сразу обнаружил банку с покупной ванильной глазурью. Оделл очень любил намазывать ее на хлеб.
— Азурь! АЗУРЬ! — говорил Оделл, показывая пальцем на банку. Его лицо покраснело от усилий.
— О, Делл, нам здорово,что ты нашел глазурь, — сказала Рута Бет.
Оделл гордо заулыбался.
— Глазурь можно будет на что-нибудь намазать, — предложил Ричард. — Конечно, это будет не пирог, но очень на него похоже.
— Хорошо бы у нас все-таки был настоящий пирог, — сокрушалась Рута Бет. — Это просто срам, что у нас нет пирога.
— Ты можешь его испечь?
— У нас нет времени на это.
Но Оделл еще не закончил своего выступления. В необычном волнении он, подпрыгивая, бегал по кухне, на что-то упрямо показывая рукой. Лицо его выражало полнейшую растерянность. Он пытался подобрать слова, в которые он хотел облечь мысли и картины, возникшие в его мозгу. Вероятно, его уму еще не приходилось никогда порождать такую сложную идею. Он бешено вращал глазами. Язык неуклюже ворочался во рту, стараясь произнести необходимые звуки.
В его голове сами собой сложились две картины, два образа.
Леп + Азурь = Пирог
Как сделать так, чтобы они поняли его?
— Леп, — говорил он, осознавая в глубине души, что что-то он произносит не так, как все, что-то было не таи в этом слове. Чем больше он старался, тем больше он злился на себя за то, что он так не похож на других. По мере того как он пытался примирить язык и глаза, внутреннее напряжение в нем продолжало нарастать.
— Леп! Леп!
— Леп? — повторил за ним Ричард. — Рута Бет, ты понимаешь, что он хочет сказать?
— Никак не могу этого понять, — ответила она. — Оделл, прелесть моя, попробуй говорить помедленнее, по буквам.
Оделл постарался успокоиться. Он овладел своими чувствами и выдавил из себя слово «хеп».
«Леп?»— в недоумении подумал Ричард.
— Хлеб! — крикнула наконец Рута Бет. — Ну, конечно, Ричард, он говорит: «Хлеб».
Поднялось необычное волнение. Даже Ричард разволновался и расчувствовался. Да. Действительно, что такое в конце концов пирог? Это хлеб с сахаром. Так почему бы не посыпать сахаром кусок восхитительного хлеба и не помазать это блюдо сверху глазурью? Это будет нечто, весьма напоминающее пирог.
— Мы же вполне можем это сделать, — взволнованно проговорил Ричард. — Мы можем сделать это.
Оделл восторженно улыбался, Рута Бет поцеловала его, а Вичад по-мужски похлопал его по плечу.
Они с жаром принялись за работу. Пригодился художественный талант Ричарда. Единственная трудность заключалась в том, что им никак не удавалось придать самодельному пирогу нужную форму. Он упрямо расползался на ломтики. Ричард направил на пирог мозговую атаку, и ему в голову пришла удачная мысль скрепить ломтики с помощью сухих спагетти, которые они продели сквозь ломти хлеба, и они, таким образом, приняли устойчивую форму. У Оделла не хватало терпения намазывать на ломтики глазурь, но тут выяснилось, что терпения не хватает и у Ричарда. Пришлось Руте Бет делать это в одиночестве. Сморщив маленькое личико в кулачок и скосив от усердия маленькие глазки, Рута Бет старательно намазывала глазурью каждый ломтик посыпанного сахаром хлеба. Когда работа была закончена, они увидели, что им и правда удалось соорудить почти настоящий пирог.
— Пирог! Пирог! — кричал Оделл. Он начал петь.
— Пай дей рождейя, дём рождейя.
— Нам еще нужны свечи, — сказал Ричард. — Со свечами у этого пирога будет вполне законченный вид.
— Мы будем думать, что сегодня у него нет дня рождения. Или что он такой человек, который не любит, когда ему напоминают о его возрасте, — злобно отозвалась Рута Бет.
Но Ричард неожиданно проявил твердость.
— Здесь обязательно должны быть свечи, — упорствовал Ричард. — Мы должны исходить из принципа, что Лэймару по складу характера обязательно надо будет провести какую-то церемонию.
Воля Ричарда одержала победу. Юбилейных свечей в доме не оказалось, но зато были простые свечи, запасенные на случай отключения электричества. Ричард разрезал их на части и, как морковки, натыкал в глазурь. Их изделие стало выглядеть как настоящий праздничный пирог. Но чего-то не хватало.
Ричард старался понять, чего именно. Что-то вызвало его разочарование. Глазурь белого цвета была местами не совсем ровно наложена, но дело даже не в этом. Сама форма пирога не устраивала Ричарда. Пирог выглядел просто буханкой хлеба, намазанной глазурью и присыпанной сахаром.
— Мы можем сделать это еще лучше, — подумав, произнес Ричард. Его осенило. — Мы поставим сюда... льва.
Все согласились, что идея превосходная. Ричард взялся за дело. Он приготовил все, что ему было необходимо для работы. Морду он решил вылепить из арахисового масла, две изюминки должны были изображать глаза, из сухого бисквита он решил сделать гриву. Он упорно работал, а остальные двое, сгрудившись у него за спиной в тепле маленькой кухни, затаив дыхание, следили за его творческими усилиями. Вначале был полный хаос. Но Ричард столько недель посвятил львам, что научился создавать форму из ничего. Казалось, форма возникает сама собой, по мановению волшебной палочки из массы арахисового масла. Естественная пластичность и текучесть такого материала была интересна для Ричарда тем, что сама его фактура очень подходила для изображения мышц, рисование которых на бумаге вызывало у него немалые трудности. Тело зверя возникало как бы само собой из бесформенного комка, оно получалось мощным, излучающим трепещущую хищную силу. Это доставляло Ричарду истинное удовольствие.
Медленно, как восточный мастер по мозаике, он добавил к произведению последний штрих — гриву из взбитого бисквитного теста. Потом вместо глаз он вставил две изюминки. Это не понравилось ему. Изюминки оказались слишком большими, и у льва получился глуповатый вид. Ричард огляделся. Взгляд его упал на раскрытую пачку сладкого печенья «Орион». Это были маленькие коричневатые штучки, покрытые сладкой глазурью. Оделл любил есть их в чистом виде, слизывая предварительно глазурь. Ричард взял одно печенье, разломил его на части, две из них по размеру и по форме очень подходили для глаз. Ричард осторожно приладил их к нужным местам на морде льва.
— Лев! Лев! — восторженно закричал Оделл.
— Боже мой! — восхитилась Рута Бет. — Вылитый лев.
Буквально в этот момент они услышали, что во двор въезжает машина. Лэймар припарковался на заднем дворе, заглушил мотор и пошел в дом.
— Приготовились к сюрпризу! — скомандовала Рута Бет.
Лэймар взошел на крыльцо, открыл дверь и с удивлением воззрился на свечи, горящие в темноте.
— Какого дьявола... — начал было он.
— СЮРПРИЗ!! — закричала Рута Бет. К ней присоединились Ричард и Оделл. Из углов кухни они одновременно бросились к Лэймару, Рута Бет включила свет.
Впервые в жизни Лэймар застыл на месте с раскрытым в изумлении ртом. У него и в самом деле отпала челюсть. Он смотрел, нам они весело пританцовывали на месте в тесноте кухни, и увидел наконец то, что они сделали в его честь.
Он заплакал.
— Черт возьми, это самая лучшая вещь на свете, какую я когда-нибудь видел в своей жизни, — проговорил он. — Боже мой, Боже мой, как я горжусь вами. Это лучший сюрприз, о каком только может мечтать человек. А сверху еще и лев! Ричард, сынок, это твоя работа, я же знаю! Родные вы мои! Как же мне хорошо!
— Пирог! Пирог! — кричал Оделл.
— Что ж, садитесь за стол и давайте отведаем по кусочку, — предложил Лэймар.
— Лэймар, ты знаешь, это в общем не настоящий пирог, так что не удивляйся, если он будет не очень вкусным, — предупредила Рута Бет.
— Черт возьми, это самый настоящий пирог, я лично никогда не видел пирога лучше, чем этот, Рута Бет. — Он наклонился, чтобы порезать пирог. Его остановил Оделл.
— Ветьки, ветьки, — громко закричал он.
— Свечки, — подсказал Ричард, — он говорит, что надо задуть свечи.
Лэймар послушно задул свечи.
— Ты загадал желание? — поинтересовалась Рута Бет.
— Да. Я хочу, чтобы мы всегда были счастливы. Так, как сейчас, — ответил он.
Он порезал пирог на четыре части, держа нож в своей большой руке. На костяшках пальцев четко была видна надпись «Твою мать!». Он разрезал пирог и раздал каждому по одному куску, как положено по обычаю, когда именинник сам угощает гостей пирогом. А если еще закрыть глаза, то возникала полная иллюзия, что ешь самый взаправдашний праздничный именинный пирог. Разница между тем, что они ели, и именинным пирогом в глазах Лэймара не стоила и цента.
Из-за этого сюрприза и вечеринки по поводу именинного пирога Лэймар на следующее утро проснулся совершенно счастливым. Он начал было обдирать стены дома от старой краски, чтобы заново его выкрасить, но потом отказался от этой затеи. Им всем надо было остыть и прийти в себя после ограбления. В один прекрасный момент они забудут тяготы и будут с легким сердцем вспоминать тот день. Он решил пойти взглянуть на поле, на котором, как рассказывала Рута Бет, ее отец собирался посеять люцерну. Правда, Лэймар был не уверен, что у него есть желание строить столь далеко идущие планы. Ведь это так стыдно — начать какое-нибудь большое дело, а потом отказаться от его выполнения по тем или иным причинам. Оделл сидел на втором этаже и смотрел утреннюю программу мультфильмов. Он еще ни разу их не пропустил. Рута Бет возилась на кухне, а Ричард, конечно, еще спал.
Поразмыслив, Лэймар пошел к ручью, который протекал между угодьями Руты Бет и Макгиллавери. Он решил подумать об очередном деле. О таком деле, которое бы потрясло Оклахому, как фейерверк на празднике Четвертого Июля. Правда, с командой были некоторые трудности. Из ресторанчика Денни им удалось ускользнуть только благодаря счастливой случайности. Этот проклятый ниггер с телевидения был прав. Предположим, что та баба, что стреляла в него, не промахнулась бы, а попала в цель? Может, она промахнулась от того, что так дико заверещал Ричард? Этот Ричард, конечно, мало на что пригоден, но то, что он закричал, скорее, пошло на пользу, чем во вред. Лэймар не был расположен думать о том, что из-за такой малости, как револьвер тридцать восьмого калибра, он чуть не отдал концы, а стал размышлять о другом. Черт возьми, эта молодчина Рута Бет отреагировала на выстрел выстрелом быстрее, чем Оделл. Потрясающая баба! Настоящий персик.
Но что бы новенькое могли они придумать? Чтобы решиться на что-нибудь этакое, надо иметь крепкую, хорошо подготовленную, крутую команду. Ричарда можно посадить за руль. Они с Оделлом сделают самую тяжелую и грязную работу, а Рута Бет будет хвостовым стрелком. Так что команда, пожалуй, была налицо. Теперь он понял, что идти на дело, не оставив кого-нибудь на улице в машине, было большой ошибкой. Еще чуть-чуть— и их бы всех поубивали. Поэтому он напряженно думал, что бы еще предпринять. Еще один ресторанчик? Нет. Может быть, взять продуктовый магазин или большой магазин в Форт-Силл? Или решиться на такое, чего никто никогда еще не совершал? Например, взять целую ярмарку? Это будет невиданное предприятие. Или ограбить лавки на родео? Этого мир еще не видел — ограбления родео! А что, если взять казино, которые индейцы во множестве понастроили в своих племенных резервациях? А может, поиграть на крупные ставки?
Лэймар расслабился и сидел, думая, как все это было бы славно. Такие большие возможности! Всего только два месяца назад он был жалким заключенным в мрачной норе Маке, и не было у него никаких перспектив, кроме того, чтобы прочно сохранить то немногое, что у него имелось. А теперь вы только посмотрите: у него есть семья! Подумать только — у него есть семья! Он еще до конца не рассмотрел все подробности, но, видимо, после двух-трех крупных дел они залягут на дно. Может, они купят виллу и уедут во Флориду или еще в какое-нибудь подобное райское место. Лэймар ни разу еще не был во Флориде. Он представлял себе это место сплошным морем, пальмами, растущими на пляже, и ярким солнцем на безоблачном небе. Он представлял себе, как Оделл беззаботно плещется в море, Ричард рисует, а Рута... Рута просто смотрит на него своим поразительным, тяжелым взглядом. Эта женщина умела смотреть в глаза так, словно она хотела своими глазами выпить душу человека, на которого смотрела. Какой взгляд у этой девочки! Как бы то ни было, он воображал их всех счастливыми, счастливыми бесконечно!
Наступала вторая половина лета. Лэймар почувствовал жажду и вспомнил, что в холодильнике у Руты Бет есть совершенно потрясающая охлажденная кока-кола, которую он очень любил. Он решил вернуться в дом. В этот момент он был человеком, живущим в полной гармонии с самим собой. Он был готов смотреть в глаза всему миру. Когда он огибал угол скотного двора, направляясь к крыльцу, в его поле зрения попал пикап. Машина приближалась к ферме по подъездной дорожке.
* * * Бад остановил машину перед крыльцом. Он ожидал услышать собачий лай, но кругом стояла странная тишина; это удивило его. Большинство хозяев в этих местах держали добрых дворовых псов. Хотя нет, вот у Степ-фордов тоже не было собаки. Бад скорее ощутил, чем услышал, какой-то невнятный шум. Он не понял, откуда тот доносился. Ощущение было таким же, как несколько дней назад в резервации. Ощущение, что за тобой наблюдают.
Он включил рацию.
— Диспетчерская, я десять-двадцать-три, нахожусь на ферме Талл, пятьдесят четыре к востоку от Алтуса.
— Шесть-ноль-пять, десять-четыре, мы на связи.
— Диспетчерская, у меня предчувствие чего-то неладного. Проверьте по вашим каналам, что есть по фамилии Талл, может, там что-нибудь да выплывет.
— Десять-четыре, шесть-ноль-пять. Держите связь, ждите.
— Десять-четыре.
Бад испытывал неприятное чувство. Обычно стоит въехать на ферму, как сразу появляется хозяйка узнать, кого это к ним занесло, или со скотного двора высунется чья-нибудь физиономия. Здесь же все словно вымерло. Он слушал, как, постукивая, остывает двигатель его пикапа. Дом стоял перед ним, не подавая никаких признаков жизни, а позади него, среди безбрежной пустынной равнины, как одинокий валун, высилась гора Уичито. Свистел сильный ветер. Подсолнухи, росшие вдоль красноватой грунтовой проселочной дороги, склоняли перед ним свои желто-золотистые головы. Застучала цикада — как дровосек заработал.
Он снова посмотрел на дом. Жители его не собирались покоряться судьбе. Со стен начали обдирать старую краску, видимо, дом решили заново покрасить, но почему-то отложили это дело, бросив его на полдороге. Во всяком случае, это говорило о том, что обитатели дома имеют надежды на будущее. Бад осмотрелся. Поле было вспахано, однако видно, что на нем ничего не посеяно. Тяжелая здесь жизнь, да и работа не из легких. В юности Баду приходилось работать на фермах, он тогда учился в Оклахомском университете и в свободное от занятий время подрабатывал у фермеров. С тех пор он всей душой возненавидел эту работу. Нет ничего более трудного в жизни, чем добывать парой рун из земли средства к существованию.
— Шесть-ноль-пять?
— Диспетчерская? Десять-четыре.
— Алло! У нас в архивах нет ничего на Талл. Мы все проверили дважды. Мистер и миссис Талл, на которых когда-то была записана ферма, убиты несколько лет назад. Однако в архивах нам не удалось найти никаких подробностей этого уголовного дела.
Так вот в чем дело. В воздухе носился тяжелый смрад смерти. Кажется, печать смерти лежала на каждом дереве. Чета фермеров, убитых при невыясненных обстоятельствах. Может, просто обыкновенная бытовуха? Но что-то не давало Баду покоя. Что-то во всем этом было не так.
— Ладно, диспетчерская, спасибо. Я пошел. Ждите сигнала десять-двадцать-четыре.
— В добрый час, шесть-ноль-пять. Доброй охоты. Бад пощупал все три свои пистолета. Тяжелая новенькая «беретта» висела под мышкой, командирский «кольт» — на правом боку, а маленькая «беретта» тридцать восьмого калибра — под рубашкой. «Прекрасно, — подумал он, — пора идти».
* * * Лэймар внимательно наблюдал, как из машины тяжело выбирается какой-то мужчина. Так как тот довольно долго общался с кем-то по рации, Лэймар понял, что это полицейский. Наконец человек вышел из машины поправил на голове шляпу, постоял еще немного, проверяя свою экипировку. Осторожный ублюдок.
Лэймар притаился в высокой траве. Он затих, чтобы ни одним движением не выдать своего присутствия. Коп еще раз обошел свою машину, еще раз огляделся, и тут, о милостивый Боже, Лэймару показалось, что сейчас он провалится сквозь землю. Это был тот самый проклятый сержант-патрульный, которого он пришил на ферме у Степфордов. А он-то думал, что убил его. Лэймар был уверен в этом на все сто процентов!
Пьюти, это точно был он. Тот самый Пьюти. О, он оказался-таки крепким орешком, вот чертов ублюдок Пьюти был крупным и сильным мужчиной с плоским, типично полицейским лицом, продубленным всеми ветрами и непогодами, и глазами, которые подмечают любую мелочь. Лэймар повидал на своем веку великое множество таких вот лиц.
Но сейчас надо было крепко подумать. Что он здесь делает? Что ему нужно? Это что, рейд? Но тогда где же подвижная полицейская группа, вертолеты и ищейки из OSBI? Почему их-то нет? Этот Пьюти был один-одинешенек.
Лэймар пожалел, что при нем нет оружия, и поклялся себе, что никогда больше не выйдет из дома безоружным. Он вспомнил о двух пистолетах сорок пятого калибра, лежащих в его спальне. Они недавно вычищены и заботливо смазаны. В обоймах полный боекомплект. Но тут он понял, что, будь у него сейчас пистолет, он наверняка бы уже давно выстрелил, и на поясе у Пьюти сработал бы сигнал 10-23, и через несколько минут сюда примчался бы уже целый батальон.
Имелась и еще одна проблема. Что будет, если он обнаружит беднягу Оделла? Он же узнает мальчика в мгновение ока. Он же сразу убьет его, и Оделл упадет, выплевывая из себя кровь и недоеденное печенье. А если он увидит Ричарда? Его-то он тоже сразу узнает. У этих копов феноменальная память на лица. Они секунду смотрят на фото человека в своих ориентировках и запоминают физиономию навеки.
"Мы влипли. Если он обнаружит тех двух — мы влипли. Если я сейчас убью его, не знаю пока как, то нас все равно возьмут, но, возможно, не так быстро.
Что-нибудь сможет нас выручить?
Рута Бет.
Вперед, Рута Бет, выйди к нему, моя сладкая. Только ты можешь отвести от нас беду".
* * * Бад огляделся еще раз. При всем желании он не смог обнаружить во дворе что-нибудь подозрительное. Он решил постучать в дверь и быстрее покончить с делом.
Он подошел к дому. У стены стояла стремянка. Бад увидел границу содранной старой краски. Кто бы ни делал эту работу, он знал свое дело туго. Краска была соскоблена до самого дерева. Может быть, это делали с помощью какой-нибудь машины, во всяком случае, работа выполнена на совесть. Бад считал, что, должно быть, это стоило больших усилий. По его представлению так работать могли только в старые времена. Это дело не для лентяев.
Он взошел на крыльцо. Он услышал, что внутри работает телевизор. Показывали детскую программу мультфильмов. «Это хорошо, — подумал Бад. — Если в доме есть дети, то вряд ли в нем можно найти вооруженных грабителей или убийц». Он постучал в дверь.
Бад услышал внутри какой-то шорох, но не понял его причину. Наконец дверь открылась и на пороге появилась женщина с лицом, бледным от природы, как мел. Женщина уставилась на него изучающим взглядом. Ее глаза были широко открыты, черны, как угли, и горели каким-то пламенем. Ее темные волосы были собраны на затылке в конский хвост. Одета она была в джинсы и неопределенного цвета рубашку, с высоко закатанными рукавами. Глаза ее горели то ли страхом, то ли ненавистью.
— Мисс Талл?
— Да, это я, — ответила она. — Если вы хотите мне что-нибудь продать, то не трудитесь, у меня все есть.
— Нет, мэм. — Он достал свое служебное удостоверение с золотым орлом на гербе штата Оклахома. — Мое имя — Рассел Пьюти. Я следователь дорожной патрульной полиции.
— Я не нарушала правил движения, — заметила она.
— Я и не говорю, что вы их нарушали, мэм. Мы расследуем преступление. По этому делу мы сумели снять оттиск протекторов одной машины, там было клеймо фирмы, поэтому мы знаем, какую машину нам надо искать. Ваша машина как раз соответствует таким шинам. Поэтому я просто взгляну на протекторы вашего автомобиля, удостоверюсь, что вы тут ни при чем, а потом вычеркну вас из списка и вернусь к более серьезным делам.
— Вот оно что, — сказала она.
Баду показалось, что в ее глазах промелькнуло какое-то паническое выражение. Или ему действительно это только показалось? Бад ощутил тревогу.
— Мэм, если вы хотите вызвать своего семейного адвоката, то это ваше святое право.
— У меня нет семейного адвоката.
— Ну и ладно, мэм. Я буду просто счастлив подождать, если вы захотите позвать любого другого свидетеля. Если вы хотите, я могу дать вам телефон Общественной адвокатуры, они либо пришлют, либо порекомендуют вам хорошего адвоката. Но вы поймите, против вас не выдвигается никаких обвинений, мисс Талл. Просто методом исключения мы отсеиваем ненужные нам машины. Так мы рано или поздно доберемся до тех людей, которых нам необходимо взять.
— А, ну так какие могут быть проблемы? Конечно, я все покажу. Понимаете, я просто не привыкла к обществу полицейских.
— Конечно, понимаю. Это же совершенно естественно.
Она вышла во двор. Мельком он увидел кухню, через дверь и холл он заметил, что где-то в дальней комнате светится телевизионный экран.
— Там что, сидит ваш сын?
— Что? А, понимаю, вы увидели, что там работает телевизор? Нет, там никого нет. Я просто никогда не выключаю ящик. Он составляет мне компанию.
— Вы живете одна?
— Да. С тех пор как умерли мои мама и папа, я предоставлена сама себе.
— Понятно, но вы, наверное, где-то работаете? Потом ведь дом требует ремонта.
— Это точно. Вы знаете, я так устала от вида этих облезлых стен, что наняла тут одних мужиков отчистить старую краску и покрасить дом заново. Но им подвернулась более выгодная работа, и они сбежали от меня. Правда, они обещали вернуться, но я сильно в этом сомневаюсь. Вы же знаете, сейчас так трудно найти хорошую работу по своей квалификации.
В ее словах не было ничего надуманного, все звучало очень логично и правдоподобно, но в голове Бада неотвязно вертелась одна мысль, не дававшая ему покоя: «Из-за чего она так нервничает?»
* * * Лэймар видел, как патрульный показал Руте Бет удостоверение, а потом, судя по всему, начал вешать ей на уши накую-то лапшу.
Хватит ли у нее ума раскусить уловки полицейского? Не сделает ли она какой-нибудь дурацкой ошибки? Черт возьми, как это им удалось взять верный след? Он был так осторожен, до мелочей продумал каждый шаг, он ничего не упустил и нигде не прокололся. Иногда он не спал ночами, обдумывая меры предосторожности. Что он сделал не так?
Он прикидывал и так и этак. Оделл, должно быть, до сих пор сидел, уставившись в ящик. Если его не оттащить от телевизора, он, как бревно, будет сидеть там от июня до ноября. Проблема могла возникнуть с Ричардом. Ричард мог спутать все карты, да еще нашуметь совсем некстати. И если коп узнает его, а он его точно узнает, тогда пиши пропало.
Лэймара просто трясло от злости. Неужели этот коп, которого он так здорово припечатал к земле всего полтора месяца назад, теперь возьмет над ним верх. Сама мысль о такой возможности приводила Лэймара в ярость. Он уже представлял, какую историю раздуют из этого дела: газеты и телевидение раструбят обо всех действующих лицах, они представят этого чертового счастливчика величайшим детективом всех времен. А он, Лэймар, окажется просто вонючим козлом!
Гнев переполнял Лэймара, в нем все бурлило, он готов был взорваться, как взрывается котел от перегретого пара. Мышцы его напряглись, в ушах в такт пульсу зашумела кровь.
"Спокойно, — приказал он себе. — Если ты дашь себе волю, то выйдешь из себя и наделаешь глупостей".
Он постарался остудить свой пыл, чтобы прикинуть шансы и сделать обдуманный выбор. Может, ему стоит постараться войти в дом с черного хода и добраться до оружия? Тогда он просто пристрелит этого поганца и дело с концом. Но... это может занять несколько минут. Все может рухнуть гораздо быстрее, и, пока он будет кантоваться в поле, Бад Пьюти пристрелит Оделла и Ричарда и вызовет подмогу.
А вообще, что собирается делать здесь Пьюти? Будет ли он заходить в дом или он явился сюда по какой-то другой надобности?
Но в этот момент Рута Бет вдруг вышла на улицу, закрыла за собой дверь и они вдвоем пошли к амбару.
Лэймар, как змея, отполз назад, а затем с быстротой молнии проник в темноту амбара, где он надеялся найти что-нибудь, что могло бы сыграть роль оружия. Он увидел то, что искал, — тяжелый топор, которым кололи дрова. Через секунду топор был у него в руках, и он отполз в темноту амбара за дверь и затаился там, стараясь не производить ни малейшего шума. Он даже затаил дыхание. Топором можно убить кого угодно, Лэймар ощущал в руке его убийственную тяжесть. Если он почувствует малейшие признаки провала, то он обрушится на Пьюти, как ночной мститель. Один удар — и все будет кончено.
* * * — Должно быть, вы по тому делу — ограблению со стрельбой — в Техасе? — спросила она. — Так ужасно, что они там натворили. Почему люди так жестоки?
— Мэм, я служу в полиции уже двадцать пять лет и, честно сказать, не могу ответить на этот вопрос. Всего за четыре тысячи долларов. Что можно купить на эти деньги?
Однако беззаботно болтая, Бад внимательно оглядывал двор. Что-то ему здесь не нравилось. Ее нервность, включенный на полную громкость телевизор, который она просто слушает. Не лучше ли было купить для этого радиоприемник?
— Я держу машину за кругом, — сказала она.
— Простите, я не совсем понял, что вы имеете в виду.
— За кругом. Видите ли, я по профессии гончар. Я делаю горшки из глины на гончарном круге. Потом я расписываю их, глазирую и обжигаю в печи. Сейчас я уже умею делать почти все. В конце недели я еду на ярмарку и продаю свои изделия. Это приносит мне немного, но жить вполне можно.
— Как это здорово! Забавно, я в своей жизни встречал людей очень многих профессий, а вот настоящего живого гончара мне видеть еще не приходилось.
— Я с удовольствием предложу вам горшок, мистер Пьюти.
— Это очень мило с вашей стороны, мэм. Сейчас я проверю вашу машину и перестану докучать вам своим присутствием.
— Знаете, одиночество накладывает на людей отпечаток. Вот я и болтаю что попало.
— Я вас хорошо понимаю.
Они прошли через скотный двор и амбар и вышли к тому месту, где она обычно работала. Гончарный круг находился под навесом. Рядом располагалась печь для обжига готовой продукции. На скамье стояли баночки с красной и готовые горшки. Они сияли яркими красками. Она отделывала и расписывала их в индейском стиле, но выглядели они намного красивее, чем те горшки, которые Бад видел в магазинах резервации. Цвета резкие, пожалуй, даже диковатые. Охра цветом похожа на кровь, льющуюся из раны.
— Вот это да! — Работа произвела на него впечатление. — Однако вы чертовски знатный гончар. Эти вещи просто прекрасны.
— Ну что вы, спасибо за похвалу. — Она скромно потупила глаза.
Они направились к машине.
* * * Лэймар видел, как она, не колеблясь, повела его к амбару.
«Прекрасно, радость моя, прекрасно», — думал он. Он мог броситься на копа в любую секунду, все его существо трепетало от предвкушения возможного убийства. Так вот что ему на роду написано: получать необъяснимое наслаждение от насилия. Он живо представил себе, как всей своей массой набрасывается на копа, бьет его изо всех сил топором. Он ясно представил себе, как лезвие входит в бычью шею полицейского. Какая будет здоровенная рана. Раскроется красное, пульсирующее живое мясо. В глубине будет видно серебристую кость позвонка. Крови нальется столько, что в нее можно будет воткнуть палку. Пьюти перевернется на спину, он не сразу поймет, что с ним произошло, он будет изумлен неправдоподобностью происходящего. Глазами он будет просить пощады и милосердия. Он в просительном жесте будет протягивать к Лэймару свои слабеющие руки. Но нет, Лэймар, как паровой молот, будет снова и снова опускать на Пьюти свой убийственный топор. Это воображаемое зрелище раззадорило Лэймара. Ему страшно захотелось, чтобы это произошло на самом деле!
Они остановились, посмотрели на ее работу и гончарный круг, коп что-то сказал, но Лэймар не расслышал, что именно. Но когда коп стал рассматривать машину, Лэймар напрягся и подвинулся ближе. Он находился на расстоянии плевка от полицейского. При необходимости он в любую минуту мог совершить бросок и уложить легавого на месте. Его руки сжимались и разжимались на рукоятке топора, ярость туманила мозг. Ему стоило больших усилий не поддаться искушению ярости. Пока он сохранял контроль над своими эмоциями и мог здраво рассуждать, хотя ему в голову уже закралась соблазнительная мысль: «Может, взять да убить его, и будь что будет».
Однако он не двигался с места и продолжал ждать.
* * * — Ха! — сказал Бад.
Несколько разочарованный, он стоял возле машины, внимательно ее рассматривая. Старая, бывшая когда-то красной «тойота терсел» блестела на ярком солнце. Обивка салона светила изрядными прорехами, кое-как прикрытыми одеялами. На заднем левом крыле проступали пятна ржавчины, да и задний бампер тоже основательно прогнил. Бад отошел на несколько шагов назад и стал рассматривать шины в поисках фирменного клейма. Он медленно обошел машину, по очереди рассматривая протекторы.
Ничего! Черт возьми, ну ничегошеньки!
Шины, конечно, были старыми, тут никуда не денешься. Но это была бриджстоунская, а не гудьировская резина.
По некоторым признакам он заподозрил эту женщину в соучастии в преступлении: женщина явно нервничала, место пустынное и заброшенное, пожалуй, она прокололась с телевизором, и, самое главное, на стенах дома следы приложения грубой мужской силы, все сходилось и на тебе!..
— Ладно. Спасибо вам большое, мисс Талл. Я вижу, что могу со спокойной душой вычеркивать вас из списка. Я не могу поверить, что такая женщина, как вы, может быть причастна к убийствам в ресторане Денни.
— Да вы что? Никогда в жизни. Мне даже подумать-то об этом страшно, — сказала она с легким смешком.
Бад понял, что надо заканчивать свою миссию и уезжать. Это место его больше не интересовало.
— Все. Я избавляю вас от своего надоедливого присутствия. Мне еще придется ехать в Грэнайт.
— Конечно, конечно, мистер Пьюти. Да, но вас, кажется, заинтересовали мои горшки?
Бад оглянулся. Один из горшков ему действительно приглянулся: яркая охра, черные диагональные полосы и всполохи оранжевого цвета создавали впечатление картины конца мира.
— Вы хотите продать мне один из них?
— Я беру пятнадцать долларов за маленький горшок и двадцать пять за большой.
— Ого! Недешево, надо сказать. Вот что, вы выберете любой горшок на свой вкус, а я заплачу за него десять баксов.
— Это будет просто прекрасная сделка.
По счастью, она выбрала не слишком большой горшок, поэтому Бад заплатил ей десять долларов, не слишком мучаясь угрызениями совести по поводу собственной жадности. Как правило, он не очень любил пользоваться своим служебным положением, но... черт возьми, иногда это не вредно, если не зарываться.
Она принесла горшок и протянула его ему. После этого они пошли мимо амбара к его пикапу.
— Заезжайте ко мне, — сказала она. — Я обожаю гостей.
— Благодарю вас, мисс Талл. Счастливо оставаться.
* * * Только бы их везение продлилось еще чуть-чуть. Только бы Оделл или Ричард не вздумали высунуть нос из дома.
Лэймар наблюдал за происходящим из темноты амбара. Сердце сильно колотилось. Пьюти отошел слишком далеко, и топором его было уже не достать. Теперь все оказалось в руках Божьих.
Сержант походил возле машины, поговорил с кем-то по рации — Лэймар разобрал позывной — десять-двадцать-четыре — задание выполнено — после чего, полный величественной лени, забрался в свой пикап и тронулся. Еще битую минуту он выезжал со двора и еще минуты три ехал по грунтовой дороге до шоссе, потом Пьюти свернул влево и исчез из виду.
Казалось, время остановилось. Лэймар вдруг почувствовал, что буквально взмок от пота. Когда после ограбления ресторана он успешно ушел от погони, его охватило радостное возбуждение. Сейчас этого ощущения не было. Он испытывал слабость и разбитость после пережитого шока близкой угрозы смерти. Это ощущение не доставляло ему никакого удовольствия.
Он поднял глаза. Из дома вышла Рута Бет, сложила ладони рупором и собралась позвать Лэймара. Он опередил ее.
— Не надо, — произнес он громко, но очень спокойно, практически не повышая голоса. — Не надо меня звать. Не смотри ни влево, ни вправо. Просто по-деловому иди себе в амбар.
В этот момент открылась входная дверь, и из нее со смущенным видом высунулся Оделл.
— Оделл, оставайся дома. Хотя нет, подожди. Пойди проверь, заряжены ли пистолеты. И не пускай Ричарда на улицу.
Оделл кивнул и исчез в доме. В это время к Лэймару подошла Рута Бет.
— Так ты все время был в амбаре?
— Да. При первом же неосторожном движении я бы раскроил этому парню голову топором.
— При нем два пистолета. Я сама видела. Один под курткой, а другой на поясе.
— Думаю, что на самом деле их еще больше, — сказал Лэймар. — Этот парень собрался, как на медведя. Главное — машина. Он хотел видеть машину, да, моя радость?
— Да, папочка. Его очень интересовала машина.
— Расскажи мне, что он говорил. Только точно. Передай мне все его слова, как он их говорил.
Немея от усердия, Рута Бет слово в слово передала Лэймару объяснения Бада.
— Все ясно, — произнес Лэймар, сосредоточившись. — Он сказал, что ему надо «просто удостовериться». Они все еще пользуются этим старым фокусом.
— Больше он ничего не говорил, папочка.
— А теперь, радость моя, попробуй напрячь мозги. Передай мне весь ваш разговор. Мне надо знать не только, что он говорил, но и что говорила ты. Мне надо знать, не сказала ли ты ему чего-нибудь лишнего, чтобы эта старая лиса мог на основе твоих неосторожных слов что-то разнюхать.
Побуждаемая вопросами Лэймара, она старательно воспроизвела весь свой разговор с сержантом. Ее рассказ занял минут десять. В конце она призналась:
— Я очень старалась, Лэймар. Я ничего стоящего ему не сказала.
— Сладкая моя, ты все сделала просто грандиозно. Смотри, он заехал сюда совершенно случайно. Нам надо разработать на всякий случай легенду. Самое последнее дело, когда приходится сочинять ее на ходу. Очень легко сбиться. Нет уж, мэм, это надо придумать загодя, обмозговать и сто раз повторить. Так делается это дело. Но, черт тебя возьми, Рута Бет, ты, видно, просто родилась для подобных дел. У тебя все выходит легко и естественно.
— Но ты-то все понял? Для чего он сюда приезжал? Лэймар помолчал, раздумывая.
— Протекторы, — произнес он. — На мягкой почве по эту сторону Ред-Ривер остались четкие следы нашей машины. Они сделали оттиски шин, и в долбанном ФБР им сказали, на каких типах машин бывают такие протекторы. Они составили список таких автомобилей и проверяют все, надеясь, что им удастся найти нужную машину и нужных им людей, которых они просто мечтают взять. Они так заволновались, что мобилизовали на дело даже старика Пьюти, хотя в нем столько мелкой дроби, что он с трудом передвигается.
Он рассмеялся. Шутка показалась ему удачной.
Рута Бет в ужасе уставилась на него.
— Но Лэймар, они на правильном пути. Я купила эти шины два года назад, они тогда резко подешевели. Мне тогда объяснили, что фирма избавляется от завала протекторов, потому что их снимают с производства. Тут-то я их и купила по дешевке.
— Тех шин, которые они ищут, они у нас не найдут Их уже нет. Помнишь тот день, когда у нас была вечеринка с сюрпризом? Я тогда ненадолго отъехал тоже помнишь? Я долго думал, как понадежнее замести следы, и в конце концов понял, что единственное, что я не учел, — это чертовы протекторы. Я заменил резину на бриджстоунскую, которую снял с «хонды эксел». Ха-ха! Старый Пьюти думает, что он очень дошлый мужик! Но куда ему до меня?!
Глава 20
В последний день Бад изо всех сил тянул время. Он подолгу ходил вокруг машин, с мелочной дотошностью придираясь к каждой мелочи, осматривал покрышки шин, с преувеличенной серьезностью расспрашивал хозяев об их автомобилях, короче, он страшно не хотел расставаться с этой работой. Но настудил момент, когда она была, несмотря на все его старания, закончена. Он выехал с последней фермы, которую ему надо было посетить, и поехал по направлению к Хилдтону, что в графстве Джефферсон. Солнце было похоже на огромный ярко-розовый шар. От земли поднималось колеблющееся марево, стояла тихая, безветренная погода. Спускались сумерки. Он внимательно смотрел на дорожные указатели, пока наконец не выехал на черную ленту прямого, как стрела, шоссе и понесся к горизонту.
«Ну что ж, ладно, вот и все».
— Диспетчерская, это шесть-ноль-пять, принято?
— Шесть-ноль-пять, слышу вас. Как дела?
— Десять-двадцать-четыре. Ферма О'Брайена.
— Что можете доложить, Бад?
— Доложить нечего, дружище. Nada[16], цильх, ноль. У вас ничего новенького?
— Вообще ни черта нет хорошего. Никто ничего не нашел. Сплошное огромное разочарование. Так что поезжай домой, Бад.
— Спасибо. Десять-четыре. Я отключаюсь. Отбой. Бад выключил рацию. За две недели он подружился с диспетчером, отставным шерифом из графства Тиллмэн, таким же старым волком, каким был сам Бад.
Подружился в том смысле, что пытался своими сообщениями доставить ему такое же удовольствие, как себе, лейтенанту Гендерсону или полковнику Супенскому. Но никакого удовольствия ни он, ни другие им не доставили. Объединенные полицейские силы за две недели проверили в южной Оклахоме четыре тысячи адресов и осмотрели четыре тысячи «теист», «хонд» и «ниссанов» подходящих моделей. На восьмистах из них оказались гудьировские покрышки; опрашивали каждого владельца такой машины. Некоторых отпускали сразу, других приходилось расспрашивать дольше. Четырнадцать человек были взяты под стражу, но это ничего не дало следствию. В то же время при обходе адресов по полученному списку отрядами объединенных полицейских сил и OSBI было выявлено около двухсот числившихся в розыске владельцев соответствующих машин. Хотя это нисколько не помогло делу, тем не менее лейтенант Гендерсон сказал, что операция позволила передать в руки правосудия двадцать восемь сбежавших из тюрьмы преступников.
Сам Бад посетил за две недели более двухсот тридцати домовладений в пяти графствах южной Оклахомы, исколесив там все проселочные дороги и работая по двенадцать, четырнадцать, а иногда и по шестнадцать часов в сутки. Иногда у него уже не было сил возвращаться домой, и он урывками спал в мотелях, укрывшись какими-то тряпками. Однажды он поступил еще проще: завернулся в спальный мешок и уснул под навесом на открытой охраняемой стоянке. Так хорошо, как в тот раз, он не спал никогда в жизни.
Бад попытался обдумать происшедшее, пока ехал в Лотон. Он решил включить радио и подумать, что должно быть следующим шагом, если, конечно, существовал следующий шаг. Проклятый Лэймар хитер, как прожженный политикан. Его мозги работают только над тем, как бы половчее нарушить закон, при этом его не сдерживают никакие моральные соображения. Для него нет внутренних запретов. С такими мозгами, как у него, Лэймар мог бы стать отличным врачом или адвокатом. Но весь свой талант он растратил на то, чтобы придумать, как совершить преступление и удачно скрыться. Конечно, он не был гением преступного мира, как расписывало его телевидение. Лэймар не был, конечно, рафинированным космополитом и знатоком французских вин, но его умственные способности явно выше среднего уровня, хотя и не намного. Он просто очень смышленый парень. Бад включил станцию новостей. Передавали новости о том о сем. Сначала рассказали, что происходит в мире, потом сообщили, чем занят сегодня президент, а закончили сплетнями о деятельности совета Оклахома-Сити за прошедший день.
Дождался Бад и плохой новости.
«В Лотоне представители дорожной патрульной полиции и OSBI объявили о снятии усиленного наблюдения на дорогах и отзыве сети постов, выставленных для поимки Лэймара Пая и его банды, повинных в вооруженном грабеже 16 мая сего года в Уичито-Фоллс, штат Техас, и перестрелке, возникшей в ходе этого ограбления. Перестрелка унесла жизни четырех полицейских и двоих мирных граждан».
"Теперь мы будем ждать, когда ты опять проявишь себя, Лэймар Паи, — подумал Бад. — Скоро ты опять что-нибудь выкинешь".
"Кроме того, из Лотона сообщают, что школьные власти обеспокоены ростом «культа» Лэймара в учебных заведениях. Этот культ набирает силу в местных школах, учащиеся которых считают этого беглого преступника и вооруженного грабителя национальным героем. В западном Лотоне неизвестные вандалы разукрасили стены спортивного зала местной школы надписями: «Да здравствует Лэймар!» и «Вперед, Лэймар!». Вот что заявил начальник полиции Уилл Ч. Лонг; из динамика раздался голос Лонга: «Это симптом того морального вакуума, в котором воспитываются сейчас наши дети, они дошли до того, что считают героем Лэймара Пая».
Вот дерьмо!
Это заявление действительно по-настоящему разозлило Бада.
Таковы эти сегодняшние детишки, будь они неладны! Они считают забавным или само собой разумеющимся, что какой-то сукин сын, стоя над упавшим бедолагой полицейским, вышибает ему выстрелом мозги из черепной коробки или подстерегает его на выходе из мужского туалета и, не давая ему вытереть руки, стреляет несчастному в грудь дуплетом.
Услышанная новость повергла Бада в омерзительное состояние. Он был почти в ярости. Ему страстно захотелось выпить в ближайшем баре, чтобы хоть как-то разрядиться. В этот момент он от души завидовал алкоголикам.
Вместо этого он продолжал ехать по направлению к дому. Сгущались сумерки. Он переключился на музыкальную станцию, что несколько отвлекло его от мрачных мыслей. Тут он вспомнил о Холли, и его как магнитом потянуло немедленно позвонить ей. Желание посетило его внезапно, и он не стал сопротивляться ему.
Рядом с мелочной лавкой Бад нашел телефон-автомат. Ему пришлось позвонить в кредит, так как не нашлось достаточно мелочи.
— О, привет, незнакомец! — сказала она. — Я думала, что ты уже исчез с лица земли.
— Я мотался по штату, разыскивая «тойоты» трехлетней давности. В общем, разыгрывал из себя детектива. Как ты?
— Бад, у меня все в порядке. Как твои дела?
— Радость моя, я только что освободился от этих бесконечных «тойот», вот и все мои дела. Не говоря уж о том, что я страшно по тебе соскучился.
— Это мы уже слышали.
— Это чистая правда.
— Ты просто давно не видел женщины. Вот поэтому-то ты и соскучился.
— Нет, мэм, дело совсем не в этом. Я соскучился по Холли. Она просто персик. Касательно секса, могу сказать, что вымотался настолько, что даже думать об этом не хочу. Мы с тобой поедем на поиски жилья.
— Ой, Бад, а я думала, что ты уже все забыл.
— Никак нет, мэм. Будь готова завтра в десять.
— Бад, я видела несколько объявлений и нашла дом, который сдается в аренду. Я хочу, чтобы мы вместе его посмотрели.
— Значит, в десять часов?
— Бад, я так тебя люблю!
"Ну и зачем мне это надо? — спросил себя Бад, повесив трубку. — Опять начинается ЭТО".
* * * На следующее утро Бад проснулся с дилеммой: если он с Холли идет искать дом, то нужны ли ему три пистолета? Ответ напрашивался сам собой, но на самом деле он не был столь уж очевиден. На первый взгляд, на этот вопрос надо однозначно ответить: «Нет». Но если он не возьмет с собой весь этот арсенал, Джен сразу поймет, что он отправился из дому отнюдь не по своим полицейским делам. Однако перспектива ввалиться в дом и незнакомым людям с вежливой улыбкой на устах и тремя пистолетами за пазухой тоже была не из приятных.
Такие вот пироги. В этом деле приходилось постоянно что-то обдумывать, вычислять и предусматривать свои действия на два-три хода вперед. Всегда надо заранее обосновать свою ложь, чтобы не пришлось импровизировать под давлением обстоятельств, когда начинаешь противоречить сам себе, и любой, у кого есть хоть одна извилина, может легко изобличить тебя во лжи. Это как проживание на вражеской территории.
«Черт возьми, я превращаюсь в Лэймара Пая», — подумал он, стоя утром под душем. После душа он занялся маскировкой, надевая на себя кобуры, заряжая пистолеты и снаряжая обоймы. Он не забыл ничего, даже маленькую «беретту» тридцать восьмого калибра, которая, если он будет носить ее и дальше, грозила протереть ему в животе дырку.
— Наверное, я не возьму с собой эту маленькую «беретту», — сказал он Джен, пристраивая этот пистолет к поясу так, чтобы оружие причиняло ему как можно меньше неудобств.
Но Джен промолчала в ответ. У нее был зловещий вид.
— Ну ладно, — бросил Бад, — я пошел.
Она вышла с кухни и уставилась на него горящим взором.
— Слушай, а куда это ты собрался? Кажется, они отозвали всех?
— Да, отозвали, — ответил он, снова погружаясь в ложь, стараясь не смотреть ей в глаза. Только очень квалифицированный лжец может проделывать такие штуки: смотреть в глаза и продавать вам Бруклинский мост. Бад был не способен на такой высший пилотаж. Его взгляд блуждал где-то на уровне груди Джен. — Но мне нужно закончить кое-какую писанину. Не хочу разочаровывать лейтенанта в моих способностях. И так я не смог произвести на него должного впечатления. Я только съезжу в Эннекс, кое-что там проверю и вернусь назад. Дома буду во второй половине дня.
— Я не понимаю, зачем тебе надо ехать куда-то именно сегодня. Тебя и так не было дома добрых две недели.
— Мне надо делать мою работу, — резко ответил он. — Позволь мне делать мою работу,ясно?
Она отреагировала так, словно ее ударили, так тяжело поднимается с земли сбитый с ног человек. Она отступила на несколько шагов назад и с горечью сказала:
— Сегодня у Расса собеседование. Если все сложится удачно, то нам надо будет куда-нибудь поехать отметить это событие.
— А он поедет с нами? Он же опять засядет у себя наверху и будет читать.
— Нам надо будет попытаться уговорить его.
— Может, мне подняться и пожелать ему удачи?
— Он еще спит. Джефф уже ушел на занятия, а Рассел сегодня свободен до десяти утра.
— Все понятно. Прости, что я накричал на тебя. Все эти дела совершенно выбили меня из колеи.
— Я понимаю, — едва слышно сказала Джен.
— Я скоро вернусь.
Он коснулся губами ее щеки, вышел и сел в машину. Отъехав, он кружным путем направился к Холли. Бад припарковал машину и вошел в дом. Все было до смешного просто. Одна женщина, потом сразу другая — и никаких проблем с совестью.
— Бад, ты похож на племенного жеребца. Бьюсь об заклад, я знаю, чего ты хочешь.
— Холли, на мне сейчас куча пистолетов. Избавиться от них труднее, чем снять ботинки.
— Понятно. Тебе приятнее играть с ними, чем со мной, Бад, — поддразнила она его, но он ответил ей вполне серьезным тоном:
— На мне надета наплечная кобура. Знала бы ты, какая это морока снимать, а потом снова надевать эту сбрую.
— Ладно, Бад, как хочешь. Кто знает, может другого раза и не будет.
Правда, она сразу же переоделась и больше не подкусывала его. Она была сегодня настолько красива, что ему страшно захотелось в сей же момент обладать ею. Кто же не захочет обладать красивой молодой женщиной, которая при одном своем появлении придает всему очарование и привлекательность? Когда он бывал с ней, ему казалось, что на свете не существует никого и ничего, кроме них и их любви. Все остальное отходило на задний план. И он воспринимал это как само собой разумеющееся.
Они выпили кофе в какой-то забегаловке, попавшейся по дороге, а потом поехали по первому из адресов. Дом находился в уютном месте, в приятном окружении красивых домов на шестнадцатой улице, на расстоянии квартала от бульвара Ли, в южной части города. Владелицей оказалась худощавая пожилая дама, похожая на старую седую летучую мышь. Она очень приветливо встретила Холли, практически не обратила внимания на Бада, словно сразу поняла, что он в этом деле последняя пешка, и тут же начала болтать с Холли, как с дочерью.
Бад неловко засунул свою большую руку с обручальным кольцом в задний карман брюк, некрасиво оттопырив при этом куртку. Он шел вслед за дамами, так как остаться на улице было бы странно и неприлично. Вот и пришлось ему столкнуться с этим. Это была та часть отношений, в которые он вовлек себя, влюбившись в Холли, которая не давала ему спокойно спать последние несколько недель. Это касалось «поисков жилья». Зачем он согласился на подобную глупость? Не иначе из тупости и лени. Для него это насилие над собственной личностью. Жить в этом доме, зная, что в нескольких милях отсюда занимаются своими делами в другом доме его жена и сыновья, ни сном ни духом не ведающие о том предательстве, которое холодно готовит им человек, поклявшийся до конца своих дней защищать их?
Бад тряхнул головой. Он взошел на крыльцо, посмотрел на зияющий темнотой провал входа, куда уже прошли женщины, и, вздохнув, последовал за ними.
Он сразу понял, что здесь совсем недавно жила молодая семья. Квартира пахла маленькими детьми. Мочой, остатками пищи, которую малыши размазывали по полу и по стенам. Казалось, в воздухе до сих пор стоит шум детской возни, плач и неповторимый запах маленького ребенка. Сейчас дом был пуст, но на дешевом ковре на полу остались следы детского питания, пролитого молока и упущенной мочи. На стене в некоторых местах видны были кусочки пудинга и засохшие дольки цветной капусты.
— Посмотрите, какая великолепная солнечная комната, — говорила между тем хозяйка. — Холлоуэи использовали ее как семейную.
Бад оглядел маленькую веранду, пропахшую плесенью. Да, света здесь было больше, чем в погребе.
— Кто жил здесь? — вдруг поинтересовался он.
— Сержант Холлоуэй с семьей. Его перевели в Германию, и Роуз с детишками поехали с ним, хотя я думаю, что он не очень был рад этому обстоятельству.
— Но это же хорошо, что дети побывают за границей, — проговорил Бад. — Мои вот ни разу не были.
А сам в это время думал: «Вот жилье еще одного сержанта. Служака, дубина стоеросовая, отдает всего себя армии, а живет так себе, не скажешь, что хорошо».
Он огляделся, пытаясь представить себе того, другого сержанта.
— Он случайно не артиллерист, мэм? — спросил он, пытаясь выяснить о сержанте мелкие подробности.
— Нет, он служил в военной полиции, хотя и в артиллерийском батальоне. Ну вот, а весь батальон взяли и отправили в Германию.
Бад кивнул, еще раз огляделся. Еще один коп! Женщины поднялись на второй этаж. Пока они были там, Бад сунул свой нос на кухню. Маленькое помещение, стеньг оклеены желтыми в цветочек обоями. Вся обстановка казалась поцарапанной и грязновато-липкой. Линолеум вытерт, особенно в том месте, где стоял кухонный стол. На стене висела доска, буквально изрешеченная мелкими отверстиями. На эту доску, вероятно, вешали всякие важные для семьи бумажки. У него на кухне была точно такая же.
Он сидел на кухне, воображая себе крики детей, суетящуюся на кухне жену, которая из небогатого набора продуктов пытается соорудить что-нибудь более или менее приличное. Кстати, а где сейчас находится сам сержант? Ну, с ним все ясно, он лежит в гостиной и смотрит по телевизору футбол. Как часто эта драма разыгрывалась в его собственном доме. Джен то и дело выходила с кухни и кричала: «Мальчики, успокойтесь, папочка смотрит футбол!» или «Ваш папа пытается уснуть!». Интересно, ненавидела ли она его за это? Чувствовала ли озлобление? Эти вещи случаются сплошь и рядом. Женщина наконец посылает все к черту и втыкает кухонный нож в грудь мужу или стреляет в него дуплетом крупной дробью. Или топит его в горячей ванне. Приходили ли когда-нибудь в голову Джен такие мысли?
Он вспомнил, какой была Джен, когда он впервые встретил ее много лет назад. Это была самая прекрасная женщина, какую он когда-либо видел, а когда она вернула ему его застенчивую улыбку, он просто уже не знал, куда ему деваться от счастья. Она оказалась верной женщиной. Она ждала его, пока он два года служил в авиации, а потом вышла за него замуж. Первые два года они жили в крохотной квартирке, которую снимали на его сержантское жалованье на военно-воздушной базе Поуп в Северной Каролине, где он заканчивал службу сержантом воздушного патруля. Она поехала с ним, когда он вновь начал учиться, она осталась верна ему, когда он пошел на службу в дорожную полицию, бросив школу, потому что был уже слишком стар, чтобы сидеть за партой в окружении малолеток. Она сказала, что все будет в порядке, хотя им пришлось жить на его курсантскую зарплату, а потом на зарплату патрульного первого класса. Потом они долгие годы сводили концы с концами на его жалованье капрала, хотя он почти сразу сдал экзамен на сержанта. Но его постоянно обходили с повышением — то по старшинству, то по протекции. Он? воспитывала детей и делала нудную домашнюю работу она вникала в те вещи, к которым он чувствовал инстинктивную ненависть — ко всем этим счетам, процентам, налогам, чековым книжкам и собраниям акционеров. Она всегда находила время подрабатывать по совместительству неполную рабочую неделю. Она никогда не упрекала его, что он не может зарабатывать столько денег, сколько получал ее отец. И если даже она была разочарована тем, что Бад всего-навсего дорожный полицейский, колесящий по оклахомским шоссе, то никогда не показывала ему этого. Она работала, как вол, из преданности мужу и служа своему понятию о семье. Ее ли это была вина, что со временем она прибавила в весе, что с ее лица исчезла обворожительная улыбка? Неужели она виновата в том, что с годами стала говорить обо всем с грустной, а иногда и горькой иронией?
Внезапно на Бада навалилась черная, как грозовая туча, меланхолия. Он не мог больше этого выносить: тесного, живого ощущения семейности этого старого дома. Он кожей чувствовал себя на месте того сержанта, его жены и детей, сердцем ощутил их безденежье, повседневную борьбу за то, чтобы все оставалось в порядке в их семье. Он вышел на веранду, где стояло кресло, с которого было очень удобно обозревать окрестности. Он сел на ручку кресла и глубоко втянул всей грудью воздух в легкие. Это немного помогло. В накую-то секунду ему показалось, что его сейчас вырвет. Он удивился, что устоял на ногах, так плохо ему стало. Он провел рукой по лицу, и рука бессильно упала вниз.
«Ты же насквозь болен, старый дурак», — сказал он себе.
У него появилось дикое желание взять и удрать отсюда. Просто уйти — и все. К черту Холли и эту дурацкую затею с домом. Ничто не доставило бы ему сейчас такого удовольствия, как бегство от Холли и этой противной домовладелицы. Он захотел назад, к Джен. Если он скажет об этом Холли, вырвет ее из своей груди, то сможет сохранить свой брак и свою семью. Он вернет их себе. Сделай это. Сделай это сейчас!
Но он ничего не сделал. Он вообще не сдвинулся с места. Он сидел и смотрел из окна на тихую улицу: деревья, маленькие домики, бегающие и играющие дети.
— Бад! Бад, солнышко мое, поднимись наверх!
Бад поднялся по лестнице наверх, где были три спальни и туалет, двери их выходили в маленький холл.
— Бад, миссис Райан говорит, что мы можем сломать ту стенку и сделать из двух маленьких спален одну большую.
Зачем надо это делать? Если к ним будут приходить его мальчики, то им нужны будут комнаты, пусть маленькие, но отдельные.
— Солнышко, ты сможешь сделать из этой комнаты свой кабинет, — ворковала она.
— Да, — произнес он.
— Мой жених — офицер дорожной полиции, — объяснила Холли хозяйке.
— Я очень рада, что вы оказались офицером полиции. Я заметила у вас на поясе пистолет и решила, что вы, наверное, этот ужасный Лэймар Пай.
— Нет, я не Лэймар Пай, — возразил он, — но немало времени провел, гоняясь за ним.
— Он страшный человек, — говорила женщина. — Моя дочь живет в Уичито-Фоллс, и я частенько по воскресеньям обедала в этом самом ресторане. Это ужасно, то, что он сделал. Я уверена, что вы все вместе поймаете и убьете его. Мне страшно подумать, что дело дойдет до суда, где всякие адвокаты начнут говорить, что он жертва роковых обстоятельств.
— Мы обязательно возьмем его, — сказал Бад.
— Бад, солнышко мое, миссис Райан говорит, что она согласна сдать нам дом всего за триста пятьдесят долларов в месяц. Мы можем переехать хоть сегодня. Это будет так чудесно. И здесь такое тихое и уютное место.
— Холли, мы ведь только начали осмотр жилья Может, мы посмотрим, что предлагают в других местах, — улыбнулся Бад.
— Да, моя милочка, ваш жених совершенно прав. Надо осмотреть и другие места, чтобы не снимать жилье с бухты-барахты. Я повидала такие случаи.
— У вас есть еще кандидаты?
— Нет, моя милочка, пока нет, так что не спешите.
— Дорогая, мы сегодня посмотрим еще какие-нибудь дома?
— Да. Ну ладно, я позвоню вам позже, миссис Райан. Спасибо вам большое.
Они спустились вниз и сели в машину.
— Так, давай посмотрим, я думаю, что следующий дом, который мы увидим...
— Холли, может, мы остановимся пока на этом? Мы посмотрели дом, он нам понравился, давай теперь подумаем, что и как.
— Бад!
— Просто я... Я не знаю, Холли. Просто... я вдруг почувствовал, что все это не по мне. Ты могла бы в пятницу переехать в этот дом и что дальше? Может быть, я к этому времени еще не буду готов, кто знает?
— Бад!
— И, Холли, эта женщина говорила о Лэймаре, который пристрелил твоего мужа. Раскроил ему череп. А ты даже глазом не моргнула. Ты интересовалась только тем, насколько этот дом удобен и сколько стоит его снять. Этот мерзавец убил твоего мужа, чуть было не убил меня, перебил массу народа, а ты не чувствуешь никакой ответственности. Ты, наверное, вообще не человек.
— Ты что, вообразил себя всевышним? Ты ни разу не вспомнил о Лэймаре, когда регулярно трахал меня после этого происшествия. Ты не только не вспоминал о Лэймаре, ты, кажется, ни разу не помянул добрым словом и Теда Пеппера.
— Холли, я только хочу сказать...
— Бад, я хочууехать из трейлера.
— Прости меня, Холли.
Ее лицо сморщилось, словно от боли.
— О, Бад, мне нужен мой, мой собственный дом. Пожалуйста. Тебе же не обязательно переезжать. Просто помоги мне переехать. Ну, пожалуйста.
— Холли.
— Просто скажи: «Да». Сделай для меня хотя бы эту малость. Тебе не обязательно надо ехать вместе со мной. Но у тебя будет место, куда ты сможешь приходить. Подумай, какие наслаждения тебя там ждут.
Под словом «наслаждения» Холли понимала секс.
— О, Холли, ну если это сделает тебя счастливой...
Она взвизгнула от восторга и приникла к нему в долгом поцелуе. Оторвавшись от него, она побежала звонить миссис Райан.
* * * После ленча он наконец сумел уйти от Холли и быстро поехал в Эннекс, чтобы посмотреть, что там происходит, и вообще, что новенького носится в воздухе. Кроме того, его ложь Джен несколько больше станет похожей на правду. На командном пункте было почти безлюдно. В диспетчерской за рациями сидели в полном бездействии какие-то сотрудники. За компьютерными терминалами расположились гражданские люди и тоже ничего не делали. В помещениях не было видно ни одного слоняющегося рейнджера.
— Какие новости? — спросил Бад у диспетчера.
— Никаких, Бад, мы собираемся ждать, когда этот Лэймар снова проявит себя, будем надеяться, что тогда нам улыбнется счастье.
— Интересно, сколько народу он убьет в следующий раз? — задумчиво проговорил Бад.
— Бад, Бад! А ну-ка неси быстрее сюда свою задницу! — крикнул кто-то из внутреннего кабинета.
— Что за чертовщина там происходит? — спросил Бад.
— Не надо ходить туда, Бад. Честное слово, лучше не надо. Я никогда не видел его в таком состоянии. Он совсем плох.
— Ну, тогда я...
— Бад! Ты идешь или нет?! Давай сюда, черт тебя подери!
Речь была смазанной, в тоне сквозило отчаяние.
— Что еще за дерьмо, — сказал Бад и вошел в кабинет. Там царил разгром, словно в кабинете произошло стихийное бедствие. Повсюду валялись бумаги, компьютерные распечатки, какие-то книжки. Перед лейтенантом Гендерсоном стоял бумажный стаканчик, до половины заполненный пахучей жидкостью.
Старый коп воззрился на Бада. В обычном состоянии его лицо своей морщинистостью и цветом напоминало чернослив под соломенной крышей волос. Теперь же его лицо было почти румяным — под действием все того же знаменитого на всю оклахомскую полицию бурбона. От него несло чем-то непотребным. Подбородок все время стремился упасть, но он силой воли сохранял его прежнее положение, что давалось отнюдь нелегко. Старин постоянно моргал, вглядываясь в неведомые темные дали.
— Бад, выпей со мной. Всего по одной. Это принесет нам пользу. — На его лице промелькнула нехарактерная для него сентиментальная улыбка.
— Не могу отказаться. — Бад глядел, как старик наливает виски в другой бумажный стаканчик, извлеченный из ящика стола.
Бад отхлебнул виски. Огонь, воспоминания и шум в голове — все вместе.
— Это доброе виски, лейтенант.
— Бад, меня хотят выгнать со службы.
— Мне очень жаль, лейтенант.
— Черт бы побрал их темные делишки. Я был нужен почти сорок лет, но теперь я высох, состарился, и мне, старому Си Ди, можно показать на дверь.
— Мне действительно очень жаль, лейтенант.
— Поссать я хотел на твою жалость, — сказал старин, снова наливая себе виски. Он залпом выпил еще унцию огненной жидкости. — Это была моя идея. Я привел массу аргументов «за». Вся эта трата времени. Вся эта возня обошлась штату в пятьсот тысяч долларов, но я сумел уговорить босса — моего, да и твоего тоже, — что это мероприятие поднесет им Лэймара Пая на блюдечке.
— Но оно не поднесло.
Старый сыщик пустыми глазами уставился в пространство.
— Черт, что я сделал не так? Что я упустил?
— Лейтенант, я не детектив. Я всего-навсего дорожный патрульный полицейский.
— Будь оно все проклято, Бад. Детективов больше нет. Я — последний. Все эти столичные расфранченные мальчики, все эти штучки из ФБР — это никакие не детективы. Это — клерки, чиновники. Они осматривают место преступления, они занимаются радиоперехватом, опрашивают свидетелей и все записывают. Но они не занимаются детективной, розыскной работой. Никто из них не умеет этого делать. Никто.
Голова старика безвольно наклонилась вперед, нижняя губа отвисла. Он тяжело дышал, пропуская воздух через рот, и, кажется, все силы его уходили на то, чтобы сохранить сознание. Глаза его закрылись, но потом внезапно, как у ящерицы, открылись вновь.
— Послушай, что я думаю об этом деле, и рассуди, что я сделал неправильно. Я вижу эту проблему так. Они всегда едут к таким же, как они сами. Едут. Это первейший принцип, ясный, как жаркий летний день. Он может поехать только в какое-то преступное сообщество. Он пойдет туда, где его спрячут и где ему помогут. Мы проверили группировки рокеров, но там его не оказалось. И тут мы занялись этими проклятыми протекторами. Так мы ограничили число возможных исходов примерно до двухсот. Он долженбыл оказаться там, где мы его искали. Должен был. Что я мог упустить?
— Лейтенант, я не знаю.
— Какую категорию я упустил? Уголовники, информаторы, заградители, преступные знатоки законов, кто там еще есть у них, в этой субкультуре? Какую категорию я пропустил? Какие еще существуют на белом свете категории преступников? Я считаю, что я прав, но что-то упустил. Я пропустил категорию. Бад, какие категории ты знаешь?
— Лейтенант, я уже сказал вам, что не знаю этой работы.
— Почитай Фредди Дюпона. Пропущенная категория есть следствие вторичного опыта.Так вот и сказано. Таи и сделано. Но я упустил из виду категорию. Черт бы побрал эти категории вместе с их потрохами.
— Лейтенант, я бы очень хотел, чтобы мне в голову пришла хорошая идея, но ее нет.
— Видишь ли, все дело в пунктах. Надо найти два пункта, чтобы протянуть ниточку. Наметить линию расследования. Один пункт: преступное сообщество. Второй пункт: след протектора. Но... Больше ничего. Черт, черт, черт! Мне нужен третий пункт. Третий пункт! Третья категория! Бад, давай выпьем еще по одной.
— Лейтенант, мне надо ехать домой. Сегодня собеседование у моего старшего сына.
— Это у того, который играет в бейсбол?
— Нет, у студента.
— Игрок в бейсбол и студент. У тебя прекрасная семья, Бад.
— Да, — согласился Бад.
Лейтенант выпил еще виски из своего бумажного стаканчика. На старческие глаза навернулись слезы, а может быть, ему просто что-то попало в глаз.
Он помолчал.
— Нет. У меня никогда не было детей. Черт возьми, мне все время было некогда. — Он вдруг загорелся непонятным воодушевлением. Во всяком случае от его мрачной меланхолии не осталось и следа. — Слушай, Бад, — сказал он, — почему бы тебе не приехать ко мне домой со своими мальчишками? Мне нравится встречаться с ребятами. Привози их ко мне. Мы посидим, выпьем. Пусть они выпьют тоже. Всегда лучше, когда мальчики начинают пить в компании родного отца, а не всякой шпаны в лесу. У меня дома вполне прилично. Мне бы это очень понравилось, Бад.
Бад прекрасно понимал, что все это не более, чем пьяный треп, поэтому он произнес:
— Это грандиозная идея, лейтенант.
Он знал, что никогда не сделает ничего подобного. Это было бы ужасно: два его сына, которые обитают на другой планете, недоступной их дерьмовому отцу, сидят в монашеском доме с этим старым плутом, который обитает на какой-то третьей планете, недоступной даже ему, Баду. Этого не будет никогда. Впрочем, он не думал, что старый лейтенант сам-то говорил серьезно.
Бад посмотрел на часы. Уже поздно, пора домой.
— Лейтенант, мне надо ехать.
— Иди, Бад. Ты хорошо справился со своей работой, все мои парни отлично поработали. Я бы встал, чтобы пожать тебе руку, но, понимаешь, я нассал себе в штаны несколько минут назад и мне неловко двигаться.
— О, что вы, лейтенант, я...
— Да не бери ты этого дерьма в голову, — посоветовал ему лейтенант. Он налил себе еще виски, осушил бутылку и выбросил ее в мусорную корзину, где она раскололась на мелкие осколки. Он поднял глаза на Бада. Казалось, его очень удивило, что Бад еще здесь. — Иди отсюда, убирайся, что ты торчишь здесь, пошел отсюда! — злобно заорал лейтенант, и Бад поспешно выскочил за дверь.
— Бад, — обратился к нему диспетчер. — Пока вы разговаривали с лейтенантом, звонила ваша жена. Она просила позвонить ей домой, как только вы освободитесь.
Слава Богу, что он оказался здесь, когда она позвонила.
Он отыскал телефон.
— Родная моя, это я.
— Бад, Расс прошел собеседование. Его приняли. Они согласны платить ему полный пансион и оплачивать обучение. Он поедет в Принстонский университет!
— Значит, все в порядке! Это просто здорово! Потрясающе! — восклицал Бад. Его охватила несказанная радость. В его жизни что-то перевернулось!
— Теперь у него появятся такие возможности! Он встретит таких людей! Перед ним откроется новый, великий мир!
— Это правда! Я скоро буду дома, и мы куда-нибудь пойдем, если, конечно, он согласится идти с нами.
— Он сказал, что пойдет. Потом он хочет увидеться со своими друзьями, но сначала он отпразднует это событие с нами.
— Я уже еду!
Расс заслужил эту награду. Школьное начальство всегда говорило им, что их сын очень умный мальчик и прилежно учится.
В приподнятом настроении Бад ехал домой. Проезжая мимо большого серого здания на бульваре Гора, которое он видел, может быть, несколько сотен раз, Бад впервые обратил внимание на одну деталь, которой он не замечал раньше. Он увидел львов.
Глава 21
Чертова шея, будь она трижды неладна!
Шея была ключом к верному изображению льва. В плотной массе ее мышц, крепости костей, рубленой лаконичности ее черт, спутанности гривы заключалась тайна королевского величия льва.
Однако Ричарду никак не удавалось ухватить это величие ни карандашом, ни пастелью, ни другими средствами живописи.
Одному только Богу было ведомо его рвение. Как разлетевшиеся шарики попкорна, неудачные исчерканные варианты рисунков усеивали пол комнаты на втором этаже дома Руты Бет. Его начали мучить убийственные головные боли. Самое главное Ричарду никак не давалось в руки: все его звери отличались странной скованностью. Он рисовал их во сне, он рисовал их в воздухе, водя перед собой пальцем, он рисовал их в своем воображении, он рисовал их на бумаге. Но что бы он ни делал — у него все-таки что-то не получалось, чего-то не хватало.
Самого лучшего своего льва он изваял из арахисового масла. В каком-то шутливом пироге он сумел воплотить замечательный образ: текучая пластичность и податливость материала, отсутствие давления на психику возложенных на него надежд и ожиданий позволили достигнуть в изображении чистоты самой сути присущих льву свойств. Кстати, его первые черновые наброски, выполненные в Мак-Алестере, да еще эскизы, что он рисовал на салфетках и на полях книжек и журналов, несли на себе тот же отпечаток свободы творчества, в которой он так нуждался.
"Ты слишком напряженно об этом думаешь", — говорил он себе. Как это сказал Конрад? «Размышления — враг совершенства». Как это верно подмечено!
Ричард встал и потянулся, пытаясь сбросить напряжение, сковавшее спину и шею, и унять боль в утомленных кистях рук. Лэймар и Оделл работали в поле, воплощая абсурдные сельскохозяйственные прожекты Лэймара. Рута Бет лепила горшки на своем чертовом колесе. В доме он был один.
Было бы неплохо, если бы Лэймар сказал, зачем ему понадобился лев. Хотел ли он получить просто формальный портрет льва? Какая идея в отношение льва владела Лэймаром, что должно было из этого выйти, для какой цели предназначался лев? Если бы он, Ричард, знал это, то, возможно, ему было бы легче работать и лев получился бы лучше. Но Лэймар не говорил ничего и вел себя в этом отношении очень скрытно. Он предоставил Ричарду возможность трудиться по неписаным законам, руководствуясь инстинктом. Лэймар понимал, что самое мудрое — не раскрывать своих карт, он чувствовал, что тогда произведение выйдет более живым и безыскусственным. Он хотел, чтобы Ричард испытывал муки творчества и в этих муках породил такого льва, который пригодился бы ему, Лэймару. Он не хотел облегчить Ричарду существование, дав ему конкретное задание. Лэймар был патроном-тираном.
Итак: лев.
В чем заключается сущность этого зверя?
Он охотник. Он охотится.Он скитается по саванне, убивает слабых и беспомощных, присваивая себе их плоть, которой он питается. Он охотится, чтобы выжить.
Но дело не только в этом. Чтобы выжить, он убивает. Охота — не самоцель, это разумное средство. В существе льва было нечто, что желало сближения, наслаждалось страхом жертвы и болью схватки и испытывало сублимацию наслаждения, когда схватка заканчивалась, глаза жертвы тускнели, и из ее ран черными ручьями начинала бить кровь, унося жизнь. Это было божественное мгновение, в нем присутствовало какое-то поистине космическое могущество, оно вызывало священный трепет.
Ричард постарался представить себя охваченным таким импульсом. У него ничего не вышло. Он никогда не испытывал подобного счастья. Тук-тук! Кто там? Это мы, смирные ягнятки. От этого открытия его затрясло. В этот момент он презирал себя. Он никогда не испытывал чувств победителя. Поэтому путь познания через себя исключался. Это было безнадежно.
Ричард стоял и без устали разминал затекшие конечности. Внезапно он почувствовал непреодолимую тягу к свободе. Ему было необходимо двигаться. Он начал бродить по второму этажу. Нельзя сказать, что это было очень уж просторное помещение: три спальни и туалет, который Рута Бет содержала в стерильной чистоте. Это было нелегко, как утверждала сама Рута Бет, когда, по ее словам, «в доме три сильных, здоровых парня». На сиденье унитаза лежала крышка.
Он забрел в комнату, в которой жили Рута Бет и Лэймар. В помещении царила тюремно-крестьянская чистота, которая вообще отличает людей, приученных к жесткой дисциплине. Можно было пялить глаза на эту комнату сотни лет и ни за что не догадаться, что ее занимает некий Лэймар Пай — убийца, грабитель и насильник.
Ричарда немного возбуждало это вторжение в частную жизнь Лэймара. Кровь бросилась ему в голову. Он почувствовал себя ангелом Люцифером, который забрел в спальню господа Бога перед своим изгнанием из рая. В течение секунды он пытался представить себе, каково это, быть Лэймаром-Львом: смотреть на все живые существа, как на охотничий трофей, и испытывать воспламеняющую кровь уверенность, что обладаешь магическим могуществом прижать любое из этих существ к земле, выдрать из его трепещущей груди кровоточащее сердце, вкусить его теплой крови и ощутить, как в тисках беспощадной смерти слабеют судороги умирающей плоти.
Он принужденно рассмеялся. Да,Ричард был прав. Это чувство безнадежно ускользало от него. Оно не было органично присуще ему, Ричарду Пиду. «Не пытайся обмануть самого себя», — подумал он.
В этот момент Ричард заметил одну вещь. Это был плотный конверт, запрятанный за обувные коробки на одной из самых дальних полок в комнате. Ему показалось странным, что в маленьком домике Руты Бет есть спрятанные сокровища.
Осознавая свою дерзость, Ричард взял конверт и посмотрел на крупный официальной штамп: «Ведомство прокурора графства Кайова. 15 марта 1983 года».
Что за...
Он открыл конверт и заглянул внутрь.
* * * Их было два, позеленевших от времени и застывших в навеки отлитых в меди охотничьих позах. Бад свернул к тротуару и посмотрел, что это за здание. На фронтоне висела вывеска: «Общество изящных искусств имени Гарри Дж. Филлипса».
Бад секунду помедлил, какая-то неясная мысль крутилась в голове. Он взглянул на часы. Время позволяло. И он решился. Черт возьми, будь что будет.
Он вышел из машины, протянул руку к заднему сиденью и достал оттуда папку со львами. Он поправил стетсон на голове и поднялся по низким каменным ступенькам, на мгновение остановившись, чтобы повнимательнее рассмотреть львов. Искусство ваятеля сумело воплотить мускулистую мощь великолепных животных: скульптура была гимном силе льва, и даже Бад ощутил некоторый душевный трепет при взгляде на медных зверей.
Он вошел в здание, испытывая такое чувство, будто вошел в церковь, — робость и одновременно благоговение. Охранник в форме смотрел, как Бад заходит в помещение.
— Мы закрываем в пять часов вечера, сэр, — сообщил он.
Бад помахал удостоверением.
— Я ищу шефа. Кто он и как мне его найти?
— Доктор Дикштейн. Он куратор общества. Он сидит в административном офисе, это внизу. Спуститесь и поверните налево.
— Благодарю вас.
Бад шел по коридору. На стенах висели картины, показавшиеся ему малоинтересными. Одни из них казались Баду лишенными какого-либо смысла, другие напоминали моментальные фотоснимки взрывов. Но были и такие, что приковывали его внимание и заставляли останавливаться. Наконец он дошел до кабинета куратора и открыл дверь. За компьютером сидел молодой человек в безрукавке и в очках в тонной металлической оправе. Типичный современный мальчик с патлатой гривой кудрявых, словно наэлектризованных, волос. Бад не мог удержаться от сравнения — парень напомнил ему Расса.
— Прошу прощения.
— Я могу быть вам чем-нибудь полезен? Бад показал свое удостоверение.
— Сержант Бад Пьюти, Оклахомский дорожный патруль. Я ищу доктора Дикштейна. Где он?
— Э-э, видите ли в чем дело, доктор Дикштейн — это я. Дэйв Дикштейн. Что я могу сделать для вас, сержант?
Боже, как быстро в наши дни делают карьеру эти молодые люди! Бад почувствовал себя обескураженным, он не мог представить себе, что человек, занимающий такое высокое, по его понятиям, положение, может быть так молод.
— Сэр, я надеюсь, что вы сможете мне помочь в одном деле.
— Ну и?.. — По тону чувствовалось, что молодого человека обуревают противоречивые предположения.
— Вы, должно быть, слышали, что пару месяцев назад из каторжной тюрьмы штата в Мак-Алестере сбежали трое заключенных. Сейчас они разыскиваются в связи с вооруженным ограблением и убийством четырех полицейских и двух граждан.
— Конечно, слышал, по телевидению только об этом и говорят.
— Сэр, есть предположение, что один из них — художник. Он изучал живопись на Восточном побережье, в Балтиморе.
— Так, правда, я не совсем...
— Видите ли, я принес с собой несколько его рисунков. Кажется, он очень любит рисовать львов.
Молодой человек пристально взглянул на Бада.
— Сэр, я не специалист по живописи, — продолжал Бад, — и, по совести сказать, не смогу отличить одного художника от другого. Я даже не помню, кто из них отрезал себе ухо. Но я подумал, что смогу найти специалиста, который посмотрит на эти рисунки. Может, он увидит в них то, чего не вижу я. Может быть, в них есть какое-то значение, скрытое от меня. И кто знает, может, это даст мне какую-нибудь ниточку в руки.
— Вы знаете, — сказал доктор Дикштейн, — я писал докторскую диссертацию по обнаженной натуре в картинах художников эпохи Возрождения. Это, как вы понимаете, имеет мало общего с интересующими вас львами. Но я был бы счастлив взглянуть на них. Кстати, по дороге сюда, сержант, вы обратили внимание на наших львов, у входа?
— Да, сэр, обратил. Именно из-за них я и зашел к вам.
— Это копии львов, стоящих в Чикагском институте искусств. Лев является темой романтического искусства в течение тысячелетий. Обычно, особенно это характерно для романтической традиции, лев является воплощением мужской сексуальности.
— Я не думаю, что эти парни большие романтики.
— Я тоже так не думаю, — произнес доктор Дикштейн.
* * * Ричард извлек из конверта фотографию. Ее сюжет был ему не вполне ясен. Детали его знакомы и узнаваемы, но в их компоновке было что-то такое, что лишило снимок внутреннего смысла. Он отчетливо различал комнатные туфли, интерьер спальни, кровать, двух спящих людей на ней, красивую ночную рубашку, купальный халат.
До него дошло, что на фотографии изображена та самая комната, в которой сейчас находился он. Что кровать, расположенная между двумя окнами, то самое ложе, которое теперь с таким удовольствием делили Лэймар и Рута Бет. Да и фотограф стоял почти на том же месте, где сейчас находился Ричард, ну, может быть на несколько футов ближе.
Непроизвольно Ричард сделал по деревянному полу несколько шагов по направлению к изножью кровати, чтобы оказаться в точке съемки. Он посмотрел на кровать, которая была в этот момент так красиво заправлена, так чиста, так заботливо застелена белоснежным покрывалом, украшенным мелкими розочками. Он посмотрел на стену над кроватью. Стена была столь же белоснежной, как и покрывало. Она была белой и голой.
Ричард вновь перевел взгляд на фотографию. На снимке изображено точно то же самое, за одним досадным исключением: люди, лежавшие на кровати, не спали. Они были мертвы. Кто-то выстрелил в них, спящих, из крупнокалиберного ружья. Ричард был уже достаточно подкован, чтобы судить об этом. Пули раскроили им черепа, и они лежали на подушках, как расколотые арбузы, выставив напоказ и всеобщее обозрение свои внутренности. Стена, казалось, была расписана Джэксоном Поллоком, который творил, одурманившись амфетаминовым порошком: стена была покрыта брызгами крови, кусочками плоти и фрагментами кожи — полным набором из каталога смерти. С тех пор стену основательно отчистили и перекрасили.
Ричард почувствовал приступ дурноты. Очевидно, это родители Руты Бет; трагедия, о которой она так туманно намекала в своем письме, являлась убийством. Кто-то вломился в их дом и убил наповал маму и папу. Рута Бет, скорее всего, обнаружила их именно в таком виде; это могло объяснить ее угрюмость, отклонения в поведении и странную привязанность к таким людям, как Лэймар Пай, к людям, которые могли ее реально защитить.
Но как могла она после всего этого оставаться в этом доме?
Как могла она спать в этой кровати?
Ричард содрогнулся.
Он снова взглянул на фотографию. Кровь, повсюду кровь, это было настоящее хищное пиршество крови, торжество льва над своей добычей.
В нем что-то перевернулось. Как будто в мозгу щелкнул выключатель. Он почувствовал — о, благие небеса! — что у него эрекция.
Ричард быстро засунул фотографию в конверт, а конверт положил на прежнее место, туда, где обнаружил его. Он вернулся к своему рабочему столу. В ушах шумела кровь.
Лев. Лев.
Карандаш стремительно летал по листу бумаги.
* * * Бад раскрыл свою папку, извлек оттуда три рисунка и веером разложил их на столе доктора Дикштейна: грубый набросок, который он нашел в тюрьме среди вещей Лэймара, рисунок, найденный на ферме Степфордов, и эскиз на салфетке с места преступления в ресторане Денни.
— Он учился в Балтиморе. Там хорошо учат?
— Да, в Мэрилендском университете. Это очень хорошая школа, — сказал Дикштейн. — Вы знаете, вообще-то, все это очень необычно. Изучая жизнь художников, приходишь к выводу, что среди них много неистовых и малоприспособленных к жизни людей. Но их неистовство и ярость чаще всего направлены на самих себя. Знаменитое отрезанное ухо Ван Гога — это проявление такой тенденции. Они очень редко направляют свою враждебность на окружающий их мир. Для этого они чересчур нарцисстичны.
— Мы не знаем, насколько жестко им управляют. Он сидел в одной камере с закоренелым уголовником, вооруженным грабителем по криминальной профессии. Это очень сильная криминальная личность. Мы думаем, что Ричард просто присосался к нему. Лэймар умеет заставлять людей делать то, что захочет. Он настоящее чудовище.
Молодой доктор некоторое время внимательно рассматривал рисунки.
— А вот это, как мне кажется, не его рука.
— Нет. Это след вдавления от карандаша, которые я нашел на странице журнала, принадлежащего Лэймару.
— Скорее всего, это след обведенного рисунка. Линии тяжелы, грубы и мертвы.
— Я тоже так думаю. Но оригинала я не видел. Этот оттиск я нашел в «Пентхаусе». Свет падал под косым углом, я увидел вдавления и сделал оттиск.
— Понятно, но оригинал, несомненно, принадлежит карандашу Ричарда.
— Конечно, сэр.
— Да, я вижу что-то общее между всеми тремя рисунками. А вот над этим он работал поусерднее, чем над остальными.
— Да, сэр. Это он нарисовал на ферме Степфордов. Они рассказали, что Лэймар приказал Ричарду идти наверх, держать под наблюдением дорогу и одновременно рисовать.
— Так это задание?
— Да, сэр.
— То есть он... пытался изобразить представление Лэймара о самом себе?
— Да, сэр.
— Это весьма романтично — послушайте, сержант, не надо называть меня «сэр», я привык к тому, что все называют меня Дэйвом. Мне такое обращение нравится гораздо больше.
— Хорошо, пусть будет Дэйв.
— Вот и ладно. Таким образом, это представляет нам, как Лэймар оценивает себя сам. Мужчины, которые мнят себя львами, считают, что они могучи, царственны, сексуально привлекательны и очень романтичны. Они невероятно самовлюбленны и тщеславны. Бьюсь об заклад, что это типичная преступная личность.
— Я согласен с вами.
— Да. Думаю, что так оно и есть. И... это не законченная работа. Думаю, вы заметили, что второй лев слишком красив, в нем есть какая-то вычурность. Первый рисунок грубее, но насколько же он лучше! В номере два чувствуется, что Ричард очень старается. Он под действием противоречивых импульсов. Очень напоминает творчество мастеров Возрождения, это очень по-итальянски. Он хочет угодить своему патрону, могущественному господину, который ничего не понимает в искусстве, но хочет, чтобы картина ему понравилась. Но при этом личность мастера и его устремления пробивают себе дорогу, и их можно проследить. Ричарда выдает его талант. Он знает, что его работа намного ниже его возможностей. Он прекрасно это осознает, но у него не хватает душевных сил подняться над уровнем коммерческого заказа. Ему не нравится этот материал, и в душе он его проклинает. Это очень простая коллизия: викинг — прирожденный воин, элитный убийца. Н-да. Арендт в свое время говорил о банальности Зла. То, что рисует Ричард, — подходит под это определение, и он это прекрасно знает. Ему не нравится его работа, но у него не хватает духу от нее отказаться. А что с ним будет, если он откажется?
— Мне не хочется говорить вам об этом.
— Охотно вам верю.
— А он хорош? Я имею в виду как художник?
— Ну... что-то в нем есть. Не знаю даже, как выразиться точнее. У него очень хорошая техника. Он не хочет рисовать то, что ему приходится рисовать, но он это делает. Создается определенный внутренний конфликт, и получается довольно интересная вещь.
— А что вы можете сказать о третьем рисунке?
— Ну... энергично, стремительно, изысканно. Не броско. Нарисовано левым полушарием мозга. Его в это время занимало что-то другое.
— Это он рисовал непосредственно перед ограблением. Он был у них за разведчика. Если бы он хорошо справился с этой ролью, может, не погибло бы столько людей.
— Я смотрю, сержант, не очень-то он вам симпатичен.
— По правде сказать, нет. — Бад немного подумал, затем продолжил: — У него в жизни был выбор. У Лэймара и Оделла такого выбора никогда не существовало. Они были рождены, чтобы стать отбросами общества. Они учились этому с младых ногтей. Ричард же мог стать кем угодно. С ним не должно было случиться того, что случилось. Он достаточно умен, чтобы избежать того, что с ним произошло. Вот почему он действительно не нравится мне. Лэймар — великий преступник. Он — профессионал. А этот несчастный кукленок никто. В тюрьме таких называют дерьмом или еще похлеще, я не хочу вгонять вас в краску.
— Да, видно, что в тюрьме ему приходилось несладко.
— Это заметно по его рисункам?
— Если хотите, да.
— Я очень благодарен вам. Вы мне здорово помогли.
Глаза директора музея сузились, он внимательно рассматривал рисунки, казалось, что сейчас он набросится на них и проглотит.
Наконец он снова заговорил:
— Понимаете — нет, не знаю, как это сказать, но в этих рисунках есть кое-что еще.
— Что именно, сэр?
— Вероятно, это не играет особой роли...
— Возможно. Но вы все равно скажите.
— То, что я вижу в этих рисунках, — есть процесс. — Он сделал паузу, подыскивая подходящее слово. — То, что я вижу, — это процесс, если угодно, очищения. Он оттачивает рисунок, делает его лаконичным, пытается упростить его. Он пытается свести его к чистому выражению внутренней сущности льва. Таков заказ Лэймара.
Бад внимательно посмотрел на рисунки. В отношении перехода от номера два к номеру три это было верно: тот же лев, в той же позе. Но рисунок действительно выглядит несколько проще, нет той щегольской изысканности, линия рисунка смелее. Рисунок в целом производил более сильное воздействие.
— Почему вы так думаете? — спросил Бад.
— Потому что в своих поисках он приближается к гротеску, к карикатуре • — или к эмблеме. Он упрощает изображение до той степени, когда оно становится символом, эмблемой, если хотите, торговой маркой. Этого я не понял окончательно. Однако именно эта цель поглотила столь много труда, усилий, практики и выработки методического подхода. Здесь же он нервничает перед совершением преступления, он не размышляет, он просто творит. И он достигает своего. Именно в этом рисунке он подвинулся ближе всего на пути к эмблеме. И Лэймар поймет это.
Бад посмотрел на рисунок. Он терялся в догадках, что бы это могло означать. Не собирался ли Лэймар ставить клеймо на местах своих преступлений?
— Не знаю, — продолжал между тем доктор искусствоведения. — Где-то я уже сталкивался с этим, но... Существует ли в криминальной среде художественная изобразительная традиция? Может, это своего рода графический символ, знак ведьмы или нечто такое, что представляет собой знак уникальности данного субъекта. Что-то вроде подписи, публичного заявления о своей преступной сущности, когда хотят сказать окружающему миру: «Смотрите, какой я плохой!»
Он замолчал.
Бад в это время думал о том же.
Потом он вдруг отчетливо вспомнил крапчатые полосы голубоватого цвета на рунах Лэймара, когда тот всаживал пулю в беднягу Теда. Он вспомнил и "Твою и «мать!» на суставах пальцев бандита.
Бад вдруг отчетливо понял, что хотел Лэймар от Ричарда.
— Это татуировка, — сказал Бад, удивляясь собственной проницательности. — Ричард рисует для Лэймара татуировку!
Глава 22
— Это будет татуировка? — спросил Ричард.
— Ты чертовски догадлив, — ответил Лэймар. — Ты трудился именнонад этим. И благодарение Господу, наконец ты это сделал!
То, что лежало перед ними на кофейном столике Руты Бет, как раз и было последним, самым лучшим и окончательным вариантом рисунка. На нем был изображен истинный лев в своей звериной чистоте и свирепости. Он лениво возлежал на листе бумаги, казалось, готовый броситься на рассматривающих его людей и разорвать их в клочья. Весь его облик пел о жажде крови. Рядом со львом была изображена женщина — прелестная юная блондинка с волосами цвета спелой пшеницы и с шелковистой кожей. Ее рука, обнимающая льва за шею, тонула в густой гриве царственного зверя. Настоящая мечта нациста.
— Я хочу с гордостью носить это на моей груди. Я всегда хотел, чтобы его нарисовал настоящий художник, а не наша тюремная шпана. У них получается только то дерьмо, что татуировано у меня в других местах.
— Лэймар, я уверен, что и в тюрьме могут сделать нормальную, хорошую татуировку. Я видел в Мак-Алестере такие красивые, что просто не верил своим глазам. Они такие сложные и совсем не грубые. Художник свободен в своем творчестве, где бы он ни находился. Главное — это линия и цвет.
Лэймар бережно расстегнул рубашку и распахнул ее. Хотя он не занимался уже так регулярно, как в Мак-Алестере, атлетической гимнастикой, его тело тем не менее оставалось по-прежнему гладким и мускулистым.
На вздутых мышцах плеч тюремная татуировка выцвела и выглядела скоплением тусклых синеватых пятен. Единственной татуировкой, которая была такой же яркой, как и раньше, осталась непристойная надпись: «Твою мать!» на костяшках пальцев. Эти слова по-прежнему гордо сообщали миру, кто такой хозяин подобного объявления.
— Смотри, — сказал Лэймар, — моя грудь как будто специально предназначена для этого рисунка. Я никогда не разрешал делать картинки на груди. Мне делали наколки на руках, плечах и спине, когда я был молод и глуп, когда я бывал пьян или когда я пережирал наркотиков и марихуаны, или и то, и другое, и третье вместе. Но здесь будет татуирован лев, такой отважный, каким он и должен быть.
— Папочка, — подала голос Рута Бет, — это будет просто чудо. Самая чудная вещь на свете.
— Я тоже так думаю, — согласился Лэймар. — Понимаете, я всегда считал себя львом, и картина на груди будет это подтверждать. Как ты думаешь, крошка Оделл? Как ты думаешь, хорошо ли будет выглядеть Лэймар с таким львом на груди? Понимаешь, с настоящим рычащим львом, которого так долго рисовал Ричард.
Поврежденный ум Оделла долго переваривал полученную информацию, и наконец парень понял, в чем дело. «Картинка. Там. Нома. Лев. Р-р-ры! Такой страх! Красиво!»
— Накоука! Накоука! — возбужденно повторял он, с каждым словом роняя изо рта кусочки хрустящего овсяного печенья и упустив на подбородок струйку молока.
— Он тоже хочет такую, Лэймар, мальчик хочет сказать именно это, — поняла Рута Бет. — Ему можно сделать татуировку?
— Конечно, можно. Не сразу, конечно, потому что, пока мне будут ее делать, кто-то должен же стоять на стреме. Но позже мы подберем и ему красивую картинку. Оделл, какую татуировку ты хочешь?
Но Оделл не хотел льва. Он хотел чего-то другого.
— Собачка, Map. Собачка Делл, гав-гав!
— Слушаюсь, сэр. Мы нарисуем на тебе самую красивую в мире собаку. Ричард, ты сможешь нарисовать Оделлу собаку, такую же красивую, как мой лев, а, Ричард?
— Конечно, Лэймар.
— Папочка, я тоже хочу татуировку.
— Естественно, радость моя.
— Я хочу, чтобы на мне были изображения моих отца и матери. На спине. А еще я хочу, чтобы мне на правой лопатке изобразили ворона.
— Готов спорить, что Ричард и это сможет нарисовать, правда, Ричард?
— Ну да.
На самом деле Ричард чувствовал, что близок к обмороку. С мальчишеского возраста он испытывал к наколкам органическое отвращение. Что такое татуировка? По понятиям Ричарда это не что иное, как средневековый «суд Божий», только посредством иглы, а не огня или там воды. Это надо просто сидеть и колоть, колоть, колоть и колоть, впрыскивая после каждого укола под кожу маленькую порцию краски, чтобы потом на ней появилась какая-нибудь банальность вроде черепа и скрещенных костей, военного корабля или надписи «ТВОЮ МАТЬ!». Он знал, что этого он не перенесет.
Но, с другой стороны, он отлично понимал, что только по этой причине находится здесь. Именно его умение работать пером и рисовать что-то значило в глазах Лэймара. Это притягивало к нему Лэймара, делало Ричарда важной персоной в его глазах, в нем было для Лэймара что-то поистине магическое. Это умение, думал Ричард, спасло ему жизнь.
— Ричард, мне нужна твоя помощь.
— Помощь?
— Сынок, ты так тяжко трудился над картиной, что у тебя получилось первоклассное произведение. Я хочу, чтобы ты поработал вместе с татуировщиком, чтобы все было тип-топ. Мне не нужна халтура. Рисунок должен быть точь-в-точь таким, как этот.
Внезапно Лэймар помрачнел. Он напряг свой бицепс, и из раны с воткнутым в нее кинжалом закапала кровь. Когда-то она была алой, но краска выцвела, и кровь теперь казалась бледно-розовой. Картину нарисовал солидный серьезный ремесленник, но мастерства в ней было немного. Но недовольство Лэймара было вызвано третьей каплей крови в потоке, вытекавшем из раны.
— Вы только поглядите на нее! Все сгрудились вокруг его бицепса.
— Мы смотрим, папочка, — сказала Рута Бет. — А что здесь не так?
— Посмотрите, она смотрит наружу.А эти две смотрят внутрь.Вот что здесь не так.
Но Ричард-то понимал, что это вовсе не ошибка. Художник, кто бы он там ни был, пытался придать струе крови большую достоверность, изменяя слегка её форму и меняя положение капель относительно оси потока, инстинктивно чувствуя, что в неправильности содержится сущность реализма. Если бы картинка была нарисована, как того хотел Лэймар, она выглядела бы мертвой. Это была извечная борьба между патроном и художником за главенство в деле написания картин. Папа против Микеланджело!
— Мне придется попотеть в поисках. Я должен найти умелого парня. Я не хочу пойти к первому попавшемуся мазиле. Мне надо будет посмотреть образцы его работы. Я знаю, что есть журналы, где печатают фотографии татуировок. Там же можно найти и имя человека, который сделает наколку. А тогда уже можно...
— Нет, нет, — прервал его Лэймар, — я не могу ждать так долго. Вся процедура займет много времени. Я буду лежать целый месяц, пока кожа заживет. Чем дольше я буду ждать, тем дольше это все протянется. Я хочу сделать это сегодня вечером.
— Но, Лэймар, я...
— Форт! Ты понимаешь?
— Форт?
— Форт-Силл. Около форта. На бульваре Форт-Силл.
— Там есть студия татуировки?
— Угадал. Мы пойдем туда сегодня вечером, проверим, кто они такие и чего они стоят. Если мы найдем там парня, который сделает то, что я хочу, то мы сделаем это сегодня. Мы отлежимся, пока я буду поправляться. За это время я разработаю план еще одного дела. А когда мы его провернем, то махнем в отпуск в Мексику.
— В отпуск, — эхом повторила за ним Рута Бет. — Папочка, ты гений, ты помнишь обо всем на свете.
* * * Такие события случаются редко, потому что у каждого человека свои понятия о жизни, свои схемы и свой образ мышления. Но сегодня все совпало необычайно удачно, и Бад мог считать себя поистине счастливым человеком.
Они все собрались вместе, его жена и двое сыновей. Они сидели вокруг стола в ресторане Мартина. Это был лучший ресторан в Лотоне, удерживавший эту репутацию в течение последних сорока лет. В этом заведении знали, как подать жареную говядину, коронное блюдо ресторана, хотя сегодня Джен решила заказать рыбу, а Расс, в честь успехов которого они и собрались здесь, собирался побаловать себя языком в перечном соусе.
Но он был счастлив, Бад был по-настоящему счастлив. Они сидели за столом и ели. Бад накалывал на вилку большие куски розового мяса, которое всегда доставляло ему такое удовольствие. Мальчики выглядели просто великолепно. Расс, предмет всеобщего внимания, переменил внешний вид. На нем была белая рубашка, заправленная в черные джинсы и застегнутая на все пуговицы. Наряд довершали добротные черные ботинки. Длинные волосы гладко зачесаны назад. Серьга в ухе болталась, но совсем маленькая. Джефф, в блейзере и галстуке, больше соответствовал представлению Бада о студенте Принстонского университета.
— Мы так гордимся тобой, Расс, — сказала Джен.
— Самое великолепное в этом деле даже не то, что Расс умен, — добавил Бад. — В мире полно умных людей. Вот Лэймар Пай — он тоже очень умен. Он дьявольски умен. Но Расс работает.Вот что встречается очень редко. На свете так много людей, которые считают, что они слишком умные, чтобы работать.
Расс скромно потупил глаза, но было видно, что похвала приятна ему. Только Джефф вел себя непривычно тихо, хотя у него тоже была хорошая новость. Его приняли в университетскую сборную по бейсболу.
— И вообще, — продолжал Бад, — говорят, что человек богат настолько, насколько он может гордиться своими сыновьями...
— Пап, а кто это сказал? — поддразнил Расс своего старика.
— Ну, я точно не знаю, может, какой-нибудь русский или грек, а может, это мне самому пришло в голову, но если это верно, то в Оклахоме сегодня нет человека богаче меня.
— Ладно, папа, — сказал Расс, — а если я провалюсь на экзамене?
— Ты не провалишься. Человек, который работает так, как ты, может вообще ни о чем не беспокоиться. Ты будешь продвигаться все выше и выше, будешь работать там, где ты захочешь, а потом у тебя тоже будут сыновья, и ты будешь ими гордиться так же, как мы с мамой гордимся вами обоими.
— Вы внимательно слушайте, что говорит вам папа, — проговорила Джен, — он все правильно говорит. Вы, мальчики, всегда были главным в нашей жизни, вы сделали нас счастливыми. Никогда никаких проблем не возникало между вами, благодарение Господу.
Бад взял еще кусок мяса.
— Бад, может, мы закажем шампанского? — спросила Джен. — Мальчики уже достаточно взрослые. Они уже настоящие мужчины.
— Мамуля, — пробасил Джефф, — это пойло стоит восемь долларов за бутылку.
— Ну вот что, Джефф, — произнес Бад, — твой брат сэкономил нам около ста тысяч долларов, и я думаю, что мы можем потратить каких-то восемь баксов.
— Джефф, шампанское стоит сорок два — пятьдесят, — сказала Джен.
— Ты можешь купить его в винном магазине за четырнадцать долларов, — упорствовал Джефф.
Бад подозвал официанта и заказал шампанского, при этом Джефф пристыдил его за расточительство. Когда шампанское принесли, Бад попросил, чтобы его разлили всем членам семьи.
Потом он предложил тост приподнятым и даже несколько театральным тоном:
— А сейчас мы выпьем за Расса и ту работу, которую он проделал, для него это было очень даже нелегко.
Они подняли бокалы с искрящимся напитком и выпили. Бад только смочил губы шампанским, но пить не стал.
— Давайте, я налью вам еще. — Он разлил еще по полбокала.
Мальчики и Джен допили шампанское. Пора было ехать домой. Бад посмотрел на часы. Было около десяти. Он позвал официанта, не торгуясь, заплатил по счету, хотя платить пришлось примерно на сорок долларов больше, чем он ожидал. В конце концов, если не считать, что весь вечер Джефф был каким-то грустным, праздник прошел просто чудесно.
"Авдруг это последний праздник? — подумал Бад. — Уж не собираюсь ли я сделать непоправимую глупость и пойти в маленький домик около аэропорта вместе с молодой женщиной?"
* * * — Бад!
— Что-что?
— Ты разговариваешь сам с собой.
— Должно быть, я сошел с ума.
Они ехали в машине Джен по спокойным улицам Лотона. В десять тридцать они свернули на дорожку, ведущую к их дому.
— Папа, ты не против, если я пойду на вечеринку к Нику Сисли? — спросил Расс.
— Нет, я не против, только не задерживайся уж очень допоздна. Ты не возражаешь, Джен?
— Нисколько.
— А ты, Джефф? Какие у тебя планы?
— Я думаю зайти к Чарли, — ответил Джефф.
Когда мальчики ушли, она спросила Бада:
— Я вижу, что ты тоже куда-то собрался, да?
— Что?
— Ты же не притронулся к шампанскому.
— Да, наверное, я уйду. Правда, сначала мне надо позвонить по телефону в несколько мест.
— Бад, в чем дело?
— У меня появилась маленькая идея, как мне выйти на Лэймара. Может, из этого ничего и не получится. Но я хочу проверить.
— Сегодня? Эта идея, что, не может подождать до завтра?
— Джен, не бери себе в голову нелепых подозрений. Я хочу съездить в управление племенной полиции в общину команчей. Хочу задать несколько вопросов, и все.
Она посмотрела на него одним из самых уничтожающих взглядов, которыми когда-либо его одаривала, словно она первый раз слышит о Лэймаре и команчах. Затем по лицу ее пробежала тень, обозначавшая крушение иллюзий. Она признала свое поражение и поднялась наверх. Он отчетливо понимал ее разочарование. Он видел, как она уходит, и понимал, что ему надо что-то ей сказать. Но слова не спешили к его губам, и он не сказал ничего. Она вошла в спальню и закрыла за собой дверь.
* * * Лотон состоял как бы из двух городов. Один город исправно ходил в церковь и нежился в тени раскидистых деревьев. Вдоль улиц стояли деревянные здания, которые любой человек с удовольствием назвал бы своим домом и гордился бы им. В каждом третьем квартале располагались либо спортивные площадки, либо школа, либо церковь. Это был город, где жизнь концентрировалась вокруг Центральной площади, на которой были расположены здания представительных органов графства Команчи. Был еще и другой Лотон — город-солдат, стиснутый ломбардами, стрип-барами и магазинами порнографии. От бульвара Форт-Силл этот городок тянулся до Кэш-роуд и за нее еще на одну-две мили.
На узкой полоске бульвара Форт-Силл, прямо у ворот номер три, бурлила ночная жизнь. По запруженной улице с трудом продирались машины. Улицу заливали неоновые огни. Молодые артиллеристы, отпущенные в увольнение после того, как они забрасывали в течение целого дня окрестные горы своими стопятидесятимиллиметровыми снарядами, оглохшие от грохота пушек, с головами, забитыми расчетами стрельб, не отошедшие еще от необходимости как можно точнее положить снаряды в цель, группами бродили по городку в поисках плотских удовольствий. На пятачке были места, где за сто баксов вас обеспечат первоклассной выпивкой да плюс к этому еще и набьют морду. В других местах за двести долларов предоставляли выпивку, но уже без мордобоя. Каждый знал, на что идет.
Однако среди заведений с девочками, федеральными почтовыми отделениями, магазинчиками с порнухой и ломбардами там и сям попадались заведения, где наносили на кожу татуировку: Дом плоти, Живопись по коже, Дом искусств «Маленькая Бирма», «Бицепсы Рэмбо» и так далее и тому подобные.
Бульвар, как всегда в часы ближе к полуночи, был буквально забит людьми. «Тойота» с трудом прокладывала себе дорогу в человеческой массе.
— Ты уверен, что нам ничего не грозит? — спросил Ричард.
— Конечно, уверен, — ответил Лэймар. — Здесь в основном бродят патрули военной полиции, отлавливают подгулявших солдатиков. Гражданских они не трогают, вообще не обращают на них внимания. К тому же нашу машину проверил сам великий Бад Пьюти и отпустил ее с развернутыми знаменами. В машине не оказалось ничего подозрительного.
Рута Бет очень аккуратно вела машину, продвигаясь с величайшей осторожностью в час по чайной ложке. На них никто не обращал никакого внимания; в большинстве своем вокруг были машины с солдатами, которые искали мест увеселения.
— Как, по-твоему, выглядит вот это заведение? — спросил Лэймар у Ричарда.
Место носило название «Тат-2»; над входом ярко светился неон, а под лампами была надпись: «Лучшая на Западе татуировка» и еще ниже: «Ученик великого моряка Джерри Коллинза из Гонолулу. Четкие линии. Специальная машина для наведения светотени. Работа по спецзаказу. Ждем крутых рокеров».
— Кажется, это то; что нам надо, как думаешь, Ричард? — спросил Лэймар.
— Выглядит многообещающе.
— Пойди посмотри, что это за контора, сынок. Внутренне поежившись, Ричард вышел из машины и вошел в маленькое помещение. Две фигуры, отдаленно напоминающие людей, развалясь сидели за конторкой. На стенах висели сотни образцов татуировки и наколок на все вкусы. Из этих двоих один оказался женщиной, которая внимательно стала разглядывать Ричарда. Другой, который был мужчиной, казалось, вообще не проявлял интереса к окружающему. В воздухе висел плотный, почти осязаемый запах дезинфекции.
— Эй, привет, — сказал Ричард.
Женщина оглядела его с головы до пяток. Смотрела она искоса и явно неодобрительно. Весу в ней было около трехсот пятидесяти фунтов, а одета она была в грубую рокерскую короткую рубашку; ее невероятной толщины бочкообразные руки торчали из коротких рукавов, готовых лопнуть под напором такой мощи. Эти руки сверху до низу были покрыты паутиной темных линий с вкраплениями красных пятен. Когда она подняла на него глаза, он заметил, что татуировка выползала из-под рубашки на горло и поднималась до самого подбородка. Ричард отвел взгляд и посмотрел на угрюмого детину, сидящего рядом с ней. Тот был также причудливо расписан, но то, что Ричард при первом взгляде принял за какую-то кожную болезнь, оказалось филигранной, похожей на паутину татуировкой, покрывавшей половину лица. На мужчине была надета распахнутая на груди кожаная куртка, позволявшая видеть синеватую картинную галерею, которой казалась вся его доступная наблюдению дубленая кожа. Самым лучшим рисунком была золотая булавка, проткнувшая его сосок.
Ричарда непроизвольно пробрала нервная дрожь.
— Чё те?
Те?
А, она хотела сказать: «Тебе».
— Вот что, — начал он, стараясь придать своему тону блатной оттенок. — Мне надо нарисовать картину. На груди, многоцветную. По моему рисунку.
— Вы имеете в виду спецзаказ?
— Да, мэм.
— Мы не очень любим выполнять спецзаказы. Мы больше работаем в стиле Дальнего Запада. Рисуем кинозвезд. Эти чертовы солдатики обожают наколки типа «Я люблю свою маму».
— Нет, это мне не подходит. К тому же татуировку надо сделать не мне, а моему другу. Давайте я покажу вам рисунок.
Ричард подошел к конторке и, развернув, показал им стоящего на задних лапах льва, юную девушку и замок.
— Ни-и хрена себе, — протянула женщина. — Руф, ты возьмешься за это?
Руф очнулся и, нагнувшись к конторке, посмотрел на рисунок.
— Славная картинка, — наконец заключил он. — Такая спецтатуировка будет стоить две тысячи долларов. Это займет у меня неделю.
— Вы точно сможете ее сделать? — недоверчиво спросил Ричард. — Это должна быть очень тонная работа. Надо очень строго выдержать линию, идущую от гривы по корпусу к лапам, соблюсти контур, который подчеркивает напряжение мышц и силу зверя. Теперь шея. Поглядите, как изогнута ее линия. Она делает шею живой. Обратите внимание, как дышат груди женщины. Вы видите, какие они эластичные и настоящие. Мы не хотим, чтобы вы просто обвели линии. Это умертвит композицию. Мы хотим, чтобы картинка вибрировала и трепетала.Вы сможете сделать это именно так?
— Конечно, сможет. Ты ведь справишься с такой работой, правда, Руф?
Но Руф, не отвечая, склонился над конторкой и внимательно изучал рисунок.
— Джейми, покажи ему. Распятие, — наконец произнес Руф.
Она повернулась спиной к Ричарду и задрала рубашку. То, что Ричард увидел на ее широкой спине, действительно представляло собой распятие. Правда, на кресте висел симпатичный рокер. Картина была исполнена в живых, ярких красных и синих тонах. Вокруг креста стояли полицейские, игравшие в данном случае роль римских центурионов.
Ричард с трудом сохранил на лице бесстрастное выражение.
— Грандиозная работа, правда? — спросила женщина.
— Это, скажу я вам, настоящий шедевр, — подтвердил Руф.
— Да, в этом что-то есть, — отозвался Ричард. Правда, он вложил в свои слова не тот смысл, который сквозил в отзывах Джейми и Руфа.
Внимательнее присмотревшись к татуировке, он помял, что это совсем не то, что нужно было ему и Лэймару. Замысел и детали картины были выражены совершенно замечательно. Но не было требуемой чистоты линий.
Фигуры выглядели скованно, изображены они были под одними и теми же углами. Все персонажи на одно лицо. Создавалось впечатление, что татуировку наносил обкурившийся марихуаной и наширявшийся наркотинами, начисто лишенный какой бы то ни было живой фантазии подросток с садомазохистскими наклонностями.
— К сожалению, это не совсем то, что нас интересует, — сказал Ричард.
— Я сделаю это за тысячу пятьсот, — заявил Руф. — Просто мне понравилась картинка, каждая ее линия и каждая деталь. Здесь в округе все равно, кроме меня, никто не справится с этим.
"Тая он здесь лучший мастер, ну и ну", — подумал Ричард.
— Ну что ж, может быть, мы и согласимся, — проговорил Ричард. — Но я бы хотел сказать вам одну вещь... Вы не обидитесь?
— Говорите. Я же мужчина и умею держать себя в руках.
— Понимаете, ваши фигуры слишком скованны. В них нет подлинной жизни. Человек, которому вы будете делать татуировку, не хочет, чтобы фигуры были застывшими. Он хочет, чтобы они были по-настоящему живыми. Если же ничего не получится, то мой друг может огорчиться, а когда он огорчается, то происходят всякие неприятности. Поверьте мне на слово. Вам не стоит браться за эту работу.
— Как знаете. Ваши деньги и кожа тоже ваша.
— Вы можете сказать, кто здесь самый лучший мастер? На самом деле лучший. Я заплачу вам двадцать баксов за экономию моего времени.
Он положил на конторку двадцатидолларовую банкноту.
— Да, правда, — признал Руф, — великое мастерство мельчает и покидает Лотон. Мы теперь занимаемся тут халтурой, завезенной с Западного побережья. Но ладно, Бог с вами, слушайте. Есть тут один парень. Он работает нечасто. Но, скажу я вам, это настоящий гений. Он занимается татуировкой всю жизнь.
— Как его зовут?
— Джимми Ки. Он нормальный парень. Родился в Сайгоне. Начинал работать на Дальнем Востоке, там это искусство процветает. Видите паутину на моем лице? Ее сделал в шестьдесят пятом году в Токио великий Горимоно. Он сам меня разукрашивал.
Руф подался вперед, поближе к Ричарду.
— Посмотрите, какие линии? Это совсем не то, что вы видели на спине Джейми. Там на Востоке ребята знают толк в своем деле, должен это признать. Так вот, Джимми Ки учился у самого Горимоно. Если он возьмется — он сделает все, как надо. Но только если возьмется.
— Возьмется. За моего друга он возьмется. Где нам его найти?
* * * Это была поистине ночь игрока.
«БИНГО! ВЫСОКИЕ СТАВКИ!» Высоко в ночном небе высвечивались эти неоновые слова. Дом бинго был самым большим и вечно оживленным местом в развлекательном комплексе племени команчей. Он состоял из нескольких высоких, блестящих сталью и стеклом зданий, расположенных на шоссе номер шестьдесят пять. Этот комплекс правительство Соединенных Штатов, чувствуя себя в неоплатном долгу перед индейцами, построило для людей, которые в нем абсолютно не нуждались.
Стоянка была битком забита машинами. В окнах дома видны были фермеры и горожане, колдующие над своими игровыми карточками. Между столиками расхаживали живописно наряженные «скво» и «воины команчи», предлагая карточки и кока-колу, арахис и прочую мелочь.
— Итак, ребята, — раздался громовой голос ведущего игру крупье. Голос был настолько громкий, что его услышал даже Бад, стоявший в темноте на улице. — Играем И-6. У всех И-6? Вы запомнили: если выигрыш падает на две карточки, то вы выигрываете четыре банка!
Но Бад не стал дальше следить за представлением, а, повернувшись к бинго спиной, пошел по темной улице к маленькому домику, стоявшему в сотне ярдов от дома бинго. Он старался не замечать разбросанные на земле жестянки из-под пива и бутылки от кока-колы. Он старался не обращать внимания на похабные надписи, украшавшие стены местных домов.
Команчи. Когда-то они были храбрейшими воинами, самыми грозными из равнинных индейцев. Эти люди восхищали своей стойкостью. Они могли совершать недельные переходы верхом, питаясь одним пеммиканом, вступали с ходу в сражения с превосходящими силами противника и одерживали победу. Затем следовали новые походы в нечеловеческих условиях. Теперь они добились избирательного права и наблюдали, как рассыпаются в прах их вековые обычаи и как их дети разбегаются в города, покидая родные места навеки. Бад горестно покачал головой.
Он достиг цели своего пути. На домике висела вывеска: «Племенная полиция Команчи». Бад вошел внутрь. Это было типичное полицейское учреждение, казенное помещение со стенами, окрашенными в зеленый цвет. За столом сидел сержант. В этой же комнате мирно дремали двое или трое патрульных, одетых в джинсы и бейсбольные кепки. В плечевых кобурах зауэровские пистолеты. Это были молодые высокие и сильные парни, не очень дружелюбно настроенные.
— Привет, — сказал Бад сержанту. — Меня зовут Пьюти. Я из Оклахомской дорожной полиции. — Он показал сержанту удостоверение. — Я ищу лейтенанта по имени Джек Бегущая Антилопа. Он здесь?
— Вот так всегда. Вы, штатовские ребята, приходите к нам только тогда, когда вам надо раскрыть преступление, а вы не можете этого сделать. Наверное, ищете какого-нибудь индейца? — спросил сержант.
— Нет, да и вообще дело не в этом, — ответил Бад. — Я ищу одного белого подонка, убийцу. При его появлении даже храбрые люди начинают вести себя тихо, как мыши. У меня есть одно дело, и я очень рассчитываю на помощь Джека.
— Не волнуйся, сержант, — донесся из кабинета голос Бегущей Антилопы. — Не подкалывайте Бада. Для этих белых паразитов он не так плох. Я могу назвать многих, кто намного хуже, чем он. Привет, Бад.
— Джек, кажется, за последние несколько дней ты несколько опух.
У Джека Бегущей Антилопы была огромная грива густых, черных, как вороново крыло, волос. Галстук только подчеркивал огромные размеры могучей шеи и мужественные черты лица. Он был большой, сильный человек весом около двухсот сорока фунтов с горящими, как черные угли, глазами.
— Заходи, Бад. Рад видеть, что ты, брат, все еще топчешь землю с другими бледнолицыми, а не отправился к духам ветра.
— Чертов старин Пай чуть было не показал мне дорогу к этим духам.
Бад вошел в кабинет и сел.
— Так что привело тебя ко мне, Бад? Дело касается Лэймара?
— Так точно.
— Я догадывался, что такой Гарри Купер, как ты, сам займется этим делом.
— Нет, Джек, дело не совсем в этом. Понимаете, сэр, просто мне в голову пришла одна идея, и я хочу о ней потолковать.
— Так говори, брат, говори.
— Я помню, что, кажется, уже несколько месяцев назад вышел один циркуляр. Кажется, он касался большой индейской банды, которая получала наркотики у рокеров. Мне несколько раз давали бюллетени, касающиеся этого дела. Тоже в последние несколько месяцев.
— Сами себя они называют Н-Д-Н-З, — сказал Джек. — Это отъявленные мерзавцы и головорезы. Да, сэр. Все это началось в тюрьмах. Вы сажаете наших братьев в белые тюрьмы. И они, естественно, начинают сколачивать свои банды, чтобы противостоять ниггерам, мексиканцам и вашим белым мальчикам.
— Да, я не отрицаю. Мы и в этом виноваты перед вами, — согласился Бад.
— Вообще, такими делами больше промышляют чироки, а не команчи. Я не отрицаю, за нашими парнями тоже числятся кое-какие грехи по данной части, но основной поток наркотиков идет через чироки. Можешь поговорить с Ларри Когтем Орла в культурном комплексе чироки. Он...
— Понимаешь, дело в том, что сейчас меня интересует не банда.
— Понимаю, ты думаешь, не воспользовался ли Лэймар традиционным гостеприимством коренных американцев и не прячется ли он в каком-нибудь медвежьем углу в угодьях нашего племени?
— Нет, и не в этом дело. Я знаю, что одним из признаков принадлежности к Н-Д-Н-З является замечательная татуировка. Это целый церемониал, кстати, очень красивый. Эта татуировка наносится на левый бицепс. Да? Нет?
— Да, есть такой церемониал. Но какое он имеет отношение к делу?
— Дело в том, сэр, что я подумал: парень, который наносит такую татуировку, — подлинный мастер своего дела. Может быть, лучший мастер по этой части.
— На меньшее молодцы из Н-Д-Н-З и не согласятся. Они хотят иметь все, что можно иметь за кокаиновые деньги. Мощные машины, белых женщин и красивую татуировку.
— Да, сэр. Теперь предположим, Лэймар решит сделать себе такую красивую татуировку. Куда он пойдет? Что, к этим вонючкам на бульвар Форт-Силл? Что он там забыл? Там он только подхватит гепатит В.
— Да, это было бы не похоже на Лэймара. Но ничего никогда нельзя утверждать наверняка.
— Но он хочет, действительно хочет, чтобы у него была самая лучшаянаколка. Есть ли такой мастер, который действительно делает эту работу лучше всех?
— Говорят, что есть.
— Где мне найти этого парня?
— Гмммм, — протянул Бегущая Антилопа.
— Я просто хочу проверить мою идею. Допустим, что там появляется Лэймар. Дальше следует другой шаг. Лэймар приходит делать наколку, а там его уже ждут ребята из группы захвата. Его сажают в мешок, и ни одна живая душа никогда не узнает, что информация получена в полиции племени команчей.
— Бад, я никогда не думал, что и среди белых попадаются такие умные люди.
— Я простой полицейский.
Бегущая Антилопа минуту поразмышлял и наконец произнес:
— Ты знаешь, что со мной будет, если я начну выдавать индейские секреты белым? Парни из Н-Д-Н-З так тихо меня зароют, что никто не придет на мои похороны и никто не позаботится о моих семерых детях.
— Я хорошо слышу, что ты говоришь мне.
— Я наведу справки, но это единственное, что я могу для тебя сделать. Ты меня понял?
— Думаю, что да, Джек. Но я очень надеюсь, что в следующий раз Лэймар не надумает присвоить себе высшие ставки бинго в вашем местном казино. Если это случится, то многие отправятся в странствие по полям духов ветра.
— Я тоже хорошо тебя слышу. Но это старые дела между белыми и краснокожими. Я ничего не могу изменить в этом. И ты не можешь, Бад.
— Понятно. Прости, я даром отнял у тебя столько времени.
— Вот что, Бад. Я дам тебе свою карточку. Я напишу на ней свой домашний телефон. Мало ли какие у тебя могут возникнуть проблемы.
— Но зачем...
Но Джек Бегущая Антилопа уже писал что-то на куске картона. Потом он отдал карточку Баду и тот с грустным лицом покинул кабинет лейтенанта.
Он слышал, как ему вслед рассмеялись ребята в дежурной комнате. Еще один белый ушел от них не солоно хлебавши.
На стоянке он услышал позывные по рации: «Н-2, Н-2, последний вызов — Н-2».
Он сел в машину. Бад чувствовал себя глубоким стариком. Еще одна поездка, и опять впустую.
Бад достал карточку, которую ему дал Бегущая Антилопа. На ней крупным почерком лейтенанта было написано:
«Джимми Ки, Рут 62, Индиахома».
* * * Это было пустынное и заброшенное место. Здесь не было неоновых реклам. Но если подъехать ближе, то на доме можно увидеть стилизованные под китайские иероглифы буквы: «Искусство татуировки». Правда, буквы были видны только при дневном свете, и, вообще, надо знать, где искать, чтобы найти этот дом. Стоянка была пуста. Дом стоял на Рут шестьдесят два, недалеко от Индиахомы. Деревянная лачуга на обочине дороги напротив заброшенной бензоколонки.
— Никого нет дома, — сказал Ричард. — Нам придется уехать ни с чем.
— Думаю, что игра состоится сегодня ночью. Пошли, Ричард. Вы оставайтесь в машине и наблюдайте.
Лэймар вышел из машины, проверил, при нем ли его револьвер. Ричард услышал таинственный щелчок предохранителя. Затем Лэймар подошел к двери и уверенно постучал.
Время шло. В высокой траве на обочине дороги свистел ветер. Сверху сверкали, как угольки, безучастные но всему звезды — небо казалось остатком грандиозного взрыва, рассеявшего во вселенной россыпь огней. Везде насилие или угроза насилия, даже на небе не доносилось ни звука. Тем громче слышался в тишине свист ветра.
Наконец изнутри дома донеслись какие-то шорохи и шарканье ног. Зажегся слабый свет. Дверь приоткрылась.
— Уходи, — тихо произнес кто-то. — Мы закрыт.
Дверь попытались захлопнуть, но Лэймар успел подставить ногу и рывком распахнул дверь. В красноватом свете прихожей они увидели худого азиата лет шестидесяти. Он выглядел пестрым, казалось, он страдает каким-то кожным заболеванием.
— Это ты — Джимми Ки? — грозно спросил Лэймар.
— Джимми Ки нет здесь. Он уехать. Уехать далеко. Я отец Джимми Ки.
— Осиновый кол мне в задницу, — сказал Лэймар. — Это ты Джимми Ки. — Лэймар вошел в дом. За ним последовал Ричард. — Хочу сделать тебе деловое предложение. Я слышал, что ты лучший мастер в своем деле, — продолжал Лэймар. — Ну а я хочу, чтобы моя татуировка была самого лучшего качества.
Азиат молча рассматривал незваных гостей. На его лице не отразилось ни тени страха. Ричард теперь заметил, что пестрота его лица была филигранной татуировкой. Но это была такая татуировка, которую он не мог бы даже вообразить. Блестящая, темная, живая, невероятно мелкая в деталях и какая-то зловещая. Старик был окрашен в синеватые и красные цвета, лицо его походило на картинку в калейдоскопе.
— Вы сделали это сами?
— Моя учитель. Горимоно.
— Отличная работа. Ты тоже так умеешь? Воздух в доме накалился от агрессивности Лэймара. Это было похоже на схватку льва с козлом. Но странное дело, козел совершенно не казался испуганным. Старик взирал на Лэймара, не проявляя никаких эмоций.
— Он хорошо учил моя, — наконец ответил азиат.
— Покажи ему, Ричард.
Ричард достал изображение льва. Джимми Ки долго смотрел на рисунок внимательным взглядом.
— Это дерьмо. Зачем хочешь такой дрянь. Иди в город. Там многая люди делай такой дрянь.
— Нет, нет, — сказал Ричард, — дрянь на ваш, азиатский взгляд. У вас совершенно другая перспектива. Это сделано в западнойманере. Совершенно другая техника. Картина должна выглядеть по-западному,без экзотики...
— Я могу делай. Лучше всех. Будет рычать. А это дерьмо, — проворчал Джимми Ки.
— Совсем это не дерьмо, — возразил Лэймар, — смотри, он прямо как будто дышит огнем и гордостью, как настоящий лев. Посмотри на его бычью шею. Это произведение искусства. Мы же заплатим деньги.
— Сколько?
— Сколько ты берешь?
— Ну, за три тысячи пятьсот моя сделай. Захочешь — заплатишь.
— Почти четыре штуки баксов! А не слишком ли это дорого даже для твоей татуировки?
Джимми Ки посмотрел на него умными раскосыми глазами.
— Твоя очень хочет татуировку, мистер? Если не хочет, то твоя идти домой, а моя идти спать.
— Черт возьми, — произнес Лэймар задумчиво, — это сильно смахивает на грабеж.
— Твоя же хочет платить за самый лучший.
— Вот дерьмо! — выругался Лэймар. — Как долго ты будешь ее делать?
— Двенасать часов. Начинай сейчас, кончай завтра полдень. Потом твоя будет лежать неделя. Будет сильно пить. Инфекция будет, больно будет. Но твоя сильно хочет? Каждый цвет больно будет. Жар, пот, почти смерть. Твоя без никакая радость будет. Твоя все еще хочет?
— Дерьмо все это, — произнес Лэймар. — Я все вытерплю. — Он обернулся к Ричарду: — Ты и Рута Бет встаньте около бензоколонки так, чтобы машину было не видно с дороги. Будете смотреть, как бы чего не вышло. Скажи Оделлу, чтобы шел сюда. И пусть возьмет с собой ружье. Понял?
— Да, Лэймар.
— Ладно, старик. Принимайся за работу. Сделаешь мне хорошего льва, идет?
— О'кей, Джо. Сделаю как надо.
Было видно, что старик просто счастлив.
* * * В первый раз Бад проехал мимо домика, не заметив его. Не было никаких опознавательных знаков, по которым можно было бы сказать, что заведение вьетнамца находится именно здесь. Не мудрено было не заметить заброшенную лачугу на пустынном и мрачном шоссе. Правда, когда Бад подъехал и первым домам Индиахомы, он понял, что проехал мимо нужного ему места. Он развернулся и двинулся обратно. Машина рассекала чернильный мрак. Съеденный в ресторане ростбиф лениво шевелился в желудке. Баду очень хотелось избавиться от пистолета тридцать восьмого калибра, висевшего на поясе и сильно давившего на живот. Какого черта он вообще взял с собой трипистолета, когда вполне можно было бы обойтись и двумя.
На обратном пути он сразу заметил лачугу, одиноко торчавшую на фоне унылой прерии и спрятавшуюся под несколькими чахлыми деревцами. Он подъехал к дому и еще раз огляделся. Место было абсолютно тихое и заброшенное. На площадке не стояло ни одной машины. Над дверью висели прихотливо изогнутые неоновые трубки. Но они не светились и были не видны с дороги. Из-под ставня на одном из окон пробивалась узкая полоска света.
"Какого дьявола? — подумал он и понял, что сейчас он попросту смешон. — Коль уж я избрал такой путь, я пойду до конца, иначе вечер можно будет считать бездарно загубленным".
* * * Ричард во мраке пытался рассмотреть Руту Бет. Он слышал ее дыхание, мог разглядеть ее глаза. В нем шевельнулась жалость к этой женщине. Можно себе представить, что она пережила ребенком, столкнувшись с убийцами своих родителей.
— Как ты себя чувствуешь, Рута Бет? — спросил он.
Она обожгла его суровым взглядом сузившихся глаз.
— А тебе-то какое дело до этого?
Он ощутил ее боль.
— Рута Бет, я знаю, какой тяжелой подчас может быть жизнь. Я подумал, что если тебе надо с кем-нибудь серьезно и по душам поговорить,то я готов и хочу этого...
Она с отвращением отшатнулась от него.
— Уж не роман ли у тебя на уме, может, ты вздумал за мной поухаживать?
— Ну что ты, Рута Бет?
Она замахнулась на него маленьким, крепко сжатым кулачком.
— Если ты, Ричард, посмеешь дотронуться до меня, то я клянусь, что ты месяцбудешь глотать зубы. А потом тобой займется Лэймар!
— Рута Бет, я только имел в виду...
— Заткнись, — прошипела она. Как раз в это мгновение на стоянку перед входом в лачугу въехал пикап.
Человек, находившийся в машине, помедлил секунду, а потом вышел. Какое-то время он стоял перед закрытой дверью и о чем-то раздумывал.
— Ты видишь?
— Здоровый мужик в ковбойской шляпе. Больше ничего.
— Полицейский?
— Не знаю. Он не в форме. Может, он одетый в штатское детектив. Какого черта ему здесь надо?
— Не знаю, — ответил Ричард, у него не было никаких мыслей на этот счет.
— Я очень сомневаюсь, — ответила сама себе Рута Бет. На вразумительный ответ Ричарда она, по всей видимости, не рассчитывала. — Может быть, он едет из города. Но он двигался со стороны Индиахомы. Здоровый молодчик в большой машине, скорее всего, такую машину ему купило для поездок правительство, значит, ездит по казенной надобности. Какая-нибудь шишка или подобное тому дерьмо.
— Интересно, зачем он здесь остановился?
— Может быть, он знает Джимми Ки?
— Он не коп, — заключила Рута Бет. — Каким образом мог коп найти это место? Таких совпадений в жизни не бывает. Никогда.
* * * Дело было не в боли. Боль не пугала Лэймара; его пугала беспомощность в сочетании с болью. Он лежал на спине. Сверху на него падал яркий свет. Грудь была гладко выбрита и смазана дезинфицирующим вяжущим раствором. Ножу слегка пощипывало. Все выглядело странно и таинственно: на фоне стены выделялся одноглазый гигант. Так, во всяком случае, воспринимал его Лэймар со своего ложа. На самом деле это был тот же самый маленький вьетнамец, склонившийся над ним со своими иглами. На глаз старика была надета лупа. Линза увеличивала глаз до невероятно больших размеров, он казался единственным и налитым кровью.
— Твоя имей много крови, — рассмеялся старик. Его образ ассоциировался для Лэймара с какой-то сценой из его прошлой жизни, но он никак не мог вспомнить, где, когда и при каких обстоятельствах видел это раньше.
Единственной реальностью в данный момент была игла. Она скрипела и постукивала в руках Джимми Ки, который, склонившись, колдовал над грудью Лэймара. Боль не очень сильна, не такая сильная, как бывает от удара ножа или попадания пули, это были короткие, яркие, неожиданные уколы, вызывавшие сотрясение всего тела, как ни старался Лэймар справиться с ними. Уколы заставляли его всякий раз подпрыгивать и извиваться.
— Не надо шевелиться. Какой черт! Ты, как кот — котенок, а не лев.
Лэймар попытался обуздать свои движения. Еще одиннадцать часов таких мучений!
И это были только цветочки. Сейчас наиболее легкий этап: наметка основных цветов и контуров. Самая тяжелая работа предстояла позже, когда тщедушный старик приступит к деталям и оттенкам и начнет работать тончайшими иглами, чтобы мелкими каплями краски вдохнуть в картину подлинную жизнь. Старик — настоящий профессионал, глухой к мукам своих клиентов. Он не обращал особого внимания на Лэймара, сосредоточившись на своей работе.
Лэймар боялся лишний раз вздохнуть. Он черпал силы только в одной мысли: мысли о своем двоюродном брате Оделле, малютке Оделле, сидевшем поблизости с несгибаемым терпением и верностью, которые так характерны для задержавшихся в своем развитии людей, и игравшем в часового.
* * * Черт бы подрал этот непроницаемый мрак! Рута Бет не видела ни зги. Машина как машина, мужик как мужик. Он продолжал стоять, словно никак не мог на что-то решиться. Потом зашевелился, подошел к двери, и тут ей показалось, что его фигура кого-то ей напоминает. Откуда она может его знать?
— О-он х-хочет войти в дом, — сказал нараспев Ричард, начав заикаться, — что нам делать?
— Заткнись! — рявкнула она вслух, а про себя подумала: «Что мне делать?»
Она видела, как мужчина приблизился к двери, снова остановился, поправил на голове шляпу, словно готовился войти в фешенебельный ресторан. Он был крупный парень, хорошо одетый, сильный и подтянутый. Но не юноша. В нем было что-то до боли знакомое. Но что, черт побери? Она наклонилась, достала из-под сиденья лыжную маску и натянула ее себе на голову, потом на лицо. Она почувствовала покалывание шерсти, запах собственного пота, тесноту маски. Изо рта запахло дешевой зубной пастой.
— Да ничего особенного не происходит, — вяло произнес Ричард. — Это просто ковбой. Желает сделать татуировку. Нефтяник какой-нибудь. Хочет, чтобы ему на бицепсе написали: «Я люблю Сьюзи К.». Вот и вся причина.
— Заткнись, дерьмо! — сказала она.
Она достала с заднего сиденья принадлежавший Лэймару обрез полуавтоматического «браунинга» двенадцатого калибра и сняла его с предохранителя. Она рукой пощупала висевший у нее на поясе СИГ сорок пятого калибра, оставленный ей Лэймаром.
— Хоть бы все обошлось, — молился Ричард. — Господи, сделай так, чтобы все обошлось.
Мужчина вошел в дом и закрыл за собой дверь. Наступила полная, благословенная тишина.
— Вот так, — сказал Ричард, — только и всего. Затем раздались звуки частых выстрелов, они следовали друг за другом, дико грохоча в тишине. Вспышки выстрелов, как молнии, на мгновения рассеивали мрак и темноту дощатого домика.
Глава 23
Животные!
Зоопарк!
Взгляд Оделла блуждал по стенам, увешанным экстравагантными изображениями, задерживаясь то на одном, то на другом из них.
Чудо!
Это лев, а это птичка.
* * * Большая птичка и змея. Тигр. Р-р-р-рррр! Тигр злой. Медведь. У-р-р-р-хххх!
* * *
Он начал подражать рычанию зверей, дрожа от восторга. Так много разных животных. Картинки тронули что-то почти забытое и несвязное в пластах его памяти. Это было очень давно. Он был тогда совсем маленьким, и мама взяла его на ферму миссис Бин и разрешила ему поиграть с козами. Оделл запомнил скопление коз вокруг, забавные звуки, которые они издавали, их густой животный запах и влажную мягкость их языков, облизывающих его лицо. Он слышал голос мамы: «Смотрите, я никогда не видела, чтобы он так улыбался».
Потом они вернулись домой, а там был папа. Папа был злой. Папа всегда бил Оделла.
«Этот чертов дурак, безобразный, как дерьмо, безмозглая скотина» — так кричал папа и бил Оделла Ремнем, а мама плакала. Оделл никогда не плакал.
Дверь открылась.
* * * Бад задержался в дверях, взялся рукой за дверную ручку и был удивлен тем, что дом не на замке. Бад вступил в маленькую темную комнату, пропахшую табачным дымом, дезинфекцией и потом.
Его окружал необычный покой и полная тишина. Создавалось впечатление, что он пришел в молельню. Он несколько раз моргнул, чтобы привыкнуть к тусклому свету, стоя на пороге дома. Глазами он быстро пробежался по стенам, увешанным странными восточными картинками в китайском стиле. Он что, попал еще в один музей, уже второй за сегодняшние сутки? Змеи, на стенах было много змей, странных, стилизованных зверей, разукрашенных прихотливым орнаментом и невероятно мускулистых. Они одновременно были простыми символами животных и в то же время выглядели удивительно живыми. Глаза этих зверюг яростно пялились на него со стен. Он услышал дыхание, приглушенный звук радиоприемника и посмотрел, где находится источник света. Он увидел полуоткрытую дверь, которая вела в помещение, разительно отличающееся от того, где он теперь находился. Та комната была ярко освещена и напоминала операционную. Он видел распростертое на столе полуголое белое тело какого-то человека. Еще одна фигура склонилась над ним, руки ее в окровавленных латексных перчатках держали какое-то приспособление, Бад догадался, что это татуировальная игла. В проходе в позе дремлющей собаки сидела еще одна человеческая фигура.
Бад оглядел все это и произнес:
— Скажите, я...
В этот момент он необычайно ясно увидел перекошенное и озадаченное лицо Оделла Пая. Оделл бессмысленно улыбался, язык высунулся у него изо рта. В самой середине лица, прямо перед носом чернел страшный провал. В глазах проглядывало простодушно-глуповатое выражение молоденького мальчика, впервые в жизни хлебнувшего спиртного.
Бад посмотрел на Оделла, все его инстинкты моментально проснулись, и он понял, что ему угрожает нешуточная опасность.
Казалось, это мгновение длилось вечность. Потом тишина взорвалась.
Оделл зашевелился. Он извлек откуда-то ружье, но и Бад инстинктивно выхватил из кобуры свой командирский «кольт» и снял его с предохранителя. Они с Оделлом выстрелили почти одновременно.
Вспышки ярко осветили комнату. Змеи изогнулись и дернулись в ослепительной белизне этого света. Бад не был ранен и не знал, ранил ли он Оделла — в этом он сомневался, так как толком не успел прицелиться и стрелял с одной руки. Он стрелял, подчиняясь слепому инстинкту, не раздумывая ни минуты, нажав на спусковой крючок еще семь раз, полностью разрядив револьвер. Выстрелы слились в очередь, словно Бад стрелял из автомата. Но, как известно, стрельба из автомата никогда не бывает прицельной. Это Бад понял по тому, что в помещении взметнулась пыль от рухнувшей с потолка штукатурки, на стенах обнажилась кладка. Бад видел все фрагментами в свете частых вспышек. Когда патроны кончились, он яростно выругался: какой же идиот не считает выстрелов, чтобы подготовить оружие к перезарядке и перезарядить его, не прекращая стрельбы.
Он, согнувшись, вбежал в комнату, доставая полный магазин из подсумка на поясе, вставил обойму в пистолет, дослал патрон и снял пистолет с предохранителя, изготовившись снова открыть огонь. Он укрылся за конторкой, которая прямо у него на глазах рассыпалась на куски. Он видел, как от выстрела в пыль разлетелось стекло и осколки полетели ему в лицо. Он, моргая, упал на спину. Боли он не почувствовал и трижды подряд выстрелил в направлении вспышек, на втором выстреле ему показалось, что кто-то взвыл. Оделл исчез. В воздухе густой пеленой висел дым. На какой-то момент наступила тишина.
Из открытого дверного проема с грохотом вывалился разукрашенный в синий цвет маленький тщедушный азиат. Бад прицелился в него и чуть было не застрелил, но не стал этого делать, а вместо этого сам прыгнул в проем. Он увидел там изготовившуюся к бою пригнувшуюся фигуру Лэймара Пая. Лэймар умело держал пистолет двумя руками и был готов к перестрелке, но Бада он, очевидно, пока не видел.
Как следует прицелиться Бад не смог, было слишком темно, поэтому он просто направил дуло пистолета в направлении того немногого, что ему удалось разглядеть, и трижды выстрелил в Лэймара. Оставив один патрон в патроннике, он перезарядил пистолет.
Он прекрасно понимал, что, ведя огонь, он выдает свое местоположение. Если Лэймар не ранен или ранен не опасно, то через секунду он ответит огнем. Поэтому Бад метнулся влево, уперся спиной в стену и, скользя по ней, на ощупь нашел дверь, в которую и скользнул.
Темноту вспарывали вспышки выстрелов. Стреляли и Оделл, и Лэймар. Оделл совершенно точно был жив и, может быть, даже не ранен. Конторку, за которой только что прятался Бад, Оделл и Лэймар буквально превратили в решето. Он слышал, как у Лэймара звонко щелкнул пистолет — у него кончились патроны. Вслед за этим раздался полный гулкий звук. Ясно, Оделлу сейчас тоже придется перезарядить оружие. Он совершенно не видел Лэймара, но ориентировался по вспышкам выстрелов Оделла. Он направил пистолет туда и нажал на спуск, выстрелив снова три раза. Стреляя, он пытался изгнать заползшего в его сердце демона страха. Этот страх взялся неизвестно откуда и нашептывал ему на ухо:
«Какой же ты дурак! Почему ты приперся сюда один без поддержки? Даже без рации. И зачем ты стрелял, как новобранец, сразу истратив всю обойму?» Он снова услышал крик, отбросил пустой и бесполезный револьвер и выхватил из наплечной кобуры новенькую «беретту».
— О-о-о-ооохх! О-о-о-ооохх! — слышался гортанный плач. Это был Оделл, который громко и жалобно стонал от боли.
— Черт, мальчик, полежи пока, — крикнул в ответ Лэймар. В его голосе прозвучала неподдельная мука. — Эй, мистер, кто ты такой, чтоб ты сдох? Какого дьявола ты стреляешь? Если ты не коп, мы не причиним тебе никакого вреда!
Бад молчал. Скажи он сейчас хоть одно слово, Лэймар немедленно выстрелит в направлении звука его голоса.
— О-о-о-ох!Мама. О-о-о-ох!Мама.
— Оделл, потерпи немного. Сейчас приедет машина и мы увезем тебя. Где же эта чертова машина?
Машина? Значит, их много. У преступников есть подкрепление, а у полиции нет. Ну и дела. «Я вляпался в дерьмо», — подумал Бад.
* * * Кто он такой, мать его в лоб?
Откуда он взялся?
Как все это случилось ?
УЛэймара нестерпимо болело все тело, он чувствовал себя голым и беззащитным, вся грудь была залита кровью. Но больше всего его волновал Оделл. Похоже, что серьезно ранен. Лэймар никогда не слышал таких жалобных интонаций в голосе мальчика. Он плакал, как раненое животное. Оделлу было очень больно. Это преисполнило Лэймара яростью.
Если бы только прояснились его мозги, если бы он мог сейчас нормально думать! Если бы появилась эта чертова Рута Бет. Где она, будь она проклята.
— Где? — донесся дрожащий голос Оделла.
— Помолчи, Оделл. Сейчас мы выберемся отсюда, — ответил он.
У Лэймара оставалась одна обойма, две другие он расстрелял. Семь патронов сорок пятого калибра. Где Рута Бет?
Его дыхание вырывалось наружу с всхлипываниями. В комнате было дьявольски темно. Не видно ни черта.
Лэймар огляделся. Как глупо, что его противник в темноте, а он на свету. Та ошибка, которая может стоить жизни.
Он метнулся обратно в комнату и стволом пистолета саданул по огромной лампе, висевшей над столом. Все погрузилось в непроницаемую темноту.
Как долго продолжается все это?
Наверное, секунд тридцать.
Где Рута Бет?
Он спрятался за дверным косяком, осторожно выглянул, но ничего не увидел. Парень был где-то в заднем помещении и прятался за столами, которые рассыпались в щепки, когда Оделл выстрелил по ним. Но где он? Где и как он укрылся? Может, он убит? Лэймар ничего не видел и из-за шумного дыхания Оделла ничего не слышал.
Лэймар попытался привести в порядок свои мысли. Самое главное сейчас — выбраться отсюда. Черт с ним, с тем парнем, неважно, живой он или мертвый, надо выйти отсюда, вернуться на ферму и собраться с силами прийти в себя и разобраться в ситуации. Интересно слышал ли кто-нибудь на улице весь этот шум? Всю эту пальбу в маленьком помещении. Наверное, от домика за версту несло пороховым дымом.
«Ну, кто те ты такой, скотина несчастная?»
— Кто ты такой, черт тебя побери? — заревел в тишину Лэймар.
Смышленый сукин сын, никакого шевеления и ни одного звука в ответ.
— Где? — послышался плачущий голос Оделла. — Мама.
Повидаться с мамой?
Да, он обещал отвести малютку Оделла на могилу его мамы, но не сдержал обещания. Да и как он мог это сделать? Как, со всеми этими копами, свалившимися на его задницу.
Глаза Лэймара понемногу привыкли к темноте, и он увидел кое-что интересное. Прямо перед ним, на стене был выключатель.
Включи свет, Лэймар. Освети этого сукиного сына и убей его.
— Маррр, — шептал малютка Оделл.
* * * Бад так надежно распластался на полу, что мог с трудом двигаться. Темнота была просто кромешной. Он слышал стоны и трудное дыхание Оделла, но ничего не видел с того момента, когда Лэймар разбил лампу. Лэймар превратился в невидимку.
Бад пытался угадать, где находится дверь, ведущая в операционную. Должно быть, там сейчас находится Лэймар и напряженно вслушивается, ожидая, когда пришелец проявит себя движением или словом. А там ли Лэймар? Может быть, он сейчас ползет в эту комнату, чтобы подкрасться поближе и перерезать Баду горло.
Нет, никуда он не ползет. Если бы это было так, то он неизбежно выдал бы себя звоном осколков стекла, усеявших пол операционной. А шума не было. Слышались только жалобы и стоны Оделла. Может, они ждут соучастников?
И тут неожиданно и внезапно вспыхнул свет. Бад в секунду ослеп и несколько раз мигнул. Ставший видимым Лэймар моментально выстрелил, но попал в столешницу, сорванную с конторки выстрелом Оделла, полетели щепки, пуля срикошетировала.
Бад видел только длинный ствол пистолета Лэймара. Самого его видно не было, только длиннющий ствол пистолета сорок пятого калибра. Казалось, время замедлило свой бег почти до полной остановки, оно растянулось, как мехи аккордеона на сельской свадьбе. «Прямой прицел», — подумал Бад и выстрелил. Рука Лэймара взорвалась кровью и каким-то облаком розового тумана. Пистолет вывалился из рук на пол, а сам он, соскользнув спиной вниз по стене, тоже упал. Лэймар был обезоружен, на лице его отчетливо написан страх.
«Прямой прицел», — еще раз подумал Бад. Он попытался потянуть время, дав себе на прицеливание не одну десятую секунды, а две, аккуратно поймал в прицел лицо Лэймара, перекошенное и несколько смазанное страхом. Лэймар беспомощно лежал в прорези прицела.
* * * Малышне Оделлу очень больно.
"Красная водичка течет. Ее так много, она такая мокрая! БОЛЬНО!
ЩЕЛК! БУМ! Руна! Бум! Грудь! БУМ! Животик! БУМ! БУМ! БУМ!
Марррр?
Map плачет?
Нет Map!
Злой человек убил Мара.
Нет, злой чело вен. Ты не убил Мара. Map друг маленького Оделла.
Нет, злюка.
Плохой человек. УБИТЬ плохого человека".
* * *
Стреляя, Бад вдруг почувствовал, что мир вокруг него покачнулся и потерял свою устойчивость. На голову ему посыпалась крупная пыль.
Он залег, почувствовав сильнейшую боль в ноге. Бад повернул голову.
Над развалившейся конторкой высилась огромная фигура Оделла. Часть челюсти была снесена; Бад видел крошечные зубы и язык, который шевелился между зубами, как мышь. Взгляд Оделла был диким и бессмысленным. Глаза горели огнем безумия. В одной руке он держал ружье, из которого только что выстрелил. Вторая рука повисла, как плеть, по ней стекала кровь из высоко расположенной раны на груди.
Оделл снова нажал на спуск, но выстрела не последовало.
Он надвигался на Бада, подняв ружье над головой как доисторическую дубину.
Бад семь раз выстрелил, целясь в туловище. Каждый выстрел проделывал дыру в теле Оделла. Все новые и новые струи крови били сквозь рубашку Оделла, но он продолжал идти.
Бад выстрелил еще семь раз, девятимиллиметровые пули вонзались в Оделла. Тот остановился и упал на колени. Затем с выражением величайшего напряжения и муки в глазах стал подниматься на ноги.
— ОДЕЕЕЛЛ! — заорал Лэймар. Бад поймал в прицел лоб Оделла и выбил из него кусок, раскроив великану череп. Он прицелился в глаз, и пуля пробила зияющую рану прямо под ним. Следующий выстрел пробил горло.
Затвор «беретты» сухо щелкнул. Оделл навалился на Бада всей тяжестью своего исполинского тела. Изо рта его исходил гнилостный запах, кровь обильно текла из разорванного рта, дыхание было трудным, булькающим и хриплым, как у разъяренного зверя. Огромные руки Оделла сомкнулись на горле Бада, но хватка была очень слабой. Кругом все вымазано в крови, сцена напоминала трагикомичный фарс, когда Бад, буквально купаясь в крови, пытался, извиваясь, освободиться от навалившейся на него массы. Потом он вспомнил, что за поясом у него есть еще один пистолет.
Он вытащил «беретту» тридцать восьмого калибра, упер ствол Оделлу под мышку и, не считая, начал давить на спуск. Он стрелял до тех пор, пока Оделл медленно не сполз с него на пол.
Бад освободился и встал на ноги. Лэймар к тому времени тоже сумел подняться. Он бережно поддерживал правой рукой левую. Кисть левой руки напоминала букет алых роз, только в роли лепестков выступали пласты запекшейся крови.
— Ты, — сказал Лэймар, — ты, проклятый Бад Пьюти. Сволочь, ты же убил несмышленое дитя.
Бад прицелился в голову Лэймара — он был поражен, его изумило, что Лэймар не стал отступать или прятаться, настолько велика была его ненависть, — и спустил курок.
Пистолет не выстрелил.
Бад взглянул на него. Он расстрелял все патроны в Оделла.
В следующую секунду в комнату ворвалось огромное облако пыли, грохот ломающейся стены смешался с ревом автомобильного мотора. Машина въехала в дом, проломив фасад и круша на своем пути стекло и дерево.
На месте водителя находился человек в черном капюшоне и наводил ружье в грудь Баду. Тот успел упредить выстрел на считанные доли секунды. Пуля обожгла ему голову. Бад бросился назад, ступил на лестницу и почувствовал, что летит в темноте в неизведанное пространство. Потом он всем телом грохнулся о какие-то ступеньки и пересчитал их. Ощущение было такое, словно его шесть раз огрели здоровенной дубиной. От этих ударов у него из глаз посыпались искры и прервалось дыхание.
Он катился вниз, в темноту, скользя по ступенькам. Он теперь ощущал себя просто зверем, и единственным его желанием было — бежать отсюда.
Но его никто не преследовал во время падения. Он услышал шум мотора отъезжающей машины, наверное, в этой машине сейчас находился и Лэймар. Шум мотора затих.
Бад внимательно вслушивался во внезапно обрушившуюся на него тишину.
Он замерз и страшно соскучился по своим сыновьям. Он не понимал, правильно он поступил или нет. От тоски ему захотелось позвонить Джен, позвонить Холли, ему страстно захотелось вернуться в нормальную прежнюю человеческую жизнь.
Было холодно. Его начала пробирать дрожь.
* * * Ричард никогда не слышал, чтобы человек так по-животному переживал свою боль.
Лэймар громко рыдал на заднем сиденье, шмыгая носом и всхлипывая, укачивая, как ребенка, свою раненую руку. Кругом была кровь. Сиденья, борта — все залито ею.
Рута Бет, сосредоточившись и не обращая ни на что внимания, вела машину вперед.
— Езжай помедленнее, — рявкнул Лэймар, когда ему показалось, что она едет слишком быстро. Было видно, что рука сильно донимает его.
Однако если они думали, что сейчас за ними устремится хвост полицейских машин с сиренами, карет «скорой помощи», а в воздухе повиснут вертолеты, то они ошиблись. Их машина в одиночестве рассекала ночной мрак.
— Мы должны оказать ему какую-нибудь помощь. Он же истечет кровью.
Превозмогая боль, Лэймар зло крикнул Ричарду:
— Заткнись, Ричард, черт бы тебя побрал! Кровотечение остановилось. Осталась только боль, на это мне наплевать, боль я вытерплю. Рута Бет, вези нас домой, слышишь!
— Он истечет кровью, — истошно верещал Ричард. — Я же вижу, что кровотечение продолжается.
— Замолчи, Ричард, — сказала Рута Бет. — Папочка сам решит, что ему нужно.
Лэймар старался лежать спокойно, но боль была слишком сильна.
— Может быть, надо бросить машину, Лэймар? — спросил Ричард. — Наверное, у них уже есть ее описание.
— Ну и что дальше, кретин? Они найдут ее и сразу нагрянут на ферму, где и возьмут нас тепленькими. Не думаю, что этот сукин сын сумел разглядеть, в какой машине мы уехали. Он в это время был занят — считал ступеньки. У него не было времени прочитать номер нашей машины. Вот что я тебе скажу. Ох...
Его пронзила резкая вспышка боли; он напрягся и застонал. Боль появлялась приступами — когда машина поворачивала или когда Рута Бет меняла скорость. От центробежной силы, придаваемой машине при поворотах, усиливалось и кровотечение.
— Папочка, с тобой действительно все в порядке?
— Веди машину и не отвлекайся, Рута Бет, нечего распускать сопли! Где ты пропадала, черт бы тебя побрал, когда была нужна? Перестрелка с этим вахлаком продолжалась целый час, прежде чем ты соизволила появиться. Почему ты не пришила его на стоянке у дома?
— Лэймар, мальчик мой, мы не знали, что это коп. Он выглядел как ковбой. Без формы, приехал в обычном пикапе, ничего особенного в нем не было. Потом все успокоилось, и мы с Ричардом стали думать, какого черта ему здесь надо. Когда началась стрельба, мы стали соображать, что нам делать и как поступить, чтобы кто-нибудь из вас не прикончил нас, когда мы приблизимся. Да и вообще все продолжалось около одной минуты.
— А мне казалось, что прошел целый день. К тому же этот гусь прострелил мне руку. Он умеет обращаться с оружием.
Наступила тишина.
— Что с мальчиком? — спросила Рута Бет.
— Мальчик умер. Этот проклятый коп всадил в него не меньше полусотни пуль. Я никогда не видел, чтобы в человека так много раз стреляли, а он продолжал бы идти вперед. Черт возьми, Оделл был настоящим мужчиной. Оделл — был, о горе...
Лэймар разрыдался.
В груди его нарастала тупая боль. Постепенно он успокоился.
Рута Бет заплакала.
— Бедный Оделл, — причитала она сквозь слезы, — он никогда не желал никому зла. Если его оставляли в покое, то ведь он никого не трогал. Как это грустно. Он никогда не увидит могилу своей мамы. Ох, Лэймар, как это несправедливо,то, что произошло с ним.
Ричард смотрел на раскинувшийся по сторонам пустынный оклахомский пейзаж, он никогда в жизни до этого не видел такой огромной, ровной, как стол, поверхности, пугающей своим безлюдным величественным пространством.
— Как этот гаденыш пронюхал, что мы будем здесь, вот что я хочу знать. Как онузнал об этом?
— Может быть, это просто нелепая случайность, — предположил Ричард.
— Нет, тут дело не в случае, Ричард. Это был не случай, а Бад Пьюти, сержант патрульной полиции. Этот скот более живуч, чем черный нот. Я два разастрелял в него на той ферме, но он выжил и выследил меня, сволочь. Как так получилось? Как он узнал? Он что, Дик Следопыт или как его там еще? Он что, Колумб? Или Пинк Пантер? В чем фокус? Как он смог узнать?
Вопрос повис в воздухе.
Лэймар тихо ворочался, лежа на спине.
Вдруг он сел.
— Есть только один способ, каким эти проклятые копы всеузнают. Какая-то скотина бросила в автомат дайм[17] и доложила ему обо всем, чтобы замолить старые грехи. Та пушка у тебя, Ричард? Ну та, тяжелая.
— Да, Лэймар.
— Дай-ка ее сюда.
Ричард неуклюже протянул оружие Лэймару, который привстал со своего места и взял пистолет. Он взвел курок и направил оружие на Ричарда.
— Боже, Лэймар, что...
— Ты уверен, что ни с кем не разговаривал в последние несколько дней, сынок? Ты уверен в этом? Чтобы я был уверен, мне придется разнести в пыль твою чертову голову.
— Прошу тебя, Лэймар. Ну, пожалуйста. Я клянусь тебе. Да и как я мог бы это сделать? Я даже не знал, что мы приедем именно туда. Кто мог это знать? Подожди, газетчики скоро расскажут, как все получилось.
— Ах, да, правда. Действительно, ты, пожалуй, тут ни при чем. У тебя просто не хватило бы духу предать меня.
Лэймар поставил револьвер на предохранитель и снова лег на спину.
— Господи, как же мне больно, — сказал он. — Как же мне больно. Проклятый Бад Пьюти.
Бад потерял всякое представление о времени. Он сидел в подвале лачуги, как ему казалось уже долгие часы. Рана на голове стала сильно беспокоить его, жжение не прекращалось ни на минуту, кроме этого, в раненой ноге появилась пульсирующая боль. Он дотронулся до лица и понял, что оно изрешечено осколками. Перед одним глазом стоял туман, и изображение стало смазанным, словно в этот глаз попала соринка, размером с блок цилиндров. В голове мутилось, но сознания он не терял.
Он вспомнил свое последнее туристическое путешествие в заповедник Уичито-Маунтин. Это, кажется, случилось в девяносто первом году. Тогда у него еще была настоящая семья. Расс только что поступил в колледж, а Джефф учился тогда в седьмом классе. Учение и тогда давалось ему нелегко. Переход в каждый следующий класс был для него настоящей битвой, он постоянно сомневался в своих силах и очень мучился. Бад помнил, как ему хотелось подойти к младшему, положить ему руки на плечи и сказать: «Эй, не переживай ты так. Все будет в полном порядке».
В том горном мире Бад забыл о суете: он помнил, как зелен и свеж мир в тех горах, каким он был чистым. Их лагерь располагался в Нимроде на гребне горного склона. Машину они оставили ниже и до лагеря добирались пешком. Оттуда перед ними открылся вид на добрую половину их родного штата. А воздух был так чист, что больно дышать. Там он чувствовал себя по-настоящему счастливым. Они любили друг друга тогда, хотя об этом не было сказано ни слова. Он вспомнил счастливые крики детей и радость Джен, выехавшей на время из дома с его вечными заботами. Перед ними открывался всепрощающий мир и масса новых возможностей. Во всяком случае, так им тогда казалось...
Потом в глаза ему ударил свет.
Луч фонаря попал ему в глаз, и он зажмурился. За фонариком он разглядел фигуры людей в боевой стойке Уивера. Пистолет изготовлен к стрельбе. Левая рука снизу поддерживает для устойчивости правую, вся поза выражает готовность к броску.
— Не дергайся, мистер. Лучше покажи нам свои руки.
— Я не могу пошевелить ими.
— Лучше,если ты пошевелишь ими, понял, парень?
Бад выставил руки на свет.
— Кто ты такой?
— Сержант Бад Пьюти. Патруль дорожной полиции штата Оклахома. Я ранен.
— У вас есть удостоверение?
— Да, сэр. Не подумайте, что я затеял какие-то трюки с оружием. Я просто достану из внутреннего кармана удостоверение. Я безоружен. Я хочу сказать, что все мои пистолеты остались наверху. С вами есть медики?
— Сюда едет полштата. Этот чертов Оделл Пай лежит наверху с кучей дырок в теле.
— Да, убить его было не так-то просто, — сказал Бад, доставая свое удостоверение и раскрывая его. Кто-то осветил его с лестницы фонариком.
— Бад? Боже милостивый, глазам не верю! Это наш человек, шериф. Врача. ВРАЧА!! Быстрее медицину сюда, полицейский ранен. Черт, КУДА ОНИ ЗАПРОПАСТИЛИСЬ? Давайте их БЫСТРЕЕ СЮДА!!!
Первым подошел к нему патрульный полицейский и спросил, куда он ранен, но в эту секунду появились медики. Бада осмотрели, и врач заявил, что угрожающих жизни поражений у него нет.
— Но тем не менее вас надо срочно вывезти отсюда, — заметил один из медиков. Он показался Баду знакомым. Конечно, они часто встречались на дороге во время дорожно-транспортных происшествий. — Похоже, что под кожей лица у вас полно стеклянной крошки. И что-то торчит под кожей на голове.
— Да, там очень болит.
— Я охотно вам верю, патрульный. Это должно болеть, и болеть сильно.
Медики обмотали его лямками и вместе с шерифом, полицейскими и патрулем вынесли из погреба.
Он попал в море света. Пока его везли к машине «скорой помощи», подъехал автомобиль с агентами ФБР. Вездесущие телевизионщики уже были здесь и вели трансляцию.
— Стойте, — властно распорядился кто-то. — Пьюти — это вы?
— Да, сэр, — ответил Бад.
— Лон Перри, шериф графства Джексон. Патрульный, я не могу допустить, чтобы вы втихаря превращали вверенное мне графство в стрелковый тир. Мне не нравится, что у меня в районе работают переодетые полицейские и не удосуживаются поставить меня об этом в известность.
— Перестаньте пороть чепуху, шериф. Это не ваше дело, — рявкнул знакомый Баду патрульный сержант. — Он ранен. Он только что уложил наповал преступника номер два штата и ранил преступника номер один. Ни один мирный житель не пострадал. Так что отстаньте от человека.
Обстановка накалилась, но тут появился еще один человек и унял противников. Это был полковник Супенский. У него был такой вид, словно его только что вытащили из постели.
— Черт возьми, Бад, ты выпутался из этого? Бад не был настроен отвечать на какие бы то ни было вопросы. Он сказал только:
— Почему, дьявол вас всех побери, сюда так долго никто не ехал? Здесь стреляли, как во время мировой войны. Неужели никто не позвонил?
— Ни одна душа, Бад. Некому было звонить. Джимми Ки выполз из кустов, когда Лэймар со всей своей компанией уехал, подождал еще десять минут и попытался позвонить, но машина переехала телефонный кабель, подведенный к дому. Ему пришлось идти две мили до городка, и уже оттуда он смог позвонить в полицию. Но Лэймар, язви его душу, успел улизнуть.
— О черт! — произнес Бад. — Я знаю, что я его ранил, я видел кровь. Я видел, что прострелил ему руку, и, кажется, основательно.
— Да, точно, ты хорошо поработал, Бад. Вилли, неси их сюда. Бад, погляди-ка на свой трофей.
Эксперт-криминалист дорожной полиции вернулся с пластиковым пакетом. Баду показалось, что в пакете лежат два каких-то хрящеватых стручка. На одном из концов каждого висели какие-то лохмотья.
— Что это за чертовщина? — поинтересовался он.
— Пальцы Лэймара. Мизинец и безымянный палец левой руки. Ты отстрелил ему пальцы, Бад. Ты убил его двоюродного брата и прекратил сеанс татуировки. И к тому же отстрелил ему два пальца. Ты славно поработал в эту ночь, вот что я могу тебе сказать, Бад.
Глава 24
В операционной мемориального госпиталя графства Команчи молодой хирург и две медсестры, склонившись над Бадом, в течение почти двух часов извлекали из его лица осколки стекла. Кроме того, из раны на голове они вынули застрявшую под кожей деформированную пулю, а из мягких тканей голени — дробь восьмого калибра. Это была настоящая экзекуция. Операция оказалась чертовски болезненной. Хотя ему ввели обезболивающие лекарства, этого оказалось мало. Да и какое лекарство может снять боль, когда стальными инструментами копаются в твоем живом мясе.
К моменту когда первая бригада закончила свои манипуляции, из Талсы на вертолете прибыл хирург-офтальмолог, чтобы осмотреть пораженный глаз. Этот джентльмен несколько минут орудовал в ране металлическим зондом, а потом удалил из-под самой глазницы осколок попавшего туда стекла.
Врач извлек осколок на свет божий и показал его Баду: кусок стекла имел продолговатую форму и был похож на лезвие остро отточенного ножа.
— Вам крупно повезло, сержант. Еще миллиметр вправо — и вы навеки потеряли бы зрение на этот глаз. Я назначу вам антибиотики и наложу на глаз повязку, через несколько дней зрение придет в норму.
— Спасибо, доктор.
— Да нет, это вамспасибо. Для меня огромная честь оказать помощь такому храбрецу, как вы. — Врач еще несколько минут распространялся о том, какой герой Бад.
Но сам Бад вовсе не чувствовал себя героем. Какой уж там герой; героизмом в этом деле даже не пахло. Это все штучки для кинематографа. Вот там действительно все ясно и понятно: там все действия бывают осмысленны и обдуманны, виден ум и проницательность действующих лиц. А в данном случае получилась просто свалка, похожая на драку котов, удача могла быть переменчивой и зависела от траектории полета пуль. Не потребовалось ни сил, ни умения — все, все зависело от слепого случая. Понимая это, Бад неотступно думал: можно было все сделать гораздо лучше и обдуманнее. И это было правдой.
Он мог бы внимательно посмотреть в окно, чтобы узнать, что, собственно, происходит в лачуге, увидеть, кого именно обрабатывает Джимми Ки, пойти к телефону и вызвать подкрепление. Тогда все они были бы арестованы или очутились в морге. Все те, а не этот недоразвитый бедолага Оделл. Никто не предъявлял Баду никаких претензий по поводу его авантюры, если не считать намеков, которые он слышал от патрульных полицейских на месте происшествия. Правильно ли он поступил? Где-то он слышал фразу о том, что ты выиграл огневую схватку, если остался жив. Но Бад не мог этого принять. Ведь он чуть было не взял Лэймара. Чуть было!
Когда врачи закончили свои манипуляции, Бада вымыли, вытерли и отвезли в отдельную палату. Там его уже ждали Джен и Джефф. Она подошла к нему и робко дотронулась до его руки. Он смотрел на нее одним глазом, второй был залеплен повязкой, это лишало его стереоскопичного зрения, и Джен выглядела какой-то нереальной. Она походила на свою фотографию. Вид у нее был измученный, лицо осунулось. Ее разбудили в пять часов утра и сообщили краткую новость, что ее муж опять ранен в перестрелке. К счастью, из телевизионных новостей она скоро узнала, что раны не опасны.
— О, Бад, — произнесла она.
Он слабо улыбнулся в ответ, почувствовав, как при этом потрескались его пересохшие губы.
— О, Бад, — повторила она. В углу комнаты с отчужденным видом стоял Джефф.
— Где Расс?
— Он не приехал, — ответила она. — Поехал с друзьями на озеро и не возвращался еще. Я не стала тревожить его звонком. Мне сказали, что с тобой все в порядке.
— Ну и отлично. Пусть порадуется своему поступлению в Принстон. Ничего страшного, что он не приехал.
— Когда все это кончится?
— Все, это в последний раз, я клянусь тебе, — ответил он.
Пришла медсестра и выгнала Джен и Джеффа из палаты. Им пришлось выйти в коридор. Больному был необходим покой и отдых, так как угроза шока еще не миновала. Правда, у медиков не было сомнений, что завтра он совершенно оправится.
Но, оказавшись в одиночестве и полной темноте, Бад не мог расслабиться и отдохнуть; он тихо лежал на спине, но покой не приходил, и сна не было. Перед ним мелькали сцены прошедшей перестрелки. Эти сцены появлялись перед его внутренним взором неожиданными вспышками, и, когда он думал, что кошмар прекратился, все начиналось сначала. Эпизоды схватки то вспыхивали, как крупицы пороха, то развертывались, как в замедленной съемке. Перекошенное лицо Оделла в самом начале. Вот оно. Черт возьми, Оделл мог уложить его в считанные доли секунды, так близко друг к другу они находились. Эта мысль вызвала у Бада приступ тошноты. Он вспомнил, как выхватил свой «кольт», снял его с предохранителя и начал стрелять с неимоверной скоростью. Но ведь все могло получиться и иначе. Предположим, он выронил бы револьвер, или не успел бы снять его с предохранителя, или не успел бы выстрелить. Однако он выстрелил и схватка продолжилась. Малейшее изменение в этой сложной последовательности обоюдных действий — и он труп.
Как много выстрелов он сделал! А если бы он стрелял расчетливее? Может быть, больше пуль попало в цель, если бы он аккуратнее прицеливался. Он отчетливо вспомнил, как целился в большие руки Лэймара, державшие «кольт». Как брызнула из них кровь, как оружие упало на пол. Забавно, но все говорят, что во время огневого контакта больше внимания уделяют оружию противника, чем ему самому. Это правило, а не исключение. Это оказалось истинной правдой.
Надо еще добавить, что дистанция была очень близкой. В перестрелке на близком расстоянии есть что-то фантастическое и невероятное. Каждый выстрел похож на повтор фильма об убийстве Кеннеди. Каждое действующее лицо выступало независимо от других, все вместе было похоже на какую-то бессмысленную мешанину, танец сумасшедших, в движениях которых нет никакого объединяющего их смысла. Очень забавно было то, что Бад, сделав столько выстрелов и получив примерно столько же в ответ, совершенно не помнил, чтобы он слышал хоть один выстрел! В ушах, правда, звенело, словно по ним били здоровенной дубиной. Он не помнил, сколько времени продолжалась перестрелка. Час? Скорее всего, две-три минуты. Ох, уж эти огневые скоротечные контакты! Как мало пуль попало в цель. Даже великий Лэймар стрелял не слишком хорошо. Вот вам и миф о выдающемся стрелке.
Бада преследовал свет вспышек выстрелов. После каждого выстрела из стволов вырывался поток раскаленного газа, который освещал все вокруг ослепительным блеском взорвавшейся звезды. Эти вспышки сбивали с толку и дезориентировали стрелявших. Может быть, из-за них при столь интенсивной пальбе так мало зарядов нашли свою цель? Что можно разглядеть посреди подобного фейерверка, перед которым меркнет иллюминация по случаю дня Четвертого Июля? В каждой из ослепительных вспышек тем не менее таился возможный смертный приговор. Бад понимал, что вид этих вспышек будет преследовать его до конца дней.
Но больше всего Бада поразил Оделл. Это же сцена из фильма ужасов. Оделл шел к нему, несмотря на весь тот свинец, что Бад в него всадил. Он ведь видел, как била кровь из разорванного пулей сердца, как открылось пробитое горло, как пуля снесла кусок черепа. Но Оделл все равно шел, шел, несмотря ни на что, нечувствительный к боли, возвысившись над смертью. Что заставляло его идти, каков был запас этой чистой животной ярости? А может, это вовсе и не ярость? Может быть, ярость не способна придать человеку силы, чтобы преодолеть то, что преодолел Оделл? Может, это была любовь? Единственный человек на свете, которого любил Оделл, был Лэймар. По тем сообщениям, которые читал Бад, Лэймар тоже искренне любил своего несчастного брата. Именно эта любовь заставила Оделла продолжить борьбу, невзирая на смерть. Ведь Бад убил его из третьего пистолета. А если бы он, как хотел, оставил этот пистолетик тридцать восьмого калибра дома? Ясно, что у умирающего Оделла хватило бы сил убить Бада. Черт возьми, этот маленький пистолет стоил тех денег, которые пришлось за него выложить!
На следующее утро к Баду пришел еще один врач, бегло осмотрел и сказал, что Бад будет жить, по крайней мере, в течение ближайших тридцати лет. После его ухода в палату один за другим вошли мальчики, одетые в строгие костюмы. Среди них был один не мальчик — полковник Супенский, представлявший здесь полицию штата, были там два следователя дорожной полиции, следователь из департамента шерифа графства Джексон. Лейтенант Гендерсон из OSBI почему-то отсутствовал.
Старшим в группе следователей являлся строгий молодой человек — прокурор штата.
— Как он себя чувствует?
— Он прекрасно себя чувствует.
— Готов ли он?
— Да, он готов.
— Не хочет ли он, чтобы при допросе присутствовал его адвокат?
— Ну достаточно этих вопросов, — начал было полковник.
— Это стандартные, рутинные вопросы, которые мы задаем всем в случае допроса по поводу насильственной смерти, — заметил прокурор.
Рутинные вопросы кончились, они перешли непосредственно к делу.
Бад медленно, стараясь не упустить деталей, рассказал всю историю, ни словом, правда, не обмолвившись о своем посещении лейтенанта Джека Бегущей Антилопы. О перестрелке он рассказал самым подробным образом, не упустив ни одной подробности.
— Предупредили ли вы их, прежде чем начали стрелять?
— Предупредил ли я их? Я старался убитьих!
— Вычеркните это из протокола, черт возьми, — велел полковник Супенский. — Он не то хотел сказать.
— Вы имели в виду именно то, что вы сказали, сержант?
— Нет, сэр. Я просто старался выжить. У меня не было времени на предупреждения. Я увидел оружие в рунах преступника, из которого он пытался выстрелить в меня, поэтому открыл огонь без предупреждения.
Это продолжалось несколько часов: где он был, что он запомнил, где находились Оделл и Лэймар, и так далее и тому подобное.
Когда Бад понял, чего от него хотят, произошла любопытная сцена.
— Знаете, — сказал он, — я в течение трех недель готовил себе три пистолета, припас к ним пятьдесят восемь патронов. Я цацкался с этим оружием и амуницией, как старая дева с любимой шкатулкой. Но, черт возьми, если бы у меня было пятьдесят девять патронов, то Лэймар сегодня был бы покойником.
Следователи ушли в шесть вечера. Командир, поговорив с ними, вернулся в палату и передал Баду хорошую новость.
— Мне кажется, что ты на славу потрудился, сержант. Мистер Акли полностью со мной согласен. Против тебя не будет возбуждено уголовное дело. Ты чист перед законом.
— Спасибо вам.
Он вышел, оставив Бада наедине с полковником. — Отлично, Бад, — произнес полковник, молчавший на протяжении всего допроса. — Вот что я хочу тебе сказать. В тебе есть великолепный боевой дух, и то, что ты сделал, образец прекрасной полицейской работы. Мы гордимся тобой. Но, Бад, я должен сказать тебе, и это меня раздражает, — это не личная война. Ты не ковбой. Ты понимаешь меня? Сейчас наступили новые времена, мы работаем командой. Бад, я не имею права держать под своим началом одинокого волка, который действует на свой страх и риск из чувства личной мести. Я накажу тебя, клянусь Богом, если еще раз ты в одиночку повиснешь на хвосте у Лэймара. Я могу привлечь тебя за незаконное ношение оружия, так как по всем правилам ты не имеешь права его носить, пока находишься в отпуске по болезни. Такая вот формальность.
— Я понял вас, сэр. Но хочу повторить еще раз: это не личная месть. Мне совершенно не хочется больше встречаться с сукиным сыном. Я бы хотел встретиться с ним только в суде, где мне придется свидетельствовать против него.
— Значит, ты понимаешь, что находишься в административном отпуске и не имеешь права посещать те места, где можешь столкнуться, заведомо столкнуться с Лэймаром. Ты официально и формально освобожден от несения полицейской службы. Это рутина в принципе ничего не значит, но я хочу знать, что ты понял, какой линии поведения надлежит придерживаться.
— Да, сэр. Я прекрасно все понял. Как только меня выпишут, я сразу поеду домой. Это единственное мое желание.
— Отлично, я тебе верю. И вот еще что. Я получил предварительные данные по Оделлу, хочешь послушать?
— Да.
— Ты поразил его тридцать три раза. Патронами сорок пятого калибра — четыре раза, тридцать восьмого калибра — тринадцать и девятимиллиметровыми пулями — шестнадцать раз. Все выстрелы попали в цель, поражения в большинстве своем пришлись в корпус. Три пули попали в голову. Патологоанатом утверждает, что пули произвели страшные раны. От него мало что осталось.
— Мне пришлось очень долго его убивать, это верно. Бад непроизвольно вздрогнул.
— Хочу сообщить тебе еще одно известие, которое вряд ли тебя порадует. Наш офицер по связям с прессой видел телевизионную передачу и просмотрел оклахомские газеты. Репортеры и вся общественность очень разволновались по поводу того факта, что ты отстрелил Лэймару пальцы, они расценивают это как зловещую шутку и считают тебя изощренным садистом.
— Кто-нибудь объяснил им, что это обычное явление в перестрелках такого рода?
— Ты можешь объяснять им все, что тебе угодно. Но они прислушиваются только к тому, что совпадает с их представлениями о схватках, полученных при просмотрах боевиков по телевизору. Вот так-то. Эти сообщения могут взбесить Лэймара. Поэтому мы хотим на время вывезти твою семью в безопасное место.
— О Господи, этого еще не хватало!
— Поверь мне, Бад, таи будет лучше.
— Один из моих парней получил при выпуске четыреста баллов, а второй заканчивает школу с похвальным листом. Я не могу сейчас забрать их из школы. Это неповторимое время в их жизни. Оно не вернется.
Полковник внимательно посмотрел на него.
— Ну ладно, — наконец сказал он, — я организую круглосуточное наблюдение за твоим домом. Это тебя устроит?
— Так было бы лучше всего.
— Полагаю, что такой старый вояка, как ты, сумеет постоять за себя.
— Полковник, я хотел бы спросить вас кое о чем. Можно?
— Конечно, Бад, спрашивай.
— Что со стариком Гендерсоном? Где он?
— Знаешь, его уволили. Он растратил кучу казенных денег на это мероприятие с машинами и ничего не получил. Из рисунка льва ты вытянул больше полезной информации, чем он из полумиллиона долларов, которые предоставили власти штата в его распоряжение. К тому же он здорово пьет, ну, ты же знаешь. Сколько же можно было еще терпеть? Надеюсь, со мной такого не случится. Жалко, конечно, старика, как-то некрасиво все получилось.
Бада продержали в госпитале еще три дня, скормив ему за это время целую упаковку его старого приятеля перкодана. На четвертый день, в десять часов утра его сдали на попечение Джен. Они поехали домой в ее машине. Стреляющая боль в ноге все еще сильно донимала его, и, хотя на глазу уже не было повязки, перед глазом Бад все еще видел густой туман. Да и все тело болело, как один огромный синяк или порез.
— Ну вот, теперь тебе будет легче.
— А что мне, собственно говоря, остается теперь делать? Буду много спать, ходить к Джеффу на игры и все в таком роде.
— Бад, сезон уже почти кончился. Последняя игра завтра.
— Да, это еще одно, что меня беспокоит, я плохо относился к Джеффу, невнимательно. Наверное, поэтому он в последнее время такой раздражительный.
— Бад, что происходит?
— Что ты имеешь в виду?
— Что-то происходит. Я имею в виду, что происходит что-то неладное. Такое впечатление, что ты постоянно где-то витаешь — очень далеко от дома. Ты перестал с нами общаться. Мне кажется, что ты приберегаешь все лучшее, что у тебя есть, для кого-то другого.
В душе Бада алым цветом распустился цветок ярости. Он терпеть не мог, когда Джен начинала выпытывать его секреты. Однако на этот раз он сдержался.
— Все дело в Лэймаре. Я участвовал в двух перестрелках, мотался по госпиталям, у меня убили напарника, несколько дней назад я сам убил человека. А ты спрашиваешь меня, где я витаю.
— Нет, Бад, это что-то другое. Я же знаю тебя уже двадцать пять лет. Я вижу, что с тобой что-то неладно. Ты должен мне все рассказать.
Бад почувствовал себя очень неловко. Вот прекрасный шанс, подумалось ему. Скажи ей. Сделай это теперь же, культурно, цивилизованно, дружелюбно. Не должно быть дикой сцены с криками, слезами, обвинениями в предательстве. Скажи ей, что ты встретил другую женщину, что ты не оставишь Джен своими заботами, но что пора сделать выбор. Все ведь будет хорошо. Это будет лучше для всех.
Но Бад даже не стал подыскивать подходящие слова. Он все равно не смог бы их выговорить. Для него это неприемлемо и невозможно.
— Нет, — настаивал он на своем, — в остальном у меня все прекрасно. Я просто хочу отдохнуть и узнать из газет, как они возьмут Лэймара. Клянусь тебе, что это так.
В ответ она промолчала. Это молчание тяжким грузом повисло в воздухе. Бад понял, что больше ничего не сможет сказать.
Когда они подъехали к дому, Бад заметил у подъезда машину с официальным номером властей штата.
— Давно они здесь? — спросил он.
— Да. Там двое из OSBI. Неподалеку стоит еще одна машина. Я пригласила их в дом, но они сказали, что будут сидеть в машине и наблюдать. Ты думаешь, что он замыслил что-нибудь против нас?
— Кто? Лэймар? Не знаю. Сомневаюсь.
— Ну если ты так считаешь...
— Конечно, ничего нельзя сказать наверняка. Но ребята пресекут любую попытку нападения.
Бад помахал рукой двоим в машине. Лица их были исполнены сознания собственной значимости, на головах красовались ковбойские шляпы. Они кивнули ему в ответ и продолжили наблюдение окрестностей.
Бад вошел в дом — какое же это было неизъяснимое блаженство подниматься по ступенькам родного дома, несмотря на то, что каждый шаг отдавался болью во всем теле. Он почувствовал прилив сил. Он пережил кошмарную перестрелку и вернулся к себе, где все было так же, как тогда, когда он уходил. Чистюля Джен содержала дом в идеальном порядке, и в комнатах стоял только запах мальчиков — неповторимый и родной. Было такое чувство, что с плеч упал тяжкий груз.
Он подошел к сейфу, где хранилось оружие, достал оттуда охотничье короткоствольное ружье, пять патронов, заряженных крупной дробью. Он не стал заряжать ружье, а запер дверцу сейфа, бросил патроны в шкаф, а ружье прислонил к стене.
— Джен, девочка моя, я тут выставил ружье из сейфа. Оно не заряжено, патроны лежат в шкафчике, чтобы были под рукой в случае чего. Ладно?
— Ладно, Бад.
— Где у нас газеты?
— В гостиной.
— Я возьму их в спальню.
Она не ответила.
Бад взял газеты и направился в спальню. Он разулся, принял очередную дозу перкодана и лег в постель. Он прочитал все, что было написано в газете о его приключениях, причем в статьях его называли по имени и писали, что он действовал как переодетый полицейский и инкогнито — вот, оказывается, в чем вся штука! — и отзывы полковника и полудюжины других офицеров о том, какую титаническую работу он проделал. В газетах помещалась его смазанная и нечеткая официальная фотография.
В целом отзывы в прессе были достаточно доброжелательные. О нем писали почти как о герое, и никто не обмолвился словом о том, что именно он был тем патрульным полицейским, которого Лэймар и Оделл обвели вокруг пальца три месяца назад. Это было хорошо. Во всяком случае, никто не смог бы упрекнуть его в том, что он действовал из соображений личной мести. Может быть, репортеры оказались слишком тупыми, чтобы собрать воедино все факты, но это вряд ли. Скорее всего, кто-то сказал им, что надо обойти этот острый угол, и они согласились.
Ему очень не понравилось, как газетчики раздули историю о пальцах Лэймара. Они вообразили, что все было очень забавно. Репортеры преподнесли это, кан шутку меткого стрелка. Эх, если бы он был метким стрелком, то уложил бы Оделла первым же выстрелом, а не тридцать третьим, а Лэймара убил бы со второго выстрела.
Около часа он уснул. В три проснулся и обнаружил на письменном столе записку Джен: она ушла по делам. Расс и Джефф должны вернуться поздно, они собирались пойти вечером в магазин Меера. Интересно, они ушли? Может, остались?
Бад перевернулся с боку на бок и набрал номер Холли.
— Привет, — сказал он. — Как дела?
— О, Бад, все говорят, что ты великий герой! Бад, ты стал знаменитым.
— Какая ерунда. Эти болтуны забудут обо мне таи же быстро, как они все это написали.
— Ты в порядке?
— В полном, клянусь тебе. Повязку с глаза я уже снял, но на физиономии у меня полно царапин, а на левой ноге — повязка. Нога еще отечная и немного болит, но, кажется, я оказался крепок, как бык. Лэймар не смог меня убить. Правда, ради справедливости надо сказать, что и я не смог убить его.
— Бад, когда мы увидимся? Я так хочу быть с тобой. Я ужасно по тебе соскучилась. Я хочу ухаживать за тобой.
— Да что ты? Не надо за мной ухаживать. Радость моя, со мной все в полном порядке. Я же тебе сказал, я скоро поправлюсь — это вопрос нескольких дней, вот только царапины затянутся. Ты подождешь, правда? Мы же с тобой так близки.
— Бад, значит, ты все-таки решился? Мы только пока не вместе, а потом ты собираешься быть со мной навсегда? Я не могу вынести саму мысль о том, что нам придется расстаться. Я так боюсь, что ты переменишь свое решение и вернешься к жене. Ведь тебе легче так поступить.
Бад знал, что он никогда не обещал ей оставить свою семью. Он не смог бы заставить себя это сделать. Разница была, может быть, не очень велика, но граница между двумя решениями очень четко пролегала в его сознании: между банальной супружеской неверностью и нарушением обетов.
В то же время в голосе Холли звучала такая покорность, такое желание и такое отчаяние. Как она может так сильно любить его? Она что, сошла с ума? Что произойдет, когда она увидит его таким, каким его видит Джен? Увидит, что он малоподвижный и инертный, нелюдимый чурбан, который дает слишком мало, но не забывает многого требовать, который в свободное время обожает копаться в своем оружии. Это его несколько напугало. Но он ничего не сказал Холли, чтобы не обидеть ее и не причинить ей боль.
— Нет, я как раз занят тем, что работаю над этим. Ты знаешь, когда эти ребята стреляли в меня, я думал о тебе.
— Здорово, Бад. Я очень рада это слышать.
— Скоро, Холли, скоро, я клянусь тебе. Он повесил трубку и встал. Прошелся по пустому дому, чувствуя, как при каждом шаге в теле отдается боль. Он выглянул в окно, посмотрел на машину OSBI с двумя антеннами и двумя увальнями внутри. Опять в его жизни не сходятся концы с концами, снова он слишком возбужден, чтобы спать, и слишком слаб, чтобы куда-то ехать и что-нибудь предпринимать. Он спустился вниз и включил телевизор. Передавали шестичасовые известия. Бад посмотрел, не покажут ли чего-нибудь новенького о Лэймаре.
О Лэймаре не показали ничего. Самой главной новостью сегодня стал культ Лэймара. Опять испоганили стены школы.
Кто-то огромными буквами написал на белой кирпичной стене спортивного зала: «ОДЕЛЛ ЗЛОДЕЙСКИ УБИТ». Рядом с этой надписью была другая: «ЛЭЙМАР ЕЩЕ ВЕРНЕТСЯ».
Глава 25
Лэймар думал, что сможет превозмочь все. Рана на руке затянулась и покрылась корочкой. Инфекция его миновала. Рука только болела, болела дьявольски, но боль можно вытерпеть. Разочарование, которое Лэймар испытывал, глядя на незаконченную татуировку у себя на груди, где были только намечены грубые и сырые контуры льва, конечно, весьма чувствительно, но как человек, большую часть своей жизни проведший в тюрьме, он привык терпеть и поэтому понимал, что разочарование со временем пройдет, как проходит на свете все.
С горем, которое он испытывал, было сложнее. За свои тридцать восемь лет привычный к насилию Лэймар ни разу не испытывал настоящего горя. Его отца убили, когда до рождения Лэймара оставалось еще четыре месяца, так что по этому поводу он не испытал горечи утраты. Имелась еще мать — блеклая и болезненная женщина, в которой не было ничего от самостоятельной личности. Она сдала маленького Лэймара на руки теткам и двоюродным сестрам и не особенно о нем беспокоилась. Он пребывал в интернате, когда она умерла смертью пьяной забулдыги в какой-то канаве вместе с каким-то пьянчугой. Когда она умерла, он не почувствовал ничего, даже намека на одиночество. Во время смерти мамы Оделла Камиллы они с Оделлом отбывали восемнадцать месяцев за убийство со смягчающими вину обстоятельствами. Вот тогда он испытал боль. Она была самая лучшая женщина, какую он когда-либо знал, добрая и мягкая, она очень любила своего малышку Оделла, но не настолько сильно, чтобы остановить изверга-мужа, который связывал Оделла цепью и бил его ремнем, на котором правят бритвы. Лэймар разобрался с ним сам. Но та боль была, как мимолетный холод, который обжег сердце изнутри и прошел. Боль пришла и ушла навсегда, не оставив после себя никакого следа.
Но вот теперь Оделл. Лэймар думал, что эта утрата никогда не оставит его в покое. Боль не проходила. Она, как тяжкий груз, обременяла его душу. Боль приняла в его сознании облик толстого черного кота, который душил его, сдавливая грудь своими лапами. Лэймару даже пришла в голову бредовая мысль, что если он ляжет на спину и уснет, то кот убьет его. Он представлял себе кота мелко и часто дышащим, с белой отметиной между желтыми блюдцеобразными глазами, которые не мигая смотрели на него застывшим безразличным взглядом. Но кот жаждал его смерти. Как-нибудь ночью он заползет на грудь Лэймара, удобно расположится там, мягкий и пушистый, но за ночь он разбухнет и будет становиться все тяжелее и тяжелее, своими огромными лапами он лишит Лэймара воздуха, ему станет нечем дышать, но к этому моменту кот станет весом в добрую тонну, а его мех жестким, как рашпиль, и он вдавит Лэймара в подушки и будет давить, пока окончательно не задушит.
— Проклятый кот, — говорил Лэймар, Из страха перед котом он перестал спать, а по ночам бродил по ферме, мерил шагами окрестные холмы и прерию, шатался, как медведь, среди кряжистых деревьев, которые протягивали к небу узловатые руки, словно грозились в слепой ярости сорвать луну с небосвода. Иногда он забредал на пастбища соседей-фермеров и, как сомнамбула, бродил среди коров, которые скоро привыкли к его присутствию.
Во время своих ночных прогулок Лэймар пытался вызвать в воображении образ Оделла, как будто таким способом он мог вывести бедного мальчика из его одинокой и холодной могилы. В Оделле была какая-то прироная надежность: он так мало требовал, в любой драке его невозможно было остановить, он никогда не испытывал ни страха, ни сожалений; он просто жил, полностью проживая каждый миг своей жизни и тут же забывая его навсегда. Лэймар годами заботился о нем. Он понимал странный язык своего двоюродного брата, изобиловавший искаженными звуками и неправильно построенными предложениями, он прочитывал малейшие оттенки выражения лица Оделла, которое большинство людей считало бесстрастным и невыразительным. Но Лэймар так не считал; он узнавал о настроении Оделла по форме его рта, по изменению звука, который производил воздух, проходя при дыхании через незаращенную носовую перегородку брата. К тому же у Оделла был необыкновенно мягкий и покладистый характер.
В глубине своей души, несмотря на то, что по злой воле Лэймара он совершал страшные преступления, Оделл оставался невинным созданием, сущим ребенком. Он выполнял то, что велел ему Лэймар, не испытывая от этого никакого удовольствия. У него не было ровным счетом никакой потребности повелевать, убивать или красть. Ему просто требовалось минимальное внимание, он должен был быть вовремя накормлен. Вот, в сущности, и все, в чем он нуждался. Так продолжалось до конца его жизни. Но Лэймар увлекал его по своей преступной стезе, заставляя Оделла служить безвольным орудием своих преступных наклонностей. И именно эта стезя привела Оделла н гибели.
"Нет, нет, — говорил себе Лэймар. — В это нельзя поверить. Мы были все время вместе — и я Оделл, я думал и разрабатывал план действий, а Оделл с радостью его выполнял. Так бы все и продолжалось, если бы не проклятый Бад Пьюти".
Мысль о Пьюти вызывала в памяти вспышки выстрелов в темноте, а потом, повинуясь естественной ассоциации, память возвращала его к Оделлу, и Лэймар снова видел его распростертым на полу, по-детски плачущим от обиды и боли. Его рот изуродовала пуля, и без того мизерный словарный запас свелся к животному стону.
Лэймар вспоминал страшную картину, явившуюся его глазам, когда он зажег свет: Оделл, с ног до головы залитый кровью, снесенная, висящая на лоскутах нижняя челюсть и потоки крови, льющиеся из многочисленных ран. Должно быть, первый же выстрел Пьюти снес бедняге челюсть и эта случайность изменила весь ход и результат схватки.
Этот Бад Пьюти, надо отдать ему должное, ловко рассчитал, где он сможет найти братьев Пай! Было в нем нечто такое, что должно было неизбежно столкнуть его с ними. Лэймар вспомнил, как он навел ружье на Пьюти, когда на ферме Степфордов у него в револьвере кончились патроны. Вспомнил, как он всадил в этого Пьюти последний патрон из того ружья. Было такое впечатление, что спина копа взорвалась! Кровь текла из него, как из недорезанной свиньи, сколько же там было кровищи! И этот ублюдок не был даже серьезно ранен! Мелкая дробь лишь слегка попортила ему мягкие ткани! Очень все это подозрительно.
А что случилось во второй раз. Бад Пьюти, большой, как сама жизнь, и тупой, как слон, вразвалку вперся на ферму Руты Бет и находился всего в десяти футах от него, и Лэймару оставалось сделать только одно: выпрыгнуть из своего укрытия и с размаху погрузить лезвие топора в его легавые мозги! Это было так легко исполнить! Они бы спрятали тело, захватили его машину и уехали бы совершать новые дела в Нью-Мексико, Техас, Калифорнию или мало ли еще куда. Так нет, он решил поиграть в осторожность — и вот вам результат: смерть Оделла.
Что больше всего преследовало Лэймара, так это образ Оделла, наступающего на Пьюти, который рвал его на части своими пулями. Такой же образ неотвязно преследовал и Бада. Должно быть, этот легавый всадил в Оделла не меньше двух дюжин зарядов, пока Лэймар стоял с простреленной рукой, не способный ни стрелять, ни толком соображать от боли. Он мог только видеть, как пули пробивали насквозь тело Оделла, вырывая из него куски живой плоти, словно он не представлял никакого препятствия для этих проклятых пуль. Однако какая-то сила толкала Оделла на Пьюти, пока тот в упор расстреливал его. Оделл, черт возьми, был настоящим мужчиной. Для всего остального мира он, может быть, оставался младенцем, но для Лэймара он был подлинным мужчиной, и без колебаний отдал свою жизнь за Лэймара; такое самопожертвование было для Лэймара чем-то невообразимым. Такого он не видел ни разу за все проведенные им в тюрьмах годы. Такого никто и никогда не делал. Лэймар не знал, что подобные люди вообще могут существовать на белом свете. Но когда наступает время мужчин, они появляются и действуют — вот и вся премудрость.
Вот так бродил Лэймар по ночам, постоянно обдумывая эти непростые вещи, все глубже и глубже проникаясь титанической яростью. В одну из ночей разразилась сильная гроза, вспышки молний освещали мрачный пейзаж, но Лэймар не обращал на них никакого внимания. Он стоял без рубашки на обочине дороги, и удары грома отдавались во тьме, как разрывы гигантских артиллерийских снарядов. Вспыхивавшие молнии пронзительным светом придавали миру вокруг него острую, необычайно яркую рельефность; ясно был виден фермерский дом, отчетливо, на большое расстояние просматривалось шоссе, на горизонте четко вырисовывалась горная цепь Уичито. Но для Лэймара вспышки молний были вспышками выстрелов, а гром — их грохотом.
* * * — Его надо показать врачу, — сказал как-то раз Ричард. — Иначе он заболеет лихорадкой и умрет. Или в одну из грозовых ночей сойдет с ума и что-нибудь натворит, а нам придется расхлебывать его сумасшествие вместе с ним.
— Заткнись, Ричард, — ответила Рута Бет, невольно зажмурившись, когда после одной из вспышек молнии по стене кухни запрыгали особенно яркие и контрастные тени. — Папа страдает. Это истинное страдание. Ему нужно время, чтобы взять себя в руки.
— Ему нужен врач. Нельзя же потерять в перестрелке два пальца и не показаться врачу.
— Как мало ты знаешь, Ричард. Я слышала, что еще в пятьдесят четвертом году мой дядя случайно сунул руку в молотилку. Так ему оторвало всю кисть, а в округе не было тогда ни одного врача. Ему забинтовали руку, очень плотно забинтовали, а через несколько дней он был живой и веселый, и ничего ему не сделалось; человек, он, как сорняк — ему все нипочем. Это только в городах всякие хлюпики бегут к врачу, как только у них чуть-чуть потекло из носа.
— И долго он прожил после этого случая?
— Он умер через год от лихорадки. Но лихорадка была не от этого, она приключилась по другой причине.
— Рута Бет, я...
Дверь распахнулась от сильного удара; в кухню ворвался дождь. В этот же момент сверкнувшая молния, как в дешевом фильме, высветила на пороге фигуру Лэймара с искаженным яростью лицом; волосы на его голове были спутаны в невообразимом беспорядке, в глазах горел огонь безумия. Мышцы напряжены и покрыты струйками дождевой воды. На груди проглядывали контуры незаконченного льва.
— Ричард! — скомандовал он. — Я хочу, чтобы ты проявил свой талант художника, Я хочу, чтобы ты нарисовал мне картину. Мальчик, рисуй ее так, словно от этого зависит твоя жизнь. Я должен увидеть эту картину, иначе я умру, Ричард.
Ричард вытянулся перед Лэймаром.
— Я слушаю тебя, Лэймар. Скажи, что ты хочешь. Я смогу нарисовать эту картину. Я нарисую ее так же, как рисовал для тебя льва. Только скажи мне, что надо, и я сделаю.
— Ричард, я хочу видеть, как счастлив на небесах малютка Оделл. Он восседает там по правую руку от Господа. Он играет с кошкой, нет, с маленьким котенком. Над головой у него сияние. По другую руку от Господа — Иисус Христос. Он очень доволен, что его лучший друг Оделл присоединился к нему на небе.
— Д-да, — произнес Ричард, думая, что такая картина будет слишком трудноисполнимой для него с его скромным талантом.
— Но это еще не все. Это только то, что будет на небесах. Это будет на верху картины. Здесь, на земле, Ричард, здесь на земле ты нарисуешь поганого Бада Пьюти, как он поджаривается на костре. Ты понимаешь, что я имею в виду? Его сжигают на костре. В адском пламени горит его бренная плоть. Он истошно кричит и молит о пощаде. Но нет ему никакой пощады. Ты понял меня?
— Да, я понял, Лэймар. А ты? Ты будешь на этой картине?
— Да, мой мальчик. Я тот, кто поджег этот костер.
* * * Ричард рисовал, словно охваченный лихорадкой. Он понимал, что картина эта — сплошной абсурд, но в какой-то степени задание удовлетворяло его. Он надеялся вырасти в глазах Лэймара и практически помочь ему. Хотя бы таким вот сумасшедшим способом.
Он пытался вспомнить подробности Сикстинской капеллы — он собирался рисовать извращенную пародию на нее — возвышенное и земное, награда и возмездие, двойственность всего сущего — классическая тема искусства Возрождения. Конечно, он не Микеланджело, но сомнительно, чтобы Лэймар когда-нибудь слышал о Микеланджело, поэтому Ричард рассчитывал, и не без основания, что его плагиат останется незамеченным и не доставит ему какие-то неприятности. Вот как он представлял себе эту картину: Сикстинская капелла, персонажи которой — белые уголовники, лейтмотив картины — слепая ярость и воплощение преступной потребности подавлять чужую волю и причинять боль. В то же время картина должна нести на себе печать невинности. Это будет лунатический шедевр; такие полотна редки, но они существуют — это работы Селина или Малера, совершенно ужасного человека с вывернутыми мозгами; или фильмы Сэма Пекинпа, ненормального создателя ковбойских мультиков, а ведь многие считают его великим художником.
Ричардом владело необыкновенное чувство собственного раскрепощения. Его пальцы буквально летали над листом бумаги, рождая интересные линии, а каждая из них порождала другую, все вместе они сливались в беспорядок художественной свободы. Что бы Лэймар ни сделал с Ричардом или Ричарду, как бы ни называть его действия, важно было одно — он сумел освободить Ричарда от внутренних оков. Его сейчас совершенно не волновало, насколько соответствует «канонам» то, что он создает, он не испытывал внутреннего сопротивления и нежелания работать, с него слетел налет ложной «премудрости». Его работа была чистым проявлением потока его ид — или ид Лэймара.
Небеса на картине были представлены пурпурной вершиной горы, теряющейся в облаках. Наш всемилостивый Господь предстал в облике добродушного короля рокеров — папаши Кула, который небрежно развалился, как на святом престоле, на седле своего «харли дэвидсона». Сильные черты его лица излучали справедливость и благость, у левой стопы восседал его единственный сын — Иисус по кличке Дорожный Капитан, затянутый в блестящую кожу, его удлиненное аскетическое лицо казалось еще длиннее от того, что из-под платка свисал длинный конский хвост. На кем красовалась татуировка ИИСУС — ЭТО ЛЮБОВЬ. Лицо его также выражало благоволение и всепрощение. Здесь же находился малютка Оделл. Ричард, если можно так выразиться, разбудил мальчика; он исцелил его от заячьей губы и придал его глазам осмысленное и живое выражение. Он дал ему громадное мешковатое тело деревенского здоровяка и наградил красивыми мышцами штангиста среднего веса. Его рот больше не был крошечной щелью, спрятанной под чудовищным провалом в верхней челюсти, — теперь это были твердо очерченные и красноречивые уста. Теперь, когда у несчастного Оделла появились скуловые кости и носовая перегородка, его лицо приобрело одно свойство, которого Оделл был начисто лишен при жизни, — теперь его лицо излучало гордое человеческое достоинство. Ричард уже почти закончил фигуру Оделла, когда до него дошло, что он заново изобрел Лила Абнера Аль Каппа. Но это было в порядке вещей: как Абнеру, так и Оделлу были одинаково присущи какая-то домашность и босоногость.
Была почти полночь, когда он закончил набросок первой, верхней половины картины, но охватившая его лихорадка не позволила ему остановиться. Он был охвачен священным огнем творчества, такого огня он не чувствовал ни разу в своей прошлой жизни.
"Оу,— думал он, — мамочка, если бы ты могла увидеть это!"
Для Бада Пьюти он старался представить себе такую вечную и всепоглощающую боль, которая находилась бы за пределами человеческого понимания. Но как можно передать в плоском изображении все убожество пытаемого человека, окончательный и полный распад личности? Ричард постарался думать о жестокостях и представлять себе ее жертвы: образы убитых в этом самом доме стариков; этого показалось ему мало — он представил себе узников Освенцима — бесконечную череду костлявых трупов на желобах крематория; он вспомнил знаменитые фотографии всепожирающего пламени напалма во Вьетнаме; из этого пламени выбегает крошечная девочка, а ее мать и маленький братишка остаются гореть в рукотворной геенне; представил он себе тот кадр из фильма Запрудера, на котором разлетается на куски череп президента Кеннеди. Кусок черепа летит в воздухе, а за ним тянется тонкая сеть вещества мозга.
Но здесь не годился ни один из этих образов; они не соответствовали образу, который ему предстояло создать.
Что на свете есть самое худшее для человека, что такое самая страшная вещь, которая тебе известна или о которой ты слышал, спрашивал он себя? Тот сумасброд из «Молчания ягнят» с его дамскими костюмчиками? Немецкий офицер, который заставляет Софи решать, какой из ее детей останется жить, а какой умрет? Крики парней из Скоттсборо, которых толпа тащила к деревьям, чтобы повесить, зная, что они были невиновны?
Нет, подумал он, самая страшная история — история человека, который ослепил свою мать. У него не хватило духу убить ее. Он не был достаточно силен, чтобы совершить убийство, хотя он ненавидел ее столь же сильно, как любил. Ричард пытался вспомнить, как именно он бил ее своими неуклюжими скованными руками, его выплеснувшуюся наружу ненависть, звуки ударов ножа, который резал кожу и вонзался в глазницы. Он помнил, как она стонала и плакала. Боже, как она просила пощадить ее. Но она была так слаба. Она очень долго подавляла его волю, но как же она была слаба! Он почувствовал наконец свою силу, и это принесло ему чувство грязного, животного удовлетворения.
— Вот тебе, мамуля, вот тебе! Теперь и ты узнаешь, каково сносить все это на своей шкуре!
Теперь он сумел подавить в себе проклятую слабость и, используя ее, как уголь в топке своего творчества, с удвоенной энергией принялся рисовать дальше.
* * * Лэймар сидел в позе роденовского мыслителя и наблюдал, как восходит солнце. Оно медленно выплывало из-за горизонта на краю равнины, простершейся вдоль шоссе, предвещая наступление жаркого, типично оклахомского дня. Это было раннее, поистине сельское солнце, его без красивых слов приветствовали только те, кто вставал до его восхода, чтобы успеть исполнить большую часть своего огромного труда до тех пор, пока не станет по-настоящему жарко. Солнце в эти минуты выглядело огромным шаром, окрашенным в кровавый оттенок, оно было почти оранжевым, но при этом казалось холодным. Лэймар смотрел на солнце без всякого выражения в глазах. Казалось, он полностью растратил свою ярость в течение последних бессонных дней и ночей, проведенных в борьбе с лихорадкой, болью и страшным котом, который продолжал охотиться за ним. Черты лица Лэймара словно размякли, в глазах не было ничего, кроме скуки. Он был раздет до пояса, половина льва на его груди выглядела как небрежный набросок. Его волосы слиплись сосульками и были неаккуратно закинуты на широкую спину. Он дышал ртом, пропуская воздух через сухие, потрескавшиеся губы. Он не шевелился; он казался столь же мертвым, как кусок камня, но вздувшиеся вены на мускулистой правой руке да судорога, временами пробегавшая по его большим кистям, выдавали присутствие жизни в этом человеке.
Он сидел на этом месте с трех часов ночи, после своего возвращения с очередной ночной прогулки.
Ричард робко приблизился к нему. Он чувствовал себя маленьким мальчиком, прикоснувшимся к истинному величию.
Он стоял рядом, ожидая, пока его позовут.
Прошло немало времени, прежде чем Лэймар взглянул на него.
Ричард заметил на лице Лэймара две блестящие полоски, проведенные в вертикальном направлении по его щекам. Этих полосок раньше не было, и они не вязались с привычным образом Лэймара. Наконец Ричард понял, что то были следы слез. Все это время Лэймар молча плакал.
— Лэймар, с тобой все в порядке?
— Мне очень больно, Ричард, о, как же мне больно, — ответил Лэймар, — это такая боль, что я сомневаюсь, смогу ли я с ней справиться.
— Лэймар, пожалуйста, возьми себя в руки. Подумай, что мы станем делать без тебя? Что будет с нами? Ты преодолеешь это. Перед рассветом ночь всегда кажется темнее.
— Черт возьми, Ричард, ведь этот несчастный мальчик в жизни никогда не сделал никому ничего плохого. Это я заставлял его делать зло. Это я должен был погибнуть, а не он. А ведь я обещал отвезти его на могилу мамы и не сделал этого. Теперь его даже не похоронят по-человечески. Они бросят его в какую-нибудь братскую могилу, где зарывают неизвестных бродяг, и все. Это так грустно. Сдохнуть можно, как грустно.
— Лэймар, я закончил рисунок. Завтра я раскрашу его, если он понравится тебе.
Он протянул Лэймару листок с рисунком. Тот взял его, приблизил к глазам и стал внимательно разглядывать. Потом до Ричарда донеслись всхлипывания и приглушенные рыдания. Лэймар сломался окончательно.
Ричард стоял, не зная, что ему предпринять. Волей случая он вторгся в святая святых души Лэймара. Зрелище человека сильного, смелого, бесстрашного и истерически рыдающего совершенно сбило Ричарда с толку. Это было все равно что увидеть плачущим собственного отца, когда затвержено с самого сопливого возраста, что отцы не плачут. Его отец никогда не плакал. Плакать могут матери. Правда, его мать, как и отец, тоже никогда не плакала.
В это время Лэймар поднял голову от рисунка и сказал:
— Ричард, черт подери, то, что ты сделал, — просто чудо. Малютка — ангел небесный, а Бад Пьюти — сам дьявол. Ричард, ты — великий художник. Я смог посмотреть на это дело так, как не мог раньше. Я теперь точно знаю, что он там, на небе, и ждет меня. Ричард, мальчик мой, ты снял такой груз с моих плеч.
— Это только благодаря тебе, Лэймар, — ответил Ричард, совершенно ошеломленный происходящим.
Лэймар взглянул на нижнюю часть рисунка, где был нарисован ад.
— Что это? — спросил он, и лицо его потемнело. — Я же сказал тебе, что он должен гореть, как в геенне огненной, как в аду.
— Лэймар, послушай, я долго думал над этим и придумал другое. Нечто, нечто такое, что покажется тебе, возможно, очень странным. Но эта странность сделает тебя знаменитым. Знаменитым навеки. Это будет ужасно.
Лицо Лэймара исказилось от напряженного раздумья, он пытался проникнуть в суть картины. Постепенно его лицо смягчилось и просветлело.
— Его лицо, — произнес он, — ты предлагаешь мне что-то сделать с его лицом?
— Да, — застенчиво ответил Ричард.
— Я не совсем понимаю, Ричард.
— Что такое человек, Лэймар? У человека есть много всего, и ты можешь отнять это у него, и он останется человеком — таким, каким был. Но есть одна вещь, которая, если ее отнять у человека, означает, что этого человека больше нет. Вместе с этой вещью ты отнимаешь у человека все.
— Все?
— Да. Все. Не его жизнь, не его семью, не его яйца, но... его лицо.
— И здесь, на картине, я отрезаю ему лицо?
— Да, целиком. Глаза, нос, язык, губы, зубы. Ты отбираешь у него лицо. Оставляешь его без лица. Подумай об этом. Это будет неповторимо.
Лэймар посмотрел на Ричарда, и в глазах его появился какой-то странный свет. Ричард понял, что это свет уважения.
Лэймар вдруг обнял Ричарда и прижал его к себе.
— Ричард, ты помог мне снова найти в себе силы. Ты и Господь, вы оба помогли мне в этом.
— Ты теперь можешь жить дальше?
— Жить дальше? Черт возьми, малыш, теперь мы начинаем охоту на Бада Пьюти. И на его долбаную семью. Когда мы покончим с ними, то устроим такой кавардак в этом сонном оклахомском курятнике, что и через сто лет о нас будут вспоминать со страхом! Они плохо обошлись с братьями Пай, и я не прощу им этого. Будет и у меня праздник! А этого мы отпустим, и пусть все увидят его без лица!
Глава 26
Они начали являться по ночам. Он не мог отделаться от них, он не понимал, были ли это сны или грезы наяву, но они приходили регулярно между четырьмя и шестью часами, как по расписанию, когда он находился в полубодрствующем состоянии: это был образ, интригующий, соблазнительный, принимающий неиспытанные еще в любовных играх позы — это были терпкие воспоминания, а образ был все время один и тот же — образ Холли. Он поворачивался на бок и видел, что рядом спит Джен. Он приходил в бешеное изумление: «Почему, ну почему мне недостаточно одной тебя?»
Но факт оставался фактом. Ему было мало одной Джен, по крайней мере теперь, когда у него была другая, более молодая женщина, с которой он так часто проводил время в постели и знал, какова она на вкус — она была солоноватой, как от нее пахло — от нее пахло мускусом, он знал, какие у нее волосы — волосы у нее были густые, он знал все ее потаенные места, которые он мог ласкать, а она вздыхала и стонала от наслаждения.
Может быть, это происходило от того, что очень уж близко прошла от него беспощадная коса смерти и теперь ему нужно было ласкать упругую плоть, чтобы окончательно удостовериться в том, что он жив. Он страстно желал плоти Холли. И не желал, будь он проклят во веки веков и пусть сгорит в аду его душа, и пусть будет он еще раз проклят за свою приверженность дьяволу, но нет, он не желал плоти своей жены.
— Мне надо уйти, — сказал он утром Джен.
Она взглянула на него. Это была красивая женщина приблизительно его возраста, с полным прекрасным лицом, лишенным теперь всякого выражения, и ничему не удивляющаяся. Ее глаза буквально впились в него. Он видел ее отчужденность и чувствовал, что все ее разочарования уже позади. Она растратила те слова, с которыми могла бы к нему обратиться.
— Поеду за пистолетами, — объяснил он. — Я звонил тому лейтенанту из OSBI, Гендерсону. Они сейчас в баллистической лаборатории штата, их проверили. Он сказал, что мне надо самому прийти туда. Конечно лучше, если я буду стрелять из своего оружия, чем из казенного или чужого.
На службе ему выдали, так, на всякий случай, для большей безопасности, револьвер «Смит» калибра 0,357, но он намного уютнее чувствовал себя с тем оружием, из которого он продырявил так много мишеней и Оделла.
— Так ты собираешься показать им, как надо стрелять? — недоверчиво спросила она.
— Да, думаю, что могу это сделать. Я задержусь в тире и пристреляю оружие. А потом сразу поеду домой.
— За четыре месяца ты ни разу не «поехал прямо домой», но уж раз надо идти, то надо идти.
Бад попытался улыбнуться. Но это не сработало. Он понимал, что ему не надо проявлять излишнее волнение. Когда он принимался актерствовать, то становился неискренним и неуклюжим.
Однако он знал только одно: сегодня ему надо обладать Холли и плевать ему на все последствия. Поэтому, выпив две чашки кофе и прочитав спортивный раздел в газете, хотя он знал на память исход всех матчей, он встал, надел шляпу, сунул в поясную кобуру служебный револьвер и накинул пиджак, несмотря на то что на улице было очень жарко. Он вышел из дома.
Он прищурился. Перкодан снимал очень сильную боль, но не мог добраться до самых сокровенных глубин нервной системы, поэтому Бада продолжали беспокоить пульсирующие боли в конечностях и суставах. Они давали знать о себе при каждом движении. Он снова почувствовал себя древним старцем. Он перестал носить повязку на глазу, но в нем постоянно накапливалась какая-то жидкость, поэтому приходилось все время моргать, чтобы четко видеть. Садясь за руль своего «форда», он несколько раз моргнул. Когда он поудобнее устраивался на сиденье, появилось жжение в раненой ноге. Там глубоко в мягких тканях осталась дробь, которая иногда взрывалась неожиданной вспышкой боли. Он отогнал от себя эти ощущения и захлопнул дверцу.
Стояла ясная погода, было жарко. Уже наступил июнь. В воздухе носилась цветочная пыльца. Весна была благословением Оклахомы, а лето — ее проклятьем. Жара своим неимоверным весом, падая с небес, парализовала все живое на земле. Не включая кондиционер, Бад вдохнул. Ему показалось, что в легкие проник перегретый пар. Потом он включил двигатель, откинулся на спинку сиденья, кивнул дежурным охранникам из новой смены и выехал со двора.
Он направился в Сити-Холл-Эннекс. Си Ди отсутствовал. Вместо него Бад нашел там молоденького офицера — детектива из OSBI. Несколько полицейских сидели в большой дежурной комнате розыскной службы.
Полицейские хотели видеть Бада: два техасских рейнджера все еще надеялись попытать счастья и поохотиться на Лэймара, двое полицейских в штатском из главного управления и три следователя из OSBI, все они протягивали ему руки и скороговоркой называли свои имена.
— Дьявольски классная работа, Пьюти. Черт возьми, если бы в этой стране так стреляли почаще.
Таков был лейтмотив всех обращенных к нему слов.
— Да что вы, — отвечал им Бад скромно, — мне просто повезло.
Закончив сеанс общения, Бад зашел в кабинет, который когда-то занимал вечно пьяный Си Ди Гендерсон, а теперь в нем сидел новый начальник, который выдвинул ящик стола и один за другим достал оттуда три пистолета.
— Один командирский «кольт» сорок пятого калибра, серийный номер ФЦ34509, «беретта» калибра девять миллиметров тип 92Ф, серийный номер Д120973 и «беретта» 84 калибра 0,38, серийный номер E259IV. Сержант Пьюти, поставьте здесь свою подпись и забирайте оружие. Вот кобура от «беретты», а это от «кольта». Я не знаю, куда делась кобура от «беретты» тридцать восьмого калибра. Как вы ее носите, сержант?
— На животе. Я затыкаю ее за пояс и так ношу. Я не пользовался кобурой. Давила она, конечно, очень сильно, но сейчас я просто счастлив, что эта пушка тоже была при мне. Она мне сослужила хорошую службу.
Он посмотрел на них: да, это три его пистолета пригодное н стрельбе боевое оружие, на нем не было никаких украшений. Это были инструменты. На Бада накатила волна нежности, его охватило такое теплое чувство, что на секунду показалось, сейчас он лишится чувств и упадет в обморок. Человек, не познавший близости смерти и не спасшийся благодаря оружию, не может понять тех ощущений, которые испытывает человек, выживший благодаря оружию, когда смотрит на свои пистолеты.
Бад пошел к выходу, но задержался в дверях. Ему еще надо было кое-что выяснить.
— Где я могу найти Си Ди?
— Знаете, сержант, он живет в южной части города, на Тридцать восьмой улице, недалеко от парка Макмагон.
Он дал Баду адрес.
— Я должен навестить его, — сказал Бад, поняв, что решил это сделать, когда произносил эти слова.
— Старику это определенно понравится. Только постарайтесь съездить к нему пораньше, к вечеру он обычно набирается в стельку.
Бад взглянул на часы. Есть у него время или нет? Зачем он собирается это делать? Если он съездит туда и сразу уйдет, то это не займет много времени. Но время, как всегда, было в дефиците. Но, с другой стороны, визит мог послужить ему прикрытием: заехал, дескать, к старику лейтенанту, посидели, поговорили, время пролетело незаметно, поэтому и задержался.
Жилище лейтенанта оказалось обшарпанным пригородным придорожным домишком, очень неказистым и маленьким, меньше того, в котором жила Холли. Дом стоял чуть южнее аэропорта, и над головой то и дело с ревом проносились самолеты. От этого грохота, казалось, могли обвалиться чердаки и дымовые трубы. Во всей округе не росло ни единого дерева.
Бад подождал несколько секунд, чтобы окончательно решить, надо ему это или нет. Он чувствовал, что затеял поездку сдуру. Но в деле была одна деталь, которая очень не нравилась ему, — получилось так, что он, Бад Пьюти, отыскал Лэймара, а вот старик не смог. Это некрасиво и неправильно. Бад подошел к домику и постучал в дверь.
Женщина, открывшая ему, была похожа на сморщенный чернослив, совершенно лишенная даже намека на нежность, которая скрасила бы ее увядшие черты или следы бесконечной усталости.
— Моя фамилия Пьюти, — представился Бад. — Си Ди дома?
Ока несколько секунд мерила его пристальным взглядом, а потом наконец вымолвила:
— Вы из суда, насчет уплаты?
— Нет, мэм. Я патрульный полицейский, работал вместе со стариком по его последнему делу.
— Чертов законник сказал, что придет вчера. Нам нужны деньги. Этот проклятый дурак два года назад потерял все свои деньги — он вложил их в курорт на озере. На Тексоме.
— Мне очень прискорбно это слышать, — сказал Бад.
— Но вы заходите, правда, он пребывает в черной меланхолии, как всегда.
— Он что, уже того?..
— Конечно. Нельзя же отнять у мужика его бутылку. Но до четырех он не бывает особенно пьян.
Бад вошел в маленькую темную комнату и нашел там Си Ди, сидящим в облаках табачного дыма, в обнимку с бутылкой бурбона и с бумажным стаканчиком на столе. Скосив глаза, он смотрел по телевизору какую-то мыльную оперу. Лицо сморщено, на нижней губе висела сигарета. На полке за столом стояло собрание бронзовых кубков, которыми в свое время награждали лейтенанта Гендерсона за выдающиеся результаты в стрельбе.
— Привет, — сказал Бад.
— Бад, дружище, — старик подался вперед, — как это здорово, что ты заехал ко мне.
— Я просто хотел узнать, как ваши дела.
— У меня все прекрасно. К концу дня становится скучновато, а так вполне ничего.
— Вам что-нибудь нужно?
— Нет, сэр, я ни в чем не нуждаюсь. И я сейчас не так пьян, как тогда, когда мы виделись последний раз. Ты-то хочешь выпить, сынок?
— Нет, лейтенант, я просто заехал попрощаться.
— Ты единственный из всех, кто нашел в себе мужество попрощаться со мной. Оттрубил почти пятьдесят лет, и ни одна сволочь даже не сказала «до свидания». Как насчет сандвича? Сладкая моя!Принеси Баду сандвич.
— Не надо, спасибо, лейтенант. Я уже поел.
— Ну, хорошо, Бад. Скажу тебе, это была неплохая работа с Оделлом. Очень жаль, что ты не уложил и Лэймара.
— Мне не хватило одной пули, его счастье.
— Послушай меня, Бад. Я единственный, кто скажет тебе об этом. Это будет голая правда. Не надо стрелять так много и плохо целиться. Я побывал в семи перестрелках и победил во всех семи, и только дважды был ранен. Надо обязательно целиться, Бад. Нельзя стрелять куда попало и уповать, что куда-нибудь да попадешь. Меня учил старый Джелли Брайс. Уж кто-кто, а он-то знал, что такое перестрелка на близком расстоянии.
— Вы правы, лейтенант. Я просто плохо соображал в тот момент, у меня не было времени подумать.
— Есть еще одна вещь, которой научил меня Джелли Брайс. Если противник после твоего выстрела продолжает угрожать тебе, несмотря на ранение, тебе надо успокоиться и сломать ему тазовые кости пулей большого калибра. Сломаешь ему таз, и он упадет. Стрелять надо на три дюйма внутрь от бедра. Учти, что даже удачный выстрел в голову дает ненадежный результат. Черт, ты можешь снести ему полголовы вместе с мозгами м прострелить сердце, но он будет идти еще секунд пятнадцать. Им будут управлять рефлексы, а они не зависят от мозга и сердца.
— Я запомню эти советы.
Лейтенант отпил из своего бумажного стаканчика. Герои мыльной оперы продолжали плакать. По комнате поплыл запах бурбона и дешевого табака. Баду внезапно захотелось убраться отсюда ко всем чертям — и поскорее.
— Послушайте, лейтенант. Мне надо идти. Я должен сказать вам, мне очень жаль, что для вас это кончилось так плохо. Я не хочу, чтобы у вас остался неприятный осадок от нашего знакомства. Некоторые утверждают, что это я нашел Лэймара, а у вас ничего не получилось, но мы-то с вами знаем, что это совсем не так.
— Нет, Бад, это именно так. Ты нашел Лэймара, а я нет. Бад, ты собираешься привести ко мне своих парней? Я бы с удовольствием повидался с твоими мальчиками. Говорят, что у тебя потрясающие сыновья.
— Да, лейтенант.
— Давай назначим день, Бад, и я отмечу его у себя в календаре. Может, съездим, порыбачим, а? Давай как-нибудь в июле махнем на выходные на Уичито. Или нет, нет, на Тексому. У меня есть очаровательный участочек. Там есть место, где просто замечательно клюет, доложу я тебе!
— Лейтенант, — проговорил Бад, — мне надо посоветоваться с ребятами. Джеффа взяли в бейсбольный легион, а Расс еще неизвестно точно, когда уезжает на Восточное побережье. Как выясню, я позвоню вам.
— Хорошо, Бад. Слушай, ты положительно не хочешь выпить?
— Лейтенант, мне надо идти.
— Ладно, Бад.
— Как бы то ни было, мне очень жаль...
— Да, мне тоже очень жаль, Бад. Я очень хотел взять Лэймара, и если бы Бог захотел этого и мне предоставилась еще возможность, то, держу пари, я бы зацепил его.
— Да, сэр.
— Да, сэр, — отозвался старик. Он больше обращался к себе, нежели к Баду. — Да, сэр. Я бы подцепил его. Просто мне не представился еще один такой случай, последний случай.
* * * Когда Бад наконец вновь уселся за руль своего пикапа, на него со всей своей мощью обрушилась жара ясного летнего дня. Он посмотрел на часы. Боже мой, он провел у этого жалкого старого козла целых полчаса вместо запланированных десяти минут. Он покачал головой. И это все, что осталось от некогда могучего Си Ди Гендерсона, лейтенанта Гендерсона. Бада подташнивало от дыма и тесноты темной комнаты — он страдал небольшой клаустрофобией. А может, это было результатом предчувствия сенсуальных удовольствий? Как бы то ни было, он завел мотор и поехал н Холли, чувствуя что заслужил это.
Ему понадобилось еще битых двадцать минут, чтобы отыскать ее дом. Он понимал, что ему и тут придется извиняться за опоздание. Но, оказавшись здесь, он перестал о чем-либо думать. Он чувствовал, что вот-вот лопнет.
Он подъехал к дому, кивнул чернокожему мальчишке на трехколесном желтом велосипеде и взбежал на крыльцо.
— Ну, чтоб мне пропасть, знаменитый герой собственной персоной, — сказала она. — Явился, не запылился.
Бад театрально огляделся.
— Что я слышу? Здесь есть какой-то герой? Всегда мечтал познакомиться с героем и пожать ему руку.
— Герой ждет вас с нетерпением, Бад Пьюти. Ты сейчас начнешь говорить, какой у меня красивый дом и как жаль, что ты не смог помочь мне переехать, но... поздно!
Она втащила его в дом и приникла к нему, тотчас обнаружив при этом все его пистолеты.
— О, простите меня, сэр, но, может, мы отложим наше мероприятие до лучших времен, а то вам потом придется с трудом напяливать на себя всю эту амуницию.
— Дорогая моя, я с удовольствием выкинул бы все это барахло на помойку за счастье побыть с тобой хоть несколько минут.
— Я надеюсь,что это продлится дольше, чем несколько минут.
И это продлилось дольше. Бад сегодня был в отличной форме, он высвободил всю накопившуюся в нем и подавленную энергию, движимый неистовой силой своего желания. Боли совершенно прошли, ноги опять стали юношескими, легкие забыли, что такое одышка. Они начали свои игры в гостиной, на диване, потом перешли на лестницу, но там они не задержались надолго по причине крутизны ступенек, поэтому все продолжилось в ее маленькой спальне на втором этаже. Там игры стали более изощренными и сложными, пока наконец не наступило пресыщение, а затем и истощение.
— У-уф, вот это да! — отдуваясь, произнес Бад.
— Тебе надо почаще убивать на работе, Бад. Это делает с тобой просто чудеса.
— Я был, как юноша, ты так хотела сказать? — спросил он.
— В этом я не сомневаюсь — точно, как мальчик.
Они лежали обнявшись у нее в спальне. Через полчаса его снова пронзило желание, и она со сладострастными вздохами удовлетворила его. Ее тело было прохладным и гладким, как угорь. Когда все кончилось, он сказал:
— Кажется, мы устроили в твоем новом доме великолепный раскардаш.
— Пожалуй, да. Хочешь посмотреть, как я устроилась?
Бад понимал, что не должен этого делать. Уже очень поздно, он и так опаздывает; но она была так горда своим домом!
— Конечно, хочу, — согласился он.
Они оделись, и она повела его по дому, показывая одну за другой все шесть комнат. Бад пытался изобразить энтузиазм, но понимал, что у него это получается очень плохо. Да там, собственно, и смотреть было не на что. Мебель из трейлера, разнесенная по шести комнатам, выглядела довольно убого, и ее было явно мало. По какой-то причине дом показался ему еще более запущенным, мрачным и грязным, чем в первый раз. Смог бы он жить тут? Здесь и близко не было того уюта и красоты, как в его старом добром семейном доме.
— Очень милое гнездышко, моя птичка, — сказал он.
— Ты поможешь мне его покрасить?
Бад терпеть не могчто-нибудь красить.
— Конечно.
— О, Бад, мы будем здесь так счастливы.Я знаю, и что будем.
— Так точно, мэм. Будем. Но сейчас я должен...
— Я знаю, Бад. И ты не хочешь сейчас ничего обсуждать. Отлично, Бад. Мы увидимся завтра?
— Увидимся, — ответил он, — Господи, да, конечно же, увидимся.
* * * Бад гнал домой машину и размышлял о лжи, точнее, о необходимых добавлениях к правде. "Пришлось заехать н старику Си Ди. Это очень несправедливо — то, что с ним так поступили и что о нем так говорят. Ну ты те знаешь, нам он любит поговорить(конечно, она этого совсем не знала, но это уже неважно). Он говорит и говорит без умолку, и его просто невозможно остановить. Потом, конечно, ему очень плохо, и мне не хотелось обидеть его еще больше. Плюс к этому он слышал всю эту историю о моей перестрелке и дал мне много добрых советов. Покритиковал немного. Так время и пролетело".
Он произносил эти слова вслух, чтобы они прочнее засели у него в мозгу. В таких делах надо все продумать, чтобы не проколоться, потому что можно, забывшись, ляпнуть такое, что противоречит тому, что ты говорил раньше; надо подобрать красивую, правдоподобную историю, как можно более близкую к правде (ну, положим, как в этом случае), и придерживаться ее. В этом месте своих размышлений он рассмеялся, вспомнив про одного знаменитого футболиста, который, прошлявшись всю ночь, в семь часов утра явился домой, хотя обещал жене быть дома как штык, ровно в десять часов вечера накануне. Жена встречает его не слишком любезно, а он, расфранченный, как первостатейный щеголь, говорит ей, что накануне пришел, как и обещал, в десять часов, но она так хорошо спала, а ночь была такая теплая, что он решил не будить ее, а переночевать во дворе, в гамаке. Она ответила: «Все это прекрасно, но, понимаешь, я две недели назад сняла гамак и убрала его в кладовку». На что этот парень и отвечает ей: «Все равно, коль я это придумал, то буду стоять на своем до конца».
Бад подъехал к своему дому, и тотчас из машины вышел один из мальчиков охраны и подошел к Баду.
— Сержант Пьюти?
— Да, — ответил Пьюти. По серьезному лицу парня он понял, что произошла какая-то неприятность. Господи, вот дела!
— Сержант, ваша жена искала вас. Она звонила всюду, куда смогла, а потом поехала вас искать.
— Что случилось? — спросил Бад.
— Это с вашим сыном.
— С моим сыном?
Бад смотрел на собеседника с ужасом, думая, что теперь вся его жизнь может круто измениться: Лэймар, его сын, месть — все смешалось и сплелось в какой-то страшный клубок.
— С вашим младшим мальчиком, Джеффом.
О Боже,подумал Бад.
— Он просто задержан городской полицией за нападение. Напал на двух мальчишек в школе и сильно их избил.
Глава 27
В газетах, пространно писавших о перестрелках в заведении Джимми Ки, не было ни слова о личной жизни Бада Пьюти. Патрульный сержант оклахомской дорожной полиции, сорок восемь лет от роду. И все. В телефонной книге его имени не было. Это тоже обычное явление. Копы не любят светиться в подобных списках.
— Как мы найдем его, папочка? — спросила Рута Бет.
— О, — ответил Лэймар, — способы найдутся. Он оставил следы. А такой старый опытный пес, как я, обязательно что-нибудь да унюхает.
Лэймар уставился на фотографию в газете, с которой на него так же пристально смотрела физиономия Бада Пьюти. Тяжелое, властное лицо — лицо охотника за людьми. В свое время Лэймар часто встречал такие лица у полицейских. Теперь, правда, копы несколько измельчали. Они стали моложе и более женоподобными. Но у Пьюти были жесткие серые глаза, четко очерченный рот и тонкие губы. Вид довольно героический. Это настоящий боец и стрелок. Как он стрелял, Лэймар испытал на собственной шнуре. Он глянул на повязку, охватывающую его левую кисть. Отстрелил два пальца, что твой хирург оттяпал. Случай или умение? Лэймар понимал, что, вероятно, это случай. Но избави его Бог в дальнейшем от таких случаев.
— Он страшный человек, — заметил Ричард.
— Ричард, когда пистолет приставлен к виску такого страшного человека, он обычно становится шелковым и больше никого не пугает. А когда мозги его ребенка разлетаются по тротуару, то эти крутые мужики начинают плакать, как дети. Тогда он поймет, каково связываться с Лэймаром Паем. Клянусь Богом, поймет.
Лэймар думал: «Скорее всего, у него есть семья. По виду он похож на многодетного отца. Наплодил целое племя детей. Эти сильные мути ни с детства учатся тому, что весь мир принадлежит им по праву, и они стремятся наполнить его детьми. Сукины дети!»Как вождь целого племени, думал Лэймар, этот Пьюти, скорее всего, живет в собственном доме, хотя, как было хорошо известно, попы получают не слишком большое жалованье. Но у Пьюти очень солидный вид; это вызывало у Лэймара холодную ярость, которую он и хотел испытывать. Она была нужна ему, как воздух, для исполнения того, что он задумал. Весь мир должен будет зарубить на носу, как опасно отнять что бы то ни было у Лэймара Пая.
— Так вот, — сказал он. — Здесь говорится, что ему сорок восемь лет. У такого жеребца наверняка есть дети. Они учатся, скорее всего, в средней школе, потому что женился он, когда ему было под тридцать. Отслужил в какой-нибудь морской пехоте, а потом отучился на полицейского. Ну а потом уж женился.
Он посмотрел на Руту Бет и Ричарда. Нет сомнения, подумал он, что, хотя Рута Бет самая лучшая на свете девчонка, умом она не блистала. В ее лице, как и в лице Оделла, не присутствовало осмысленного выражения, которое бы его оживляло. Когда она что-то обдумывала, ее лицо становилось просто скучным. И в этом она тоже была похожа на Оделла.
С другой стороны, Ричард, пожалуй, уж слишком умен. И в этом его самая большая беда. Он все понимал, но ничего не умел делать. Ричард самый бесполезный человек из всех, кого Лэймар встречал на своем веку. Он отвратительный вор, трус и слюнтяй. Одним словом — баба. Конечно, надо было оставить его задницу в тюрьме, ниггерам на радость. Они бы потешились с ним, а потом убили. Но нет, Лэймар не таков. Он взял это барахло под свое крылышко, а за последние несколько месяцев, что они провели вместе, Лэймар, пожалуй, даже привязался к Ричарду.
Ричард, конечно, все понял первый. Но когда он сказал об этом, то суть дела дошла и до Руты Бет. Ее маленькие темные глазки загорелись прямо-таки детской радостью.
— Спорт! Его дети, скорее всего, занимаются спортом! Точно, занимаются.
— В самом деле. Ричард, ты хорошо сечешь фишку. Мы пойдем в библиотеку и найдем там газеты, где пишут о спорте в школах. Есть у них там такая страничка. Держу пари, что его сынуля какой-нибудь там полузащитник или подающий, или как это там еще у них называются всякие эти штучки. Мы найдем его имя в газете, а потом узнаем, в какой школе он учится. Так точно, сэр. А это даст нам в руки еще кое-что, мы узнаем, где живет старик Пьюти. Мы найдем его по пикапу, который мы хорошо разглядели, когда он приезжал сюда, даже несмотря на то, что вы, два гения, не смогли узнать его тачку на стоянке.
— Было очень темно, Лэймар, — сказал Ричард.
— Было очень темно, Лэймар, — передразнил его Лэймар. — Мы можем послать парню корзинку фруктов, за то, что он подал мяч, который невозможно отбить. Потом мы узнаем, как он выглядит, когда он выйдет, а после этого мы проследим за ним до самого дома. Как вы понимаете, это отдаст в наши руки весь клан Пьюти со всеми их потрохами, вот так-то, сукины дети.
— А если, предположим, к нему приставили охрану?
— Ну, тогда мы подождем немного, пока ее снимут. Тогда мы похитим мальчика или его жену. Потом мы позвоним старине Баду и скажем, что либо он придет поиграть с нами в наши игры, либо мы начнем присылать ему отрезанные пальцы или уши. О, тогда он придет сам. Будь я проклят, если после этого он не придет.
* * * Ричарду и Руте Бет выпало пойти в Лотонский филиал региональной библиотеки и взять подшивки газет за апрель, май и июнь (последняя подшивка оказалась неполной). Они выбрали для поисков «Лотон конститьюшн».
Ричард перелистывал страницы, покрытые тусклым шрифтом. Руки его почернели от типографской краски. Его глаза выхватывали из текста крупные заголовки, такие, например, как «Ассоциация фермеров недовольна правилами продажи хлеба», или «Надежные высококлассные комплекты записей», или «Концерты по вторникам». Содержание объявлений его не интересовало. Не читал он и новостей. Прочитывал он только маленькие заметки о разных мелких происшествиях, имевших место в окрестностях обширного Лотонского региона. Это напоминало ему сообщения о какой-то другой, давно забытой жизни. Ричард воспитывался в презрении к нижнему слою среднего класса, но теперь ему казалось, что не могло быть ничего лучше, чем проработать всю жизнь на заводе пластмасс Уизза, ездить на распродажи зерна в ассоциацию фермеров по субботам и по вторникам водить дочку на концерты.
Но такого не будет. Никогда. Проехали. Так просто уже не может быть. Эта жизнь запретна для него, она находится где-то за семью печатями. Он не такой, как другие. Он «особенный». Так его воспитывали с младых ногтей. Он был умнее и талантливее других. Посмотрите теперь, что из этого вышло. Полюбуйтесь.
"Почему я так умен? — удивлялся он, очень жалея себя. — Почему я все вижу насквозь? Почему я не могу быть таким же банальным, как другие?"
— Какого черта ты расплакался? — спросила сидящая рядом Рута Бет. — Ты что, хочешь, чтобы нас арестовали за неподобающее поведение? В маленьких городках это делается сплошь и рядом, знаешь об этом?
— Нет, просто здесь все такое до смешного простое и неинтересное, сплошные общие места. В этих газетах нет ничего значительногоили осмысленного. Все очень ординарное.
— Черт бы тебя побрал, Ричард. Ты самый большой чудак, какого я когда-нибудь видела. Не понимаю, чего Лэймар в тебе нашел. Продолжай смотреть. Ищи эту гребаную фамилию.
Ричард продолжил свой скорбный путь по газетным страницам, его глаза блуждали по колонкам скучных спортивных репортажей о скучных играх, проведенных в городке и его окрестностях. Почему мальчишки так любят играть в эти дурацкие игры? Для него эта тайна была покрыта мистическим мраком. Вот, например, бейсбол. В чем суть игры? В конце концов, что в мире изменится от того, сумел ли кто-нибудь отразить брошенный мяч или не сумел? Что они достигают своими бросками? Это была какая-то замкнутая самодостаточная система, полная...
ДВА УДАРА ПЬЮТИ ВЫВОДЯТ ВПЕРЕД КОМАНДУ ШКОЛЫ! «ЭВРИКА» ОСТАЛАСЬ ПОЗАДИ!
Он чуть было не пропустил эту фразу. Но вот она. Вот имя Пьюти, набранное гигантскими, как сама жизнь, буквами. Не может быть двух Пьюти.
«Играющий только второй сезон Джефф Пьюти продолжает поражать силой своих ударов, — было написано на мертвой бумаге. — Его команда выиграла благодаря удару в первом и двойному в пятом. С тех пор как он играет за сборную Лотона, пятнадцатилетний парень уже заработал 457 очков».
Ричард бросился искать в отчетах сводки о подвигах этого юного Геркулеса и нашел их. О них писали едва ли не каждую неделю. Когда Джефф не наносил свои мощные удары, его поклонники очень удивлялись. А вот наконец и фотография: парня хлопают по спине после того, как благодаря его удару выиграна встреча. И это было не далее, как на прошлой неделе! Ричард внимательно вгляделся в фотографию. Лицо было юным, квадратной формы и приятным. Голова красиво сидела на пропорциональном, плотном и мускулистом теле, излучавшем здоровье и уверенность. Он попытался сравнить строение лица с сержантом Пьюти, которого он видел в газетах неделю назад. После недолгих поисков он нашел эту фотографию. Оценил форму носа, расположение подкожных мышц между глазами, фактуру лица и генетическое сходство черт. Учитывая возможную изменчивость, можно было сказать, что эти двое были похожи как отец и сын.
— Это он, — сказал Ричард.
— Надо посмотреть. Похож, но не очень, — заметила Рута Бет.
— Но он же еще ребенок.
Ричард посмотрел на мальчика и задрожал. Великолепен, как гладиатор. Как он уверен в себе, с каким достоинством занимает свое, принадлежащее ему п° праву место в жизни, как многого ждет от будущего. И какой вместо этого ужас ожидает его впереди.
* * * На стоянке они показали Лэймару страницу с фотографией, которую вырвали из газеты.
— Ты оказался прав, Лэймар. Ты оказался прав на все сто процентов. Теперь нам осталось только пойти в школу, как ты сказал, и сделать то, что ты говорил. И через день-другой мы...
— Черт тебя возьми, Ричард, иногда мне думается, что в твоей голове совсем нет мозгов. Ни капли. Ты внимательно просматривал газеты?
Ричард от стыда опустил голову.
— Не очень, — ответил он.
— Скажи-ка мне, Ричард, ты когда-нибудь в своей жизни читал в газетах спортивную хронику?Или ты только и делал, что листал книжки с изображениями голых баб?
— Я н-не люблю спортивных игр, — угрюмо ответил Ричард, выпятив нижнюю губу.
— Ну так вот, значит, ты не знаешь, что в любой спортивной колонке печатают расписаниеигр. И единственное, что тебе надо сделать, — это прочитать такое расписание.
— Что есть в каждой спортивной колонке?
— Расписание игр. Расписание. Игр. Ты не думаешь, что старый герой полицейский Бад Пьюти ходит на стадион смотреть, как его сынуля лупит по мячу? Ты что, правда, так не думаешь?
— Конечно, он ходит, папочка, — вмешалась молчавшая до сих пор Рута Бет.
— У, ты моя умница, — сказал Лэймар. — Так вот, по расписанию эта чертова игра состоится сегодня вечером.
Он посмотрел на Ричарда и Руту Бет.
— Пожмите друг другу руки, мальчики и девочки. Мы идем на бейсбольный матч.
Глава 28
Бад как сумасшедший примчался в центральный полицейский участок, расположенный на Четвертой улице. Это была довольно мрачная двухэтажная кирпичная коробка. Маловыразительный фасад несколько оживляла расположенная перед ним маленькая цветочная клумба. Бад быстро навел необходимые справки и прошел в детскую комнату. Открыв дверь из матового стекла, он попал не в детскую комнату — отдел несовершеннолетних правонарушителей, а в типичный полицейский участок, которых в Америке тысячи. Обыкновенная неопрятная камера предварительного заключения, тесная каморка со стенами, окрашенными в стандартный зеленый цвет, уставленная столами, заваленными циркулярами, в которые никто и никогда не заглядывает. В углу стояла Джен рядом с его старым другом лейтенантом Говардом. Этот Говард в течение десяти лет прослужил бок о бок с Бадом в патруле дорожной полиции штата, а потом пошел на повышение, не без сожаления оставив беспокойную службу.
Бад подошел к ним.
— Бог мой, Джен, что произошло? С мальчиком все в порядке?
Джен посмотрела на него долгим осуждающим взглядом. Она промолчала, потом отвела глаза.
— Слушай, Бад, возьми себя в руки и успокойся, так будет лучше, — сказал Говард. — Я вовремя вмешался, и его не сунули в камеру со всеми этими подонками. Он сидит в одиночке. Там его никто не обидит, это я тебе гарантирую. Два следователя разбираются с заявлениями потерпевших и свидетелей, я поговорил с матерями обоих мальчишек-потерпевших, я знаю законы по несовершеннолетним и думаю, что лучше всего согласиться принять иск. В этом еще будут участвовать оба мальчика. Пока все заинтересованные стороны ведут себя вполне прилично.
— Говард, расскажи мне толком, что конкретно произошло. Джефф не тот парень, который бросается на людей. И уж меньше всего можно было ожидать, что он сделает это в школе. Мы воспитывали его совершенно в другом духе, он никогда не участвовал в драках, у него в жизни не было приводов в полицию, у него прекрасная характеристика, что случилось?
— Бад, он напал на этих двух ребят. На виду у всех. Он ударил мальчишку Дженнингсов по ребрам и сломал два, а Честейну он сломал носовую перегородку.
Бад, не веря своим ушам, уставился на Говарда. Он ничего не мог понять. Сказанное не доходило до его сознания. Просто не укладывалось в голове.
— Я не совсем...
— Эти ребятки рисовали на стенах краской из автомобильных спреев, Бад, — пояснил Говард. — Это они писали «Да здравствует Лэймар», и «Оделл мученик», и «Вперед, Лэймар» на стенах школы. Умненькие мальчики. Один собирается в университет Нормана, а другой, как Расс, — на Восточное побережье. Кажется, они, как и другие молодые умники, сейчас охвачены какой-то лихорадкой недовольства. Они хотят «ответственной власти», как они это называют. В голове мешанина, мне так кажется. Все знали, что эти парни промышляют такой писаниной, даже, наверное, Расс знал. Джефф узнал сегодня в раздевалке. Он ходил из класса в класс, пока не нашел их, а найдя, начал бить. Вот так-то. Думаю, теперь у них не будет никакой охоты малевать что-то на стенах школы.
— Я думаю, что Джеффу надо за это дать медаль, — с горечью в голосе сказала Джен.
— Нет, — возразил Бад. — Так нельзя говорить и даже думать. Он поступил плохо, независимо от причин. Он должен понести наказание, принять его стойко и по-мужски, чтобы это происшествие не испортило ему дальнейшую жизнь. Нам нужен адвокат, хороший, знающий адвокат. Не повредит и мой послужной список. Его тоже можно приобщить к делу. Самое главное — избежать тюремного заключения. Черт, ведь ему только пятнадцать! Не хватало только в его характеристике записи о тюремном заключении. Это же пятно на всю оставшуюся жизнь.
Бад почувствовал, что его охватывает черная меланхолия. Бедный Джефф! Он моментально понял, что двигало его сыном и как он решил вступиться за честь семьи. Если говорить честно, то, что делали эти умники, вызывало у Бада тошноту. Он скрипнул зубами и дал себе клятву: он сделает все, что в его силах, лишь бы его мальчик незапятнанным вышел на свободу. Но ему было тяжело думать об этом: о тех неприятностях в своей жизни, виной которых был он сам, и никто другой, о том несчастье, которое свалилось на голову младшего сына.
Бад положил руку на плечо Джен. Она отстранилась.
Он нашел телефон и позвонил помощнику прокурора, которого хорошо знал, и попросил назвать фамилию лучшего защитника в городе. Ему назвали известную в их городке. Это был красноречивый и талантливый адвокат, имевший очень хорошую репутацию. Бад тут же позвонил и, когда ему ответили, что у мистера О'Нила важная встреча, сказал: «Слушайте, девушка, это сержант Бад Пьюти из дорожной полиции штата Оклахома, тот самый, который затеял перестрелку с Паями. Я думаю, мистер О'Нил будет горд тем, что такой знаменитый полицейский, как я, выбрал именно его, чтобы посоветоваться по очень важному делу, и выкроит для меня час-другой».
Это сработало. Через минуту адвокат взял трубку, а через пять минут обещал приехать в полицейский участок в четыре часа.
— Достал ему адвоката, — доложил Бад. — Поверь мне, хороший защитник — это девять десятых дела. Весь этот сброд пользуется услугами лучших адвокатов, почему мы не должны сделать то же.
Но Джен не отвечала ему и безучастно смотрела в окно.
Бад подошел к ней.
— Что, черт возьми, тебе не нравится? — спросил он. — Почему ты обращаешься со мной, как с дерьмом?
— Где ты был? — наконец спросила она. — Что, черт возьми, в конце концов, происходит?
— Я был... — У него пересохло во рту. — Я ездил к...
Тут он осознал свою ошибку.
Он не мог сказать, что заехал к старику Гендерсону выразить ему сочувствие по поводу отставки, потому что успел соврать и сказал, что поедет к Гендерсону за оружием.
Он почувствовал себя побитым напаскудившим псом. Он приперт к стенке. Его карты биты. Он совсем заврался.
— Я просто ездил по дорогам и думал.
— О чем?
— О том, как я износился.
— Перестань, Бад. Я же не дура и все прекрасно вижу. Я же понимаю, что происходит. Она снова уставилась в окно. Потом повернулась к нему.
— Дождись адвоката. Вызволи Джеффа. Я больше не могу этого выносить. Я поеду домой.
* * * Адвокат приехал через час. Подписали все необходимые бумаги, состоялось быстрое дознание, проведенное прокурором, слушание дела магистратом оказалось коротким. Все было оформлено мигом, и наконец Джеффа выпустили из камеры. Он выглядел таким маленьким, бледным и растерянным. У него отобрали одежду, выдали арестантскую робу, штаны без пояса и рубашку, обули в бумажные шлепанцы. Вылитый интерн на практике. Он избегал смотреть отцу в глаза, но чернокожий надзиратель — хороший знакомый Бада — проявил великодушие, принес одежду Джеффа и отвел его в мужской туалет, где мальчик смог переодеться.
Бад дожидался его в кабинете. Когда Джефф вернулся в своих джинсах и ботинках, он стал выглядеть несколько лучше. Но в глаза Баду не смотрел по-прежнему.
Они пошли к машине.
— Знаешь, Джефф, — наконец нарушил молчание Бад, — я могу понять, почему ты это сделал. У меня внутри тоже есть какая-то часть, которая говорит мне, что эти ребята получили то, что заслужили. Но тебе нельзя было их бить. Это может направить тебя по такой дорожке, которая приведет к саморазрушению, что недопустимо для такого хорошего молодого человека, как ты. Это противоречит всему, чему тебя учили.
— Я знаю, папа, — согласился Джефф.
— Тогда почему...
— Нет, не в этом дело. Я хочу сказать, что я знаю, — Джефф подчеркнул слово «знаю». — Это непростительно.
Бад посмотрел на четкий профиль сына, сидевшего рядом с ним. Увидел сильные, красивые черты его лица, тонкие ресницы и скрытое в глазах внутреннее напряжение.
— О ней, — закончил Джефф.
Баду показалось, что в его сердце вонзилась невидимая игла. Окружающий мир потерял четкость очертаний. Потом все прошло.
— Джефф, я... — Во рту у него опять пересохло.
— Все началось с телефона, папа. Почти три месяца назад. Я слышал, как ты поздно ночью разговаривал по телефону. Тихим голосом, почти шепотом. Голос был хорошо слышен сквозь доски пола. На следующее утро я целый час просидел около телефона. А потом нажал на кнопку повторного набора. Ты знаешь, что существует такая кнопка? Как же ты мог упустить это из виду? Номер был набран, и женский голос ответил, она сказала: «Алло», и я сказал: «Алло». Я вспомнил этот голос. Когда-то вы с мамой приглашали их на обед. И я спросил ее: «Миссис Пеппер?» Она ответила: «Да», и я повесил трубку. И потом я слышал, как ты звонил ей, звонил каждую ночь. Каждую ночь я слышал твой голос. Было хорошо слышно через вентиляционные трубы. Тебе обязательно было звонить ей из дома? Ты не мог звонить ей откуда-нибудь еще, нет, тебе обязательно надо было звонить из дома.
— Джефф, я...
— Ты встречался с этой женщиной, а потом возвращался домой, как будто ничего не произошло, а потом, ночью, ты опять звонил ей и вы строили планы на следующий день. Я точно знаю, что у вас все было рассчитано. Что вы — ты и она — уедете, что ты собираешься бросить нашу маму и нас. Мы должны были убирать за тобой беспорядок, а ты в это время ходил развлекаться Бог ты мой, папа, как ты мог это делать? Как ты мог?
Баду было нечем дышать. Он с трудом сглотнул.
— Джефф, подобные вещи нельзя красить только в черное и белое, как ты это делаешь.
— Нет, все очень просто. Ты устал от нас. Мы тебе наскучили. Тебя потянуло в другое место. И каждое утро, когда я просыпался, то думал, не уйдешь ли ты этим вечером навсегда.
Он заплакал. По его щекам потекли слезы. Из носа тоже потекло. Бад знал, что его сын ненавидит свою слабость. Он никогда не плакал. Но сейчас его нервы не выдержали, и через секунду он уже не плакал, а рыдал в голос. Бад потянулся к нему и попытался обнять сына за плечи.
— Нет! — Джефф дико дернулся.
— Прости меня, Джефф, — сказал Бад. — Я никогда не хотел причинять тебе боль. Я никогда всерьез не думал о том, чтобы оставить вас. Я никогда не планировал этого и не мечтал об этом. Просто это произошло.
— Папа, папа, папа.
— Джефф, есть одна вещь, которую сын обязан знать об отце. Это не герой, это обыкновенный мужчина, который всю жизнь тяжко вкалывает и так же, как все, делает ошибки. Я просто слишком сильно расслабился. Мой старик много пил и колотил меня. Он рано довел до ручки маму, и я думал, что если я буду лучше, чем он, то смогу в жизни кое-чего добиться. Но теперь я вижу, что, если я и стал лучше, чем он, это не значит, что он был полным дерьмом.
Они долго ехали молча.
— Ну теперь, — произнес наконец Бад, — я знаю, что я сделаю. — Подумав о будущем, он глубоко вздохнул. — Я сделаю это. Я могу это сделать. Ты же знаешь, что я могу.
— Ты опять говоришь неправду?
— Джефф, я никогда не обманывал тебя. Да, я лгал твоей матери. Когда-нибудь, когда ты станешь пожилым мужчиной, и к тебе проявит интерес молодая красивая женщина, и ты не найдешь в душе сил сказать ей «нет», тогда ты поймешь, что это такое.
Сын посмотрел на него. Лицо его опухло от слез и было искажено страданием. Он не сказал ничего.
— У тебя сегодня игра? — спросил Бад.
Джефф кивнул.
— Тебе разрешат играть?
— Не знаю.
— Как это так? Я отвезу тебя на игру. Потом я поеду к Холли и все скажу ей. Я очень многим ей обязан. Мне придется сказать ей все прямо и без недомолвок, ты понимаешь меня? А потом я приду домой и расскажу твоей матери, каким плохим мужем я был. Я попрошу ее простить меня. Может быть, она простит, а может быть, нет. Но лжи больше не будет, в этом я клянусь тебе. Хорошо? С враньем и обманом будет покончено. Потом, когда в школе завершатся занятия, мы поедем в какое-нибудь приятное путешествие. У нас есть небольшие сбережения, но поехать куда-нибудь всей семьей это же важнее, чем копить деньги. Я приведу дом в порядок, клянусь тебе, Джефф.
Мальчик ничего не ответил. Потом едва заметно кивнул.
Глава 29
Лэймар угнал прямо с библиотечной стоянии «транс-ам 91» и следом за Рутой Бет и Ричардом вернулся на ферму.
Когда все были в сборе, он изложил им свой план действий.
— Итак, — начал он. — Мы сделаем это так. Во время игры мы не предпримем ничего.Слишком много народу, слишком большое движение. Может произойти слишком много неожиданностей, их не предусмотришь и бороться с ними трудно. Мы повиснем на хвосте у проклятого Бада Пьюти и проводим эту сволочь до дома. Мы подождем, пока он облобызается со своим семейством и займется своими домашними делами. Потом мы взломаем дверь и начнем стрелять. Мы изрешетим ему все стены. Мы убьем его сына и жену, и всех, кто окажется в доме. Я хочу, чтобы Бад понял, что такое потеря близкого человека. Я хочу, чтобы он страдал так же, как страдал я. Потом я срежу С него его лицо и мы уберемся оттуда. Вы поняли меня?
— Ты хочешь убить всех? — спросил Ричард. Его начало тошнить.
— Сынок, тебе не нравится такая работа? Она тебе не по нутру? Тебе, я смотрю, совершенно нипочем, что я избавил тебя от ниггеров, которые сделали бы из тебя бабу для своих прихотей, что я спас тебе жизнь у Денни, что я вытащил тебя из реки? Тебя совершенно не волнует, что этот коп в стольких местах продырявил малышку Оделла? Ричард — это атака, рейд. Это чисто мужское дело. Ты должен принять его всерьез, метко стрелять и положить их всех. Да, всех,всю семью. Итак, или ты идешь с нами, или мы оставляем тебя здесь, но счастливой жизни в этом случае я тебе не обещаю. Ты не станешь бойскаутом.
— Я смогу это сделать, — сказал Ричард. Забавно, но он сейчас сам себе верил. В конце концов, это же чисто механическая работа: наводишь пистолет и нажимаешь на спусковой крючок. Главное — не слишком задумываться и не искать в этом какого-то высшего смысла.
— Ты, Рута Бет. Ты не сможешь делать такое дело, если не веришь в него. Ты пойдешь со мной?
— Да, папочка, — ответила она. — Мы положим всех — детей, женщин, всех. Мы покажем им, что значит убивать младенцев.
— Хорошо. Теперь я хочу, чтобы мы переоделись во что-нибудь более приличное. Мы должны выглядеть так, словно ничего не хотим, кроме того, чтобы посмотреть, как мальчики играют в бейсбол. У тебя, сладость моя, не осталось какой-нибудь одежды от мамы с папой?
— Полный сундук всякого барахла.
— Вы можете вместе с Ричардом принести его? Мы переоденемся и отправимся на дело.
— Что ты собираешься делать, папочка? Лэймар улыбнулся.
— Пушки, — ответил он. — Я хочу проверить оружие.
Лэймар поднялся наверх и посмотрел, чем они располагали. СИГ сорок пятого калибра, который он снял с техасского рейнджера, «смит-магнум» Пьюти, два ружья сорок пятого калибра, добытых на ферме Степфордов, и два обреза — автоматическое ружье Браунинга и винтовка Моссберга — их он взял в полицейской машине Пьюти. Рута Бет купила патроны и дробь для всех этих стволов.
Он любовно снарядил зарядами все барабаны и обоймы и магазины винтовок. Он трепетал, слыша щелчки при соединении хорошо пригнанных друг к другу частей, ему нравилась надежная тяжесть оружия, легкость скольжения помп, затворов и пружин. Заряженные ружья и пистолеты казались ему живыми существами. Себе он решил взять СИГ, одно из ружей сорок пятого калибра и полуавтоматический «браунинг», Руте Бет он даст помповый пистолет и ружье сорокапятку, а Ричард возьмет револьвер калибра 0,357.
Собрав и проверив оружие, Лэймар спустился вниз. К этому времени Ричард помылся и переоделся в красивые слаксы и полосатую спортивную рубашку. Он совершенно преобразился; в таком наряде он был похож на адвоката на вечеринке. Рута Бет выглядела почти вызывающе ярко в белом синтетическом брючном костюме, который когда-то носила ее мама, и в легких кожаных туфельках. Лэймар быстро переоделся в выходной серый костюм и пеструю рубашку; в таком виде можно было незаметно носить с собой пистолет.
Он посмотрелся в зеркало, висевшее в ванной. Он увидел в нем все того же старого Лэймара, с круглым дружелюбным лицом, с расплющенным носом, над которым когда-то так славно потрудились полицейские чироки, открытые, готовые ко всему глаза. Все в порядке? Нет, что-то не так. Ах, вот что. Волосы. Слишком много их на голове. Выглядишь ты, дружище, в таком виде, как рокер, индеец или еще какое-нибудь дерьмо.
— Рута Бет, — позвал он. — Пойди-ка сюда. Постриги меня.
* * * Команда была уже на поле. Игроки разминались, одетые еще в тренировочные костюмы. Как раз в это время приехал Бад и привез Джеффа. Предстояла последняя в сезоне игра, родители уже съезжались на стоянку. Бад заметил автобус команды соперников — школы имени Эйзенхауэра. Значит, противники уже в раздевалке.
— Ну вот мы и приехали, — сказал Джефф.
— Пойдем вместе, я хочу переговорить с тренером. Мой героизм, черт бы его побрал, может сослужить нам хорошую службу.
Они вдвоем прошли под трибунами, обогнув забор и внутреннее помещение стадиона. Впереди на площадке чернокожий помощник тренера гонял начинающих. Бад смотрел, как по полю летал туда-сюда мячик, как мальчишки грациозно кидали его отбивающему, который битой буквально выстреливал его принимающему, а тот, поймав мяч, передавал его тренеру. За пределами поля мальчишки собирали упущенные мячи и длинными бросками отправляли их обратно.
Бад и Джефф, пригнувшись, вошли в тренерскую. Там, положив ногу на ногу, сидел пожилой человек и делал какие-то пометки на листе линованной бумаги.
— Вы тренер? Старик поднял глаза.
— А, привет тебе, Джефф. И вам, сержант Пьюти.
— Я опоздал, сэр, — сказал Джефф. — Я хочу узнать, можно ли мне сегодня играть?
— Дело в том, что родители обоих мальчиков забрали из суда свои заявления, а магистрат освободил Джеффа на поруки, взяв с меня слово, что я займусь мальчиком и отведу его к психологу. Выяснилось, что Джефф не причинил им тяжких телесных повреждений, и их родители согласились признать, что их дети поступили глупо и что Джефф тоже поступил неразумно, хотя его можно понять.
— Так, выходит, тебя не посадят в тюрьму?
— Выходит, что так, сэр, — подтвердил Джефф.
— Это очень много будет значить для Джеффа, если вы сегодня позволите ему играть, — добавил Бад.
— Да, я думаю, что и для команды будет значить многое, если он сегодня будет играть. Сейчас я позвоню, подождите.
Тренер встал и пошел к близрасположенному телефону-автомату, бросил туда четвертак, набрал номер, что-то спросил, выслушал кого-то, потом еще что-то спросил и вернулся обратно.
— Вот что, Джефф, — проговорил он. — Тебя решили дисквалифицировать. На три дня. По правилам я не имею права допускать к соревнованиям дисквалифицированного игрока. Таковы правила.
— Понял. — По лицу Джеффа волной пробежало разочарование. Он сглотнул. Казалось, что он сейчас заплачет.
— Ладно, сэр, — сказал Бад, — спасибо, что выслушали нас. Правила надо соблюдать.
— Да, надо, сержант Пьюти, — согласился тренер, — но в правилах есть пункт Т. Так вот, согласно этому пункту решение о дисквалификации вступает в силу с завтрашнего утра. Такова формальность. Так как этот пацан все еще ходит в школу, то пусть он выходит на поле, а я пока буду думать, как мне поступить.
Джефф вспыхнул как свечка.
— Я побежал за Формой. Он выбежал за дверь.
— У вас не будет по этому поводу никаких неприятностей? — спросил Бад.
— Черт возьми, — ответил старый тренер, — я работаю здесь тридцать четыре года, я семь раз выигрывал первенство штата. Что они могут со мной сделать? Покричать и потопать ногами?
Бад с чувством пожал ему руку.
— Мне очень по душе то, что вы сделали для мальчика. Он хороший парень и заслуживает шанса.
— Да, сэр, сержант Пьюти. Я согласен с вами — он хороший парень и заслуживает шанса. Я надеюсь, что это поможет ему.
Бад вышел из тренерской.
Трибуны начали заполняться народом. Он посмотрел на часы. Было пять. Начало игры назначено на шесть. Но может статься, что начнут не раньше шести тридцати.
На него снова накатила меланхолия.
Ладно, у него еще есть время.
Бад пошел в буфет, который только что открылся, и купил себе бутылку колы, промочить пересохшее горло. Холодная сладость напитка, остудив его глотку, придала новые силы. Потом вода кончилась, он выбросил бумажный стаканчик в металлическую урну, и все вернулось. Ему предстояло именно сегодня сделать это.
Он пошел к тому же телефону, из которого тренер звонил в школу, бросил в щель четвертак и набрал номер.
После третьего звонка она сняла трубку.
— Привет, — сказал он тусклым голосом.
— О, сам Бад Пьюти, благодать души моей. Я вся трепещу от того внимания, которое ты мне сегодня уделяешь. И не думай, что эта дрожь уймется до захода солнца. Я годами уже не испытывала ничего подобного.
— Ну, я просто счастлив, — он не смог сказать ничего лучшего.
— Да чем я сумела, недостойная, заслужить такую честь? Обычно я не имею счастья слышать твоего голоса до самого позднего вечера.
У нее был такой счастливый голос. Он представлял себе ее пылающее лицо, излучающие радость глаза. Он никогда еще не доставлял женщинам такого удовольствия своими звонками. Так было в их отношениях с самого начала.
— А я, — продолжал он, — сейчас на стадионе, у Джеффа сегодня игра. Я буду здесь до половины девятого, самое позднее — до девяти. Это последняя игра сезона. Надеюсь, он будет хорошо играть.
— Я в этом совершенно уверена, Бад.
— Как бы там ни было, Джефф после игры пойдет в гости к друзьям, или они все вместе пойдут в пиццерию, или еще куда-нибудь в этом роде, а я, может быть, заеду после игры.
— Бад! — Она завизжала от восторга. Но неожиданно ее восторг иссяк. — Что такое? Что-нибудь случилось?
Он солгал. Какой был смысл причинять ей боль сейчас? Заставлять ее страдать лишних три часа, пока он не придет к ней сам? Он не мог себе этого позволить.
— Нет, нет, ничего не случилось, все в порядке. Просто у меня есть время, никто не знает, где я и у кого. Так что, может быть, мы выпьем пива или еще чего-нибудь.
— О, Бад, это будет настоящее свидание. Ты не приглашал меня на свидания уже несколько месяцев. Так скоро я тебя увижу?
— Да, увидишь, — произнес он, вешая трубку.
* * * Лэймар в гордом одиночестве расположился на заднем ряду трибуны. Он знал, что проклятый коп сидит ниже, примерно через тридцать рядов от него, на другой стороне подковы, которую образовывали трибуны, охватывая полукольцом площадку. Но он старался не слишком часто смотреть в сторону Бада и избегал прямого взгляда. Он верил в магическую силу человеческого взгляда и знал, что некоторые люди очень хорошо чувствуют, когда на них пристально смотрят. Они успевают в последний момент оглянуться, заметить блеск лезвия, которое грозит отнять у них жизнь. Он много раз наблюдал это на тюремном дворе. Были люди, которые постоянно находились в готовности, они словно настроены на грозящую им опасность всеми своими нервами и органами чувств. Они реагировали быстро, четко и поэтому презирали опасность. Были и другие, которые все время погружены в себя и не обращают ни на что внимания. Когда подкрадывался убийца, он всегда заставал такого человека врасплох, и тот умирал на месте, не успев ничего сообразить и предпринять. Но Лэймар не только видел, как это случается с другими: однажды его, чтобы запугать других, пытался убить какой-то ниггер; он прыгнул на Лэймара во дворе тюрьмы Крэбтри. Лэймар не знал, было ли это дыхание воли божьей или злой промысел дьявола, но что-то неуловимое послышалось его уху в тот момент, может, он, как зверь, ощутил незаметное движение воздуха? Однако он немного отклонился как раз в тот момент, когда лезвие ножа было готово воткнуться ему в спину, он сумел перехватить руку ниггера своим левым запястьем (он всегда носил с собой кастет с зубцами) и, прижав ниггера к стене, в течение тридцати секунд бил его по переносице, практически снеся ему верхушку черепа.
Это было расценено как самооборона, и тогда впервые в жизни Лэймар выиграл процесс, потом он узнал, что парень напал на него по заданию негритянской банды Талса Африк в качестве вступительного взноса. Эта Талса Африк была самой страшной негритянской бандой в тюрьме. Он рассчитывал, что с ним поквитаются — ведь он послал бедной маме бренные останки их парня. Но как это ни странно, Туссен Дю Нуар, как переименовал себя босс Талса Африк, главный панк тюрьмы, послал Лэймару блок сигарет, чтобы урегулировать конфликт. Правда, это оказались «Кул», а Лэймар не курил таких сигарет, и он продал их за пару ночей, проведенных с сукой по имени Рой.
Лэймар был уверен, что Бад тоже обладает такой интуицией, поэтому он не пялил на него глаза, чтобы не спутать все дело. Поэтому он приказал своей команде ждать его в «транс-аме» на стоянке. Они припарковались через пару машин от того места, где стоял автомобиль Бада.
Лэймару очень нравилось сидеть здесь. Он находился поблизости от болельщиков команды гостей. Все это были тяжко вкалывающие всю жизнь фермеры, с которыми у Лэймара никогда не возникало проблем.
Сынок этого проклятого Пьюти был хорош. Лэймар сразу узнал его по квадратной голове и уверенной стойке, столь характерной для его отца. Он подумал, что наверное, его отец — Бад, был в свое время неплохим спортсменом. Такие вещи передаются в семьях по наследству. Вот, например, его старик неплохо играл в футбол в тюремной команде, а сам Лэймар раньше, когда у него была еще скорость, хорошо играл в полузащите, тоже в тюремной команде.
В левом поле этот молодой Пьюти был неутомим. Он имел твердую и верную руку. Боже, у него удар весит добрую тонну. Это была пятая подача, а до этого он исполнил один одинарный и один двойной. Он хорошо встречал мяч — без страха, широко расставив ноги, голова прямо, он ждал мяч с таким видом, словно готов уничтожить его. Сидя на высокой трибуне, Лэймар почувствовал в молодом Пьюти хищника.
Каким-то образом это только усилило и обострило ненависть Лэймара к полицейскому. Он не только отнял у Лэймара единственного человека, о котором тот искренне заботился, но он еще и сам много имел: жену, великолепного парня и надежное место в мире, который навсегда закрыт для таких, как Лэймар Пай. Это тот мир, который не внушал ему ничего, кроме страха.
Лэймар потягивал колу. Он поправил бейсболку на голове и огляделся с тем же выражением лица, с каким сидящие кругом работяги смотрели на своих образованных детей, игравших в мячик. Но это не отвлекало его от ярости, которую он довел до такого состояния, что она стала совершенно холодной.
Он предвкушал удовольствие. Оно приближалось.
Лэймар, как на самый желанный подарок, смотрел на крупного сильного полицейского, сидевшего на трибуне и бурно болевшего за сына, и думал: «Черт возьми, мистер, ты и не представляешь, что тебя ждет. Не представляешь».
* * * Последний мяч взлетел так высоко, что, казалось, достал до туч; он летел вверх, медленно тормозя свой полет в свете прожекторов. Потом упал на поле, его подобрали и отдали тренеру. Все. Игра окончена.
Однако неплохая была игра. Джефф закончил со счетом два к четырем и сделал два совершенно-бесподобных броска. Он делал прекрасные броски, в его руке было нечто магическое. Команда Лотона легко выиграла встречу — восемь — два. Исход стал ясен уже после четвертой подачи, когда лотонцы выиграли шесть мячей подряд. Никаких драм не произошло.
Все произошло так, как того хотел Бад.
Он посмотрел на часы. Восемь тридцать пять. Времени еще вагон.
Он прошел сквозь толпу, пролез в дырку в заборе и прошёл в тренерскую, где собрались игроки и их родители. Тренер толкал краткую, но прочувствованную речь о том, какая это великолепная команда и что хотя были у него команды, которые играли лучше, но еще не было таких трудолюбивых ребят, как вот эти, что команда с оптимизмом встречает наступающий год и он надеется, что все юниоры и второгоднички со временем будут играть в лиге. Речь встретили вежливыми аплодисментами.
Потом команда распалась на отдельные группки и игроки начали рассасываться, некоторые с родителями, некоторые одни.
К Баду незаметно подошел Джефф.
— Мы решили встретиться у Ника, — сказал он. — Ну, ты знаешь, мы всегда так делаем после игры.
— На чем ты поедешь?
— Я еду с Томом, Джеком и его девушкой.
— Поздно не задерживайся. Не волнуй мать.
— Хорошо, папа.
Между ними повисло неловкое молчание.
— Ну а я, — проговорил Бад, — поеду улаживать то дело, о котором тебе сегодня утром говорил. Думаю, что все будет в порядке.
— Я знаю, папа.
— А ты поезжай и хорошо проведи время. Не задерживайся. И никакого пива.
— Слушаюсь, сэр.
Джефф пропал, растворившись в выходящей со стадиона толпе, и Бад понял, что настало время идти.
* * * Лэймар немного нервничал. Он отогнал машину со стоянки и поставил ее на дороге, в сотне ярдов от прежнего места. Он сделал это затем, чтобы ему не пришлось трогаться с почти пустой стоянки сразу вслед за Бадом. Человек с наметанным глазом тут же заподозрит неладное. Лэймар нервно сглотнул.
Он сам сидел за рулем, потому что не доверял ни Ричарду, ни Руте Бет. Очень непросто следовать за машиной Бада в потоке уличного движения, не теряя его из виду, но и не слишком приближаясь, отстав ровно настолько, чтобы, не привлекая внимания, проводить кролика до его норки. Это была обычная, добрая старая охота.
Однако, пока шла игра, Лэймар принял необходимые меры предосторожности. После седьмой подачи он ушел со стадиона и приклеил на бампер, под задними фонарями, куски отражающей ленты. Это усиливало освещенность машины и отличало ее от других автомобилей. Таким образом, можно безбоязненно пропустить Бада вперед на сотню ярдов, при этом отпадала необходимость четко видеть пикап, можно было следить только за необычной формы огнями.
Он видел, что Бад покинул стадион одним из последних. Полицейский был один, в его движениях чувствовалась какая-то грусть. Лэймар не мог понять ее причину, хотя в движениях Бада явно проскальзывала неуверенность и какие-то колебания и сомнения. Прежде патрульный казался Лэймару очень самоуверенным. Теперь же он был мрачен, как черная туча. Это заметила даже Рута Бет.
— Какого черта он такой расстроенный? — спросила она.
— Да, Лэймар, — добавил Ричард, — а ведь ты говорил, что его мальчишка делал прекрасные подачи и бил классно.
— Кто может это знать? — ответил Лэймар.
Да, коп явно грустил. Ничего, он еще не знает, что ему придется почувствовать еще большую грусть, и скоро.
Бад сел в машину, включил огни и тронулся. Лэймар поехал на его огни, чтобы слегка подрезать Бада и первому влиться в поток движения, чтобы точно знать, куда направляется Бад. Так оно и получилось. Бад выехал на дорогу позади Лэймара, но это не входило в планы последнего. Ему совершенно не нужно было, чтобы коп смотрел на него. Один внимательный взгляд — и столь тщательно подготовленное представление могло сорваться.
— Смотри, там он...
— Заткнись, Ричард. Мальчик, закрой свой рот, помолчи и просто смотри вперед.
Машины легко скользили по дороге в неверном свете наступавшего вечера. В ветровом стекле мелькали дома, уличные фонари и световая реклама, что затрудняло слежение за опознавательными знаками пикапа Бада Пьюти. Но внимание Лэймара было настолько обострено, что он словно переродился: он продолжал все время отчетливо видеть два красных огня и блестящую полоску под ними — это принадлежало Баду и больше никому во всей вселенной.
Но впереди Лэймара ждала трудная головоломка. Она возникла сразу, внезапно, можно сказать, из ничего и ниоткуда. Бад зажег левый поворот, проходя на желтый свет. Лэймар никогда не стал бы пересекать перекресток на красный свет. Он знал, что стоит ему сделать это, как его тут же остановит первый попавшийся коп, а может, и сам Бад. Осторожность никогда не бывает лишней.
Лэймар быстро соображал. Ему надо выбрать наименее рискованный из двух рискованных вариантов, и решение надо принять в доли секунды. Он резко свернул влево, на боковую улицу, хотя понятия не имел, куда она ведет. Выскочив на эту улицу, Лэймар до отказа нажал педаль газа и понесся, как бешеный мустанг. Тихоходы шарахались от него, дико сигналя. Он спугнул двух женщин. Бад, по его расчетам, невидимый, ехал по параллельной улице. Лэймар свернул вправо, потом влево и оказался на той самой улице, куда свернул Бад. Движение было очень интенсивным.
Вот дерьмо!
Где он?
Он сканировал глазами огни пролетающих мимо машин и не видел того, что хотел увидеть. Это вызвало у него ощущение взбесившей его пустоты.
— Лэймар, я...
— Заткнись,Ричард. Папа работает и думает.
Потом он увидел ее, блестящую полоску под задними огнями — опознавательный знак Бада. Лэймар завел «транс-ам» и влился в поток машин. Он стремительно проскочил два левых поворота и оказался наконец в ста ярдах позади машины Бада в нужном ряду.
— Не видит ни черта, — констатировал Лэймар. — Очень расстроен.
* * * Бад остановил машину у маленького домика. Окна его ярко светились в темноте. Домик выглядел весело и дружелюбно. Негритенка на трехколесном велосипеде не было видно. Он вышел из машины и на секунду задержался возле нее.
Вот он. Этот проклятый дом. «Она переехала сюда, чтобы быть с тобой, а ты готов сейчас, сию минуту подломить ей такую свинью. Ты хочешь причинить ей сильную боль. Ты причинишь ей боль, обидишь ее, а потом повернешься и уйдешь».
Он попытался подойти к этому делу по-другому. Так будет лучше для нее. Нет, в самом деле, она достойна нового, свежего старта, нового начала, а не тусклого существования с пенсионером, набитым свинцом, запуганным собственными детьми, мучимым воспоминаниями о преданной им жене и об убитом напарнике, который был ее мужем. Она заслуживала лучшей участи. В горле у него запершило, когда Бад посмотрел на дом.
Но время пришло, и он пошел.
Он пошел по дорожке, ведущей к крыльцу. Лишь восемь часов назад он шагал по этой же дорожке. Тогда его вело сюда предвкушение секса с Холли. У него затуманились мозги, когда он вспомнил сегодняшний день и свои игры с ней. Они занимались этим на диване в гостиной, потом на лестнице, потом в спальне. Они откладывали завершение и переходили из комнаты в комнату, словно празднуя свою свободу от комнат в мотеле. Было увлекательно в каждой комнате, но то, что происходило между ними на лестнице, превосходило самое сильное воображение. Во всяком случае, он раньше такого не испытывал.
Но всему этому конец. Навсегда.
Бада охватило чувство невосполнимой утраты.
Он должен это сделать, подумал он. Его сыновья. Его жена. Его семья. Это тяжело, он еще ни разу не стоял перед столь тяжким выбором, но он мог это сделать, спасти свою семью и вернуть все назад.
Он взошел по ступенькам крыльца, но постучать не успел. Дверь открылась сама.
— Ну, привет, мистер Бад Пьюти, собственной персоной, — сказала она.
— Привет, Холли.
— Заходи же.
Бад вошел. Тот же дом, та же Холли и ее неповторимый аромат.
— Хочешь пива?
— Нет, что-то не хочется.
— Бад, у тебя на лице выражение: «А не пойти ли мне в церковь?» Брось свою хандру и пошли колоть орехи.
— О, Холли.
Она уловила жалость в интонациях его голоса. Ее лицо стало печальным, словно ей дали пощечину. Она мгновенно все поняла. Он мог больше ничего не говорить.
— Нет, Бад. Мы же с тобой так близки.
— Мы не близки.
— Бад, не делай этого. Пожалуйста, радость моя, не надо.
— Холли, я...
Он запнулся, не находя подходящих слов.
— Ты — что?
— Я никогда не хотел причинить тебе боль. Этого мне не хотелось никогда. Я хотел, чтобы все были счастливы.
— Но так не бывает, чтобы все были счастливы.
— Да, так не бывает. Холли, Джефф узнал обо всем. Мой сын очень страдает. Я хочу, чтобы его жизнь стала такой же, какой она была прежде.
— Бад.
— Холли, ты молодая и красивая женщина. Перед тобой вся жизнь. Ты получишь от нее все, что ты захочешь.
— Бад, я хочу тебя, я хочу нас. Я хочу, чтобы мы были вместе, как собирались.
— Я не могу дать тебе этого. Прости.
— Бад...
— Холли, я должен быть для своего сына лучшим отцом, чем мой был для меня. Если этого не будет, то цена мне — дерьмо. И я прекрасно это знаю. Я отобрал что-то у своего сына, а теперь хочу вернуть ему долг.
— Бад, об этом нельзя говорить: «или — или». Ты можешь иметь и то и другое. Я не говорю, что это будет легко, но ты сможешь иметь и то и другое.
— Холли, я отпускаю тебя. Боже, ты же сможешь получить все, что пожелаешь. Все. Просто тебе надо подождать. Жизнь еще повернется к тебе своей светлой стороной: вот увидишь. Сначала тебе будет тяжело, а потом постепенно придут и хорошие времена.
Она яростно взглянула на него и... заплакала. Ему захотелось подойти и успокоить ее. Она так много для него сделала, ему было удивительно хорошо с ней.
Она села.
— Я не понимаю, как ты можешь жить в этой лжи. Ты вернешься и будешь фальшивить, рызыгрывая благородство, а когда меня не будет, ты вернешься к жене, которую ты не любишь. И с чем же ты останешься? Ты останешься ни с чем.
Бад тоже сел. Холли обхватила голову руками и зарыдала.
"Помоги ей, — подумал он. — Прекрати ее мучения".
Ее мокрое лицо распухло и покрылось красными и белыми пятнами. Из носа текло. Плечи содрогались. Он видел, так плакали женщины на месте дорожно-транспортных происшествий над кусками плоти, которые когда-то были их мужьями или детьми. Там ничего нельзя было поделать, только ждать, когда жизнь возьмет свое и горе утихнет.
— Бад, я люблю тебя.
— Холли, речь идет не о любви. У моего сына не будет другого отца, а у меня не будет другой семьи.
— Бад...
— Холли, я не могу быть человеком, который бежит от ответственности. От этого происходят все преступления — от тех, кто рвет концы, сжигает мосты и скрывается от ответа. Я не могу быть таким человеком.
— Ты мне лгал. Так много раз.
— Может быть. Но я лгал и себе. Я думал, что у нас есть шанс. Но я не тот человек, кто может дать тебе этот шанс. Ты заслуживаешь того, чтобы встретить мужчину, который сможет дать его тебе.
— Ты очень легко к этому относишься. Для тебя все и правда пустяк.
— Нет, мадам, это не так. Это совсем не легко. Холли, я действительно люблютебя, разве ты не видишь?
— О, Бад, — взмолилась она. — Зачем ты убиваешь меня? За что?
* * * Лэймар ожидал, что дом окажется несколько больше. Он был разочарован. Он знал, что копы небогаты, если не берут взяток, а он не думал, что Бад их берет. Но он считал, что они живут более или менее прилично. А оказывается, в таком вот обшарпанном домишке?
— По-моему, он едва сводит концы с концами, — заметил он.
— Да он живет намного хуже нас и в таком дерьмовом районе, — согласилась Рута Бет.
— Ив самом деле, — откликнулся Ричард, — это же всего-навсего государственная служба. Держу пари, он делает не больше двадцати пяти тысяч в год.
Они стояли на улице, в половине квартала от дома, куда зашел Бад. Им был виден пикап, припаркованный у крыльца.
— Мы перестреляем их сейчас, папочка? Туда, обратно, пиф-паф!
— Я как раз думаю об этом, — ответил Лэймар. Это было заманчиво: вломиться в дверь, как они это сделали у Степфордов, застать его босым и в пижаме, а потом перестрелять их там всех, чтобы в доме не осталось вообще никого живого. Потом можно будет уносить ноги.
Но... он же совершенно не учитывает того, что район очень густо заселен. Как только зазвучат выстрелы, сразу же найдутся свидетели, которые опознают Лэймара. Тогда, прежде чем они успеют доехать до фермы, их накроют. Во-вторых, Пьюти тоже парень не промах, у него хорошая реакция, и это может создать свои проблемы. На нем надет плащ, возможно, он вооружен. Ричард способен удариться в панику, да и вообще случиться может все, что угодно. Кто может это знать? Если у этого Пьюти есть «кольт», то случиться может действительно все, что угодно.
Плюс ко всему они не знают, кто находится в доме. А если там в полном составе сидит группа захвата и празднует чей-нибудь день рождения?
Лэймару пришлось бороться с той своей частью, которая истошно требовала от него ворваться в дом и оставить на стенах кровь с прилипшими к ней волосами. Однако он сохранял спокойствие, дав поработать умной части своего мозга.
— Ладно, — сказал он, — пока мы будем сидеть тихо, как мыши. Теперь, Ричард, я хочу, чтобы ты прошелся по улице. Не останавливайся, не замедляй шага, ни на что не пялься, запомни, черт тебя возьми, ни в коем случае не пялься ни на что, а потом возвращайся. Потом расскажешь мне, что ты видел. Но не сочиняй, не то я завтра утром съем твои яйца на завтрак.
— Хорошо, Лэймар.
Ричард вылез из машины, осторожно, не сильно хлопнув, прикрыл дверь. Глядишь, так из него еще и получится какой-нибудь толк; Ричард не спеша двинулся по улице.
— О чем ты думаешь, папочка?
— Я просто хочу как следует и без проблем расправиться с этой сволочью. Вот и все, радость моя. Мы выполним свой долг перед Оделлом и унесем ноги отсюда.
— Я не могу больше ждать. Я сделаю все, что ты хочешь, ты же знаешь, папочка.
— Я знаю, солнышко. Ты у меня самая хорошая. Он почувствовал на шее ласковое прикосновение ее руки.
— Я могу встать перед тобой и взять у тебя в рот. Ты можешь трахнуть меня в рот, — сказала она. — Это поможет тебе немного расслабиться. Я не возражаю.
Это предложение не вызвало у него особого энтузиазма.
— Не сейчас, — проговорил он. — Нам надо сначала сделать дело.
Он смотрел, как Ричард медленно прошел по тротуару, вроде на секунду остановился, а затем двинулся дальше. Потом он повернулся и зашагал обратно. Кажется, это продолжалось целую вечность. Наконец Ричард сел в машину.
Лэймар завел двигатель, поехал вдоль квартала и развернулся, прежде чем спросить у Ричарда, что он видел.
— У них там какая-то ссора или что-то в этом роде. Он кричит, а она плачет. Она подошла к нему и что-то ему сказала, а он раскричался, и она отошла от него.
— Они ведут себя, как мои папа и мама, — заметила Рута Бет.
— Больше ты там никого не видел? — спросил Лэймар, поворачивая за угол.
— Нет, сэр. Никого.
— Мальчишку его ты тоже не видел?
— Нет. Должно быть, его нет дома.
— Ладно, хорошо.
Лэймар обогнул еще один угол.
— Куда мы едем, папочка?
— Я хочу подъехать к противоположному углу и встать в другом месте. Я не хочу, чтобы какой-нибудь бдительный гражданин, увидев сидящих в стоящей на улице машине людей, позвонил на всякий случай в полицию. Этого нам совсем не надо. Черт возьми, хорошо бы мальчишка тоже был дома. Вот это было бы действительно хорошо.
Он снова выехал на улицу и поставил машину на противоположной стороне улицы, почти что за автомобилем Бада.
— Отлично, — сказал он. — Ну, какого черта сидеть? Пошли. Мы пришьем их обоих, мужа и жену, и на этом закончим. Вы согласны?
— Да, сэр!
— Ты готов выполнить истинно мужскую работу, Ричард?
— Готов, Лэймар.
— Я хочу, чтобы ты шел сзади. Ты пойдешь замыкающим, и, если увидишь, что кто-то становится на нашем пути, ты, не говоря ни слова, застрелишь этого человека. Никто не должен помешать нам. Я зайду внутрь, пристрелю их обоих, и мы сматываемся. Понятно?
Лэймар вышел из машины и подошел к багажнику, открыл его. Он вытащил оттуда полуавтоматический «браунинг», оттянул затвор, убедился, что патрон с крупной дробью на месте, и приставил ружье к ноге.
Руте Бет он отдал другое ружье. Ричард достал из кармана револьвер.
— Да не сейчас, куриные твои мозги. Достанешь его потом, когда подойдем к дому. Ты готов?
— Да, сэр.
— А ты, девочка?
— Да, папочка.
— Ну вот и пришел день мясника.
* * * — Мы не можем все время повторять друг другу одно и то же. Мы переливаем из пустого в порожнее. Ничего не изменится.
— Значит, ты твердо решил? Ты собираешься меня бросить?
— Холли, я...
— Я не могу поверить, что ты просто возьмешь и бросишь меня.
— Я не могу остаться здесь навсегда. Это никогда не случится.
— О, Бад.
Он поднялся, взял шляпу и пошел к двери.
Открыл дверь.
Обернулся.
Она по-прежнему неподвижно сидела на диване. У нее был такой вид, словно он только что избил ее. Лицо залито слезами и распухло.
— Боже мой, Холли, мне очень жаль, что так получилось, — произнес он. — Ты заслуживаешь намного лучшей участи. Ты заслуживаешь намного больше того, что я могу тебе дать.
Она продолжала сидеть и не отвечала ни слова.
Он старался придумать, что бы ему сказать, какие волшебные слова, от которых ей бы стало легче. Но таких слов не существует. Поэтому он ничего не добавил больше, а просто повернулся и вышел на улицу.
Что он будет делать, если она закричит? Какая-то его часть страшно хотела вернуться обратно. А другая его часть просто не знала, что ей делать. Единственное, что Бад знал твердо, это то, что ему надо обязательно уйти отсюда, иначе он рискует остаться тут навсегда и никогда не сможет уйти. Он опрометью бросился к машине.
* * * Лэймар стоял в семидесяти пяти футах от крыльца, когда на пороге дома появился Бад. Дверь открылась, и из нее вышел огромный, как сама жизнь, Бад, похожий на Джона Уэйна в бесчисленных вестернах. Лицо его было хмурым, стетсон низко надвинут на брови.
Но Бад не заметил Лэймара. Он быстро по прямой линии прошел в свою машину.
Стрелять с такого большого расстояния было бессмысленно. Можно кинуться на него, но тогда Бад увидит или услышит его. Лэймар опять боролся со своей жаждой действий. В конце концов благоразумие возобладало, и Лэймар залег, вдавившись в землю за живой изгородью. Одновременно он рукой подал знак Руте Бет и Ричарду не высовывать носа и податься назад.
Они увидели, как Бад залез в машину. Он был слишком далеко, чтобы его можно было атаковать, и они были лишены возможности добраться до своей машины и начать преследование.
Бад завел двигатель и поехал. Скоро он исчез из виду.
— Куда он поехал? — прошептал Ричард.
— Заткнись, — ответил Лэймар.
— Что нам надо делать, папочка? Что нам делать? Лэймар думал целую секунду. Думал он то же самое: что нам делать? Потом он ухмыльнулся.
— Я знаю, что нам делать, — сказал он.
* * * Холли продолжала бездумно сидеть на диване. Чувство огромной утраты окутало ее, как плотное черное одеяло. Она задыхалась. Вся сцена снова и снова разыгрывалась перед ее мысленным взором. Слова "такблизки" эхомповторялись в ее сознании.
Но он никогда не увидит ее: как полно было их счастье, как все было бы хорошо, если бы они просто остались вместе, и как плохо им будет врозь.
В это время кто-то постучал в дверь. Ее сердце преисполнилось надеждой.
Она вскочила и побежала к двери с одной мыслью:
"ЭтоБад".Она открыла дверь.
Но это был не Бад. Это был Лэймар.
Глава 30
Бад бесцельно ехал по улицам центра Лотона, не замечая ничего, кроме мелькания огней. Он блуждал по городу, оказываясь то возле аэропорта, то у «Большого Колизея», то у Ворот номер три. Даже Форт-Силл показался ему совершенно опустевшим. Центр, где янтарно желтые огни фонарей освещали каждый закоулок, все предметы теряли свой естественный первоначальный цвет и горели одинаковым коричневатым пламенем.
Чувства Бада были прямо противоположны тем, что он ожидал испытать. Он думал, что почувствует себя освобожденным наконец, избавленным от тайной двойной жизни, готовым и жаждущим со всей серьезностью принять свою старую жизнь, которая чудесным образом вернулась к нему. Но нет. Он чувствовал скуку, медлительность в движениях, злость, и, вообще, настроение было отвратительным. Ему хотелось ссоры. Он чувствовал, что в нем какими-то приступами время от времени закипает гнев. Ему хотелось выплеснуть эту злобу то ли на Джен, то ли на Джеффа, то ли на Расса, хотя больше всех этого заслуживал он сам. Это была не подавленность, нет, скорее, просто застарелые сожаления. Перед его мысленным взором разворачивались сладостные картины его близости с Холли.
Нечего там смотреть. Она так много ему отдала и так мало получила взамен.
«Ладно, Холли, пусть это будет для тебя уроном, из которого ты должна извлечь для себя пользу на будущее связываться с женатыми мужчинами. Не стоит этого делать. Ты получишь одни обещания и секс в начале, а в конце будут боль и утраты».
Под конец он свернул на свою улицу и подъехал к родному дому. В гараже стояла машина Джен.
Он вышел из машины и вошел в дом. Дом выглядел маленьким и неказистым. Да, не слишком шикарное у него жилище. Нет в нем таких больших комнат, как в мотеле. Мебель, за исключением той, которую Джен получила в подарок от матери, дешевая, купленная по случаю. Казалось, она начала разваливаться еще до того, как они ее купили. Линолеум на кухне выцвел и потемнел от въевшейся грязи, стены нуждались в покраске. Его мастерская была в безобразном состоянии. Да и газон не мешало бы постричь.
По каким-то непонятным причинам по дому витали неаппетитные запахи: пахло туалетом и разлитым пивом, вчерашним обедом и перележавшей в холодильнике пиццей. Боже, как они дошли до всего этого? Как он довел дом до такого состояния? Выходит, он совсем его не любил?
— О! — проговорила Джен. — Ты явился вовремя.
— Все в порядке, Джен, — ответил он.
— Так где он?
— Пошел к приятелям. Я вытащил его из кутузки как раз на игру. Тренер сказал, что решение о дисквалификации вступает в силу только с завтрашнего утра, и поэтому старый лис разрешил ему играть. Создал, наверное, себе кучу проблем. Джефф был в ударе — двойной и одинарный и в конце прекрасный бросок.
— И были дополнительные подачи?
— Нет, они не понадобились.
— Ну ясно, Джефф поехал к друзьям. А где былты?
— О, у меня были очень важные дела.
— Какиедела? Бад, все-таки скажи мне, что происходит? — Ее лицо стало натянутым и грустным, глаза впились в него. Он не смог выдержать напора ее напряженного взгляда и отвел глаза.
— Да так...
В воздухе повисла напряженная тишина.
Наконец он заговорил:
— Слушай, я понимаю, что в последнее время был отнюдь не лучшим из мужей, Джен. Должно быть, я где-то забыл свою голову. Вот так. Я обманывал тебя. Я делал такие вещи, которых не должен был делать. Но, Джен, теперь с чистой совестью я могу сказать тебе прямо в глаза, что с этим покончено. Я собираюсь быть отцом своим сыновьям и мужем своей жене. Я хочу чтобы мы жили, как раньше, когда мы любили друг друга.
— Бад?
— Что?
— Бад, я не буду выпытывать у тебя подробности.
— Я рад.
— Я слышала о твоих делах, но я не хочу знать, насколько мне говорили правду и сколько в этих сплетнях вранья. Я просто хочу, чтобы ты сказал: что бы там у тебя ни было, с этим покончено. У тебя прекрасная жизнь, Бад. Красивые, сильные и храбрые сыновья. Ни у кого больше нет таких сыновей.
— Я знаю это.
— Я знаю, что я уже далеко не так молода, как раньше. Но я ничего не могу с этим поделать. Как и ты, я старею и становлюсь толстой. Я стала просто толстухой.
— Да дело не в этом.
— Кто знает, в чем дело, Бад. Я знаю, что, может быть, один раз я смогу тебя простить, но не делай ничего подобного снова. Если ты хочешь быть с ней, то уходи. Но не надо больше этого виляния.
— Я все сделаю как надо. Я сделаю так, что ты забудешь, что у нас были трудные времена. У нас все будет хорошо — у тебя, у меня, у мальчиков.
— Хорошо, Бад, я больше не хочу ничего об этом слышать. Мы закроем эту книгу и запрем ее подальше, и больше я не хочу даже слышать об этом. Ясно?
— Я понял тебя.
— Хорошо. А теперь пойдем спать. Я хочу убедиться, что ты меня все еще любишь. Я имею в виду физически. Последний раз это было год назад, ты хоть помнишь?
— Но я не думал, что...
— Это время для меня тянулось очень долго, Бад, но я же живой человек, и у меня тоже есть желания, хотя ты никогда не хотел об этом думать.
— Ну так пойдем же.
Они направились в спальню.
* * * Телефонный звонок вырвал Бада из глубокого, без сновидений, сна. Он проснулся в темноте спальни, рядом тяжело дышала жена. В доме было совершенно тихо.
Не проснувшись окончательно, он снял трубку с рычага.
— Пьюти.
— Здорово, Бад. Как дела? — Голос звучал очень издалека. Он плыл к Баду из забытых глубин памяти, как из пруда, с застоявшейся и цветущей водой. Он попытался вспомнить этот голос, но узнавание застряло где-то в подсознании Бада.
— Кто это?
— О, ты прекрасно знаешь, кто я. Это твой старый приятель — Лэймар Пай.
В голове у Бада моментально наступило прояснение.
— Пай. Какого черта?..
— Ты ничего не потерял?
— Что?
— Ты ничего не потерял? Бад подумал: «Мои мальчики».
— Лэймар, помоги мне Бог...
— Я уверен, что тебе сегодня скучновато спать одному.
Бад машинально посмотрел на жену. Она мирно ворочалась под одеялом.
— Я не...
— Надеюсь, ты еще никому не успел позвонить, а, Бад?
— Я...
— Она чертовски мила, твоя старушка. Молода, правда, для такого старого козла, как ты. Тебе приходится изрядно потеть по ночам.
— Лэймар, что за?..
— Да что там, скажи сам что-нибудь своей крошке. Радость моя, подтащи-ка ее сюда.
Бад услышал, как где-то поодаль от трубки послышался женский голос.
— А ну, иди к телефону, сука.
Через секунду в трубке зазвучал еще один голос.
— О, Бад, Боже мой, они пришли ко мне и забрали меня с собой. Бад, мне так страшно, Бад, они все вооружены, они бьют меня. — Холли оттащили от телефона.
— Кто там, Бад? — сонно спросила Джен.
— Ты слышишь меня, патрульный? Мы захватили твою жену. Да, сэр, твою жену, черт возьми. Ты отнял у меня моего двоюродного брата и пристрелил его, как собаку. Ну а я, чтоб развлечься, решил забрать у тебя жену. Я сейчас расскажу тебе, что я собираюсь делать, ладно? Если ты позвонишь кому-нибудь или вякнешь кому-нибудь хоть слово, я убью ее, и ты знаешь, что я это сделаю. Но перед этим я трахну ее во все ее дырки. Во все до единой.
— Клянусь тебе...
— Слушай, Бад, если ты хочешь получить назад свою красивую девчонку, ты сделаешь то, что я тебе скажу. А я хочу, чтобы ты доехал до телефона-автомата. Это займет у тебя около часа. Ты доедешь до автомата, который находится на шоссе номер сто двадцать четыре, возле Джеронимо. Я буду гонять тебя от автомата до автомата, прежде чем ты приедешь ко мне, чтобы убедиться, что ты не везешь за собой батальон полицейских. Ты понял?
— Лэймар...
— Если ты не позвонишь мне через час, я перережу ей горло и отрежу ей нос. А потом, когда-нибудь на досуге, я добью тебя и весь остаток твоей семьи.
— Не вздумай ее тронуть, — рявкнул Бад.
— Что ты говоришь, Бад? — голосом, полным очарования, спросил Лэймар. — Хочешь получить ее назад? Тогда запасись оружием, вот что я тебе скажу.
Он повесил трубку.
Бад рывком поднялся с постели, лихорадочно соображая, что предпринять, и стряхивая остатки сна. Реального выхода он не видел. Он, конечно, мог позвонить в управление, затеять хитрую игру и встретиться с Лэймаром, имея за спиной группу захвата, вертолеты, снайперов и прочих профессионалов своего дела. Профессионалы, несомненно, возьмут Лэймара живым или мертвым, но когда Лэймар увидит всю эту компанию, он выполнит свое обещание без долгих размышлений — сначала он зарежет Холли, а потом попытает счастья в схватке с полицией. Он не боялся смерти, он хотел смерти Бада, поэтому сдаваться полиции Лэймар не станет.
Бад надел джинсы, высокие ботинки и спортивную куртку, чтобы спрятать под нее оружие.
— Бад, куда ты собрался?
— Мне надо идти.
— Бад, но ты же...
Он посмотрел жене в глаза.
— Прости меня. Но мне в последний раз надо уйти. Если ты меня любишь, то позволь мне уйти. Если ты мне веришь, то отпустишь меня с легким сердцем.
Он бегом спустился вниз и открыл сейф с оружием. Секунду он любовался на свой арсенал. Потом надел плечевую кобуру, потом поясную. Зарядил патроны в обоймы и барабаны. Заряжая оружие, он не замечал боли в больших пальцах. Ему казалось, что он слишком долго копается. Он засунул в кобуры девятимиллиметровую «беретту» и револьвер сорок пятого калибра. «Беретту» тридцать восьмого калибра он заткнул за пояс. Поискал глазами ружье; только идиот, имея выбор, ввязывается в перестрелку с одними пистолетами. Потом он вспомнил, что ружье лежит под сиденьем пикапа. Бад запер сейф.
В темноте дверного проема появилась неясная фигура.
— Папа?
Это был Джефф.
— Джефф, мне надо срочно уехать.
— Папа, что?..
— Не забивай себе голову.
— Папа...
— Джефф, я очень люблю тебя. Не слушай ничего, что бы кто тебе ни сказал и что бы ни случилось. Я тебя люблю. Я люблю твою мать и твоего брата больше всего на свете. Но сейчас мне надо сделать то, что я должен сделать. Ты останешься здесь. Присмотри за мамой. Все будет хорошо, я клянусь тебе.
— Папа...
— Джефф, я очень спешу.
— Папа, я люблю тебя.
Бад обнял младшего сына и крепко прижал его к себе, ощутив, как под ребрами и напрягшимися мышцами бьется его сердце.
— Ну, я пошел, — сказал он и направился к выходу.
Бад сел в машину, ни с того ни с сего испугавшись, что у него мало бензина. Но бензина было достаточно. Он выехал на малой скорости из своего квартала и поехал в Джеронимо. До него сорок пять миль. В распоряжении Бада оставалось пятьдесят минут.
Внезапно его осенило. Чертовски неожиданная мысль. Он не понял, откуда она появилась, но она озарила его сознание, как молния. У бензоколонки он заметил будку телефона-автомата и остановил машину. Бад торопливо набрал 411.
— Вы можете дать мне номер телефона Си Ди Гендерсона? Он живет на Тридцать восьмой улице.
Прошло несколько томительных секунд.
— В списке нет такого номера, сэр.
— Черт возьми, это нужно полиции. Я патрульный сержант Оклахомской дорожной полиции, Рассел Б. Пьюти. Номер удостоверения Р-двадцать четыре. Мне срочно нужен этот номер. Дайте мне его или позовите к телефону свое начальство.
Бад получил требуемый номер и позвонил.
Телефон звонил и звонил. Казалось, прошла целая вечность.
Затем отозвался сонный голос пожилой женщины. Бад попросил лейтенанта к телефону.
— Карл, — услышал он ее голос, — там тебя к телефону, какой-то из твоих стариков. Раздался хриплый голос Гендерсона.
— Але? — сказал он.
— Лейтенант, это Бад Пьюти.
— Бад, что случилось, Боже?
— У вас остались ключи от вашего кабинета? Вы можете проникнуть в него?
— Если надо будет, я туда попаду. В конце концов, я могу взломать дверь. А что?..
— Слушайте меня, старый пьяница. Оторвите от койки свою задницу. Вы утверждаете, что вы детектив? Вот этой ночью вам представится возможность доказать это.
— О чем ты говоришь? Что случилось?
— Не надо вам думать — что происходит. У меня есть кое-что для вас. Это касается таинственного незнакомца из банды Лэймара. Того, который все время показывался в маске. Вы знаете почему? Потому что это женщина. Молодая женщина. Я слышал, как он называл ее «моя радость». Я слышал, как она говорила: «Иди сюда, сука». Вот и все. Но... это молодая женщина, девушка. Ей немного за двадцать. Это еще один пункт для вас, чтобы связать все концы. Это и есть ваш чертов третий пункт. Вы должны найти категорию, которая не касалась бы «теисты», а касалась бы молодой женщины. Вам надо понять, что это за девка и где она живет. Тресните, но найдите, слышите, старый болтун, от этого зависит моя жизнь.
— Бад, — в голосе старика послышалось рыдание, — я сделаю все, что в моих силах. Но я уже не тот, что прежде.
— Все мы уже не те, что прежде, один только Лэймар никак не состарится, черт бы его подрал!
Бад повесил трубку и посмотрел на часы. Оставалось сорок пять минут. Он прыгнул в пикап и завел двигатель.
* * * — Ну что, — спросил Лэймар, — я хочу знать о твоем старике. Как он любит? Я имею в виду, в постели.
— Ты свинья, — ответила она.
"Снами ему, что он ошибся, — думала она. — Что он пришел не по тому адресу и не к той женщине".
А что будет потом?
"Потомон просто прикончит меня. И все равно доберется до Бада".
— Унего большой? Правда, большой? Или просто нормальных размеров? Бьюсь об заклад, что просто нормальных размеров.
Она с отвращением покачала головой.
— Ясно, значит, нормальный. Знаешь что? Хочешь кое на что посмотреть? Тебе надо посмотреть, потому что ты в жизни своей не видела ничего подобного. Смотри. Рута Бет, придержи ее за голову.
Руки Холли были крепко связаны за спиной, кроме того, они ее стреножили, туго стянув между собой ступни. Она чувствовала себя жалкой и беспомощной. Перед ней стоял человек, убивший ее мужа. Это был гротескный персонаж, крепкий белый подонок, отребье с обрубками вместо двух пальцев. Была там и похожая на ласку худосочная сельская девушка. Третий — нежный и деликатный мальчик-мужчина с всклокоченными волосами, с чопорным и высокомерным лицом, на котором не было и следа мужественности, с оттопыренными полными губами.
Сзади к ней подошла Рута Бет и обхватила ее голову. Лэймар встал и расстегнул брюки.
— Боже мой, — простонала Холли и попыталась отвернуться, но Рута Бет оказалась очень сильной и удержала ее на месте.
Лэймар тем временем спустил трусы и развернул то, что с первого взгляда показалось Холли куском электрического кабеля. Член размером с гремучую змею, он был не напряжен и свободно свисал. Головку закрывала крайняя плоть.
— Ну? Ты когда-нибудь видела что-нибудь подобное?
— Смотри на папочку, — произнесла девушка. — Ну же, смотри на короля. Ты никогда не видела ничего такого. Это король.
Холли показалось, что ее сейчас вырвет.
— Тебе придется пока только помечтать о нем, моя птичка. Ты будешь только мечтать о нем, пока здесь не появится твой муженек.
* * * Бад приехал на станцию Эксон, имея минуту в запасе. Но звонок Лэймара опоздал на пять минут.
Когда он наконец раздался, Бад буквально сорвал трубку с рычага.
— Да?!
— Ну, привет, Бад. Как твои дела? Ты, видать, здорово измучился?
— Кончай это дерьмо, Пай.
— Бад, моей самой большой ошибкой было то, что, когда ты лежал на брюхе, я не подошел к тебе и не добил прикладом. Подумай, насколько у нас с тобой теперь было бы меньше хлопот.
— Где ты находишься?
— Так я тебе и сказал! У тебя впереди целая ночь. Может, я захочу встретиться с тобой, а может, и нет. Может, я устрою тебе засаду. А может, я сейчас стою в соседней телефонной будке и смотрю на тебя через оптический прицел. Вот сейчас шевельну пальцем, и все в порядке — дело будет в шляпе.
Лэймар рассмеялся. Он получал громадное наслаждение от этого фарса.
— Ты ничего с ней не сделал?
— Солнышко мое, подойди, скажи своему муженьку, что ты только сейчас видела?
Послышался шум какой-то возни. Кого-то тащили к телефону.
— Бад!
— Холли!
— О, Бад, он заставил меня посмотреть. Они принудили меня силой.
— Холли, я...
— На этот его член. Они заставили меня смотреть на него.
Бада охватила слепая ярость. Ему захотелось треснуть по телефону так, чтобы он разлетелся на куски.
Не теряй голову, сказал он себе. Он только этого и ждет. Он играет с ней. Он будет мучить ее, как злой мальчишка, совершенно инфантильно пытаясь запугать ее своим могуществом — размером своего члена, он будет щипать ее, может, даже поводит членом по ее коже. Он будет делать это и заставит ее рассказывать ему обо всем, приводя его во все большую ярость. В конце концов он разозлится настолько, что станет неспособным на какие-то осмысленные действия.
Все это не имело никакого значения. Значение имела только одна вещь. Добраться до Лэймара и освободить Холли.
Но он понимал: Лэймар ждет, что Бад с ума сойдет от ярости. Он проиграет, если не заставит Пая поверить, что совершенно вышел из себя.
— Пай! — заорал он. — Пай, сукин сын, я убью тебя. Только посмей ее тронуть!Только посмей! Лэймар снова рассмеялся.
— Бад, ты еще здесь? Теперь ты поедешь в Снайдер. В телефон номер семь-одиннадцать на сто восемьдесят третьем шоссе к северу от Снайдера. Это будет лучше для тебя, если ты поспешишь туда, старик. Так что езжай, а то я не просто покажу ей свой прибор, а заставлю ее приласкать его. Ну а если мне придет такая охота, то она его еще и поцелует.
Лэймар повесил трубку.
Бад быстро набрал старый номер кабинета Гендерсона в Сити-Холл-Эннекс. К телефону никто не подошел.
* * * Старый детектив слышал телефонные звонки. Он находился в кабинете уже около пяти минут. Он еще не приступил к делу, так что не было смысла снимать трубку.
Он расстегнул плащ и достал из внутреннего кармана бутылку «харперовки». Там оставалось еще примерно треть содержимого. Он отвинтил пробку, хлебнул. Жидкое пламя, яркое, пробирающее до кишок. По телу пробежала дрожь, в голове слегка помутилось, потом в мозгах прояснилось. Он сунул руку под плащ, и его пальцы коснулись чего-то холодного и твердого. Это была изогнутая рукоятка револьвера. Он достал его, поиграл хорошо смазанной игрушкой. Это был пограничный «кольт-спешл» сорок четвертого калибра с рукояткой, инкрустированной слоновой костью. Так делали револьверы в Нью-Хейвене, штат Коннектикут, в тысяча девятьсот третьем году. Воронение ствола стерлось, и ствол казался почти рыжим. Этот револьвер носил его дед в те времена, когда Оклахома еще не была штатом, потом револьвер перешел к его отцу. Оба они служили в полиции.
Си Ди открыл патронник, отвел ударник и повернул барабан, глядя на капсюли пяти патронов сорок четвертого калибра. Одно гнездо в барабане оставалось пустым, и именно на него опирался боек. Только дураки заряжают в барабан все шесть патронов, умные люди так не поступают, потому что в один прекрасный момент ты нажмешь случайно на собачку и прострелишь себе ногу.
Но Си Ди никогда не был дураком.
И сейчас он ни минуты не сомневался в том, что ничего не сможет сделать для Бада. Он подумал, что на них на всех свалилось огромное, непомерное несчастье. У него ничего не получится. Он просто старый, пьяный, усталый человек. Погибнут люди. Бад, еще кто-нибудь. А Лэймар ускользнет, и все будет продолжаться дальше. Он опять сбежит от всех, этот Лэймар.
Если это случится, подумал Си Ди, я поставлю на место боек, поверну барабан, вставлю дуло старого «кольта» себе в рот и нажму курок. Он чувствовал себя совершенно изношенным и истрепанным. Жизнь его стала пустой и потеряла смысл. Изменения сейчас происходили так быстро, что он не поспевал за ними. Ему уже шестьдесят семь лет. Надо было уходить на пенсию пять лет назад и все эти годы наслаждаться покоем. Но нет. Интересно, что им двигало? Тщеславие, гнев или еще что-нибудь?
«Ладно, успокойся, старый козел», — сказал он себе.
"Ты же детектив.
Думай. ДУМАЙ!
Утебя появилась новая отправная точка. Третий пункт доказательства. Третья улика. Женщина. Молодая женщина. Что можно из этого извлечь?
Это категория, которая никакая не категория.
Это просто молодая женщина.
Как их связать воедино?
Какая между всеми пунктами связь?"
Оригинальная теория: Лэймар ищет помощи в каком-то преступном сообществе — неважно в каком. Подобное всегда тянется к подобному. Он мог войти в мотоциклетную банду или к индейцам, которые стали таким же дерьмом, отколовшись от своего племени. Он мог обратиться к бандам в Талсе или в Оклахома-Сити. Он мог найти приют у торговцев наркотиками — их снабжали латиноамериканцы, но сеть в Штатах организовывали в городах ниггеры, а в других местностях — латины и итальянцы. Он мог примкнуть к подвижным группам профессиональных грабителей или убийц, рэкетиров и других крутых ребят, которые, не входя в организованные группировки, сотрудничали с ними на условиях свободного найма.
Но он не обратился к этим категориям преступников. Во всяком случае, те, о ком мог подумать Гендерсон, не пользовались маленькими японскими машинами тех самых трех моделей. А с машиной у него ничего не вышло.
Ничего. Nada.
Может, его допущение было неверным с самого начала. Может, он нашел убежище у кого-то, кто не соприкасался с той, воровской, жизнью.
Но нет: Лэймар типичен, хотя и несколько экстравагантен. А такие типы имеют свои характерные особенности. Особенность Лэймара проста: это профессиональный преступник, заключенный с большим стажем. Такой будет чувствовать себя уютно только в компании себе подобных. С кем бы он ни контактировал, это будет его поля ягода — человек из той же культуры, это будет тот, кто хотя бы раз в жизни преступил рамки закона. Значит, этот человек должен быть в компьютере.
Но там не было ничего подходящего.
Старик щелкнул клавишей компьютерного терминала. Он вошел в директорию оклахомского Департамента транспортных средств, в файл досье о преступниках, отбывших сроки тюремного заключения. Он вывел данные на экран и начал их просматривать.
Он постарался выяснить основное: он затребовал у компьютера данные на всех женщин в возрасте от шестнадцати до тридцати лет, на чье имя была бы зарегистрирована машина одной из искомых марок.
На экране компьютера несколько минут светилось, мигая, слово: Поиск. ПОИСК ПОИСК ПОИСК. Наконец появился список имен.
Си Ди так и не привык к механике компьютера; он не умел бездумно манипулировать курсором, поэтому он вывел список на принтер. В комнате раздался короткий писк, затем треск. Си Ди подошел к столу и принялся внимательно изучать список имен.
В списке значилось восемьдесят три имени, они не имели для него никакого смысла, все были незнакомы. Может, это одна из них? А может, нет.
Он занялся затем списком заключенных — то есть заключенных, на имя которых зарегистрированы машины нужных марок, — он надеялся, что выявит какое-то совпадение, может быть, выплывут какие-то родственные слова по линии отец — дочь.
Но ничего не вышло.
Не было такой молодой женщины, владелицы машины соответствующей марки, которая отсидела бы в свое время срок. Таких не было, во всяком случае, согласно представленному списку.
Потом он медленно, очень медленно занес в компьютер имена всех восьмидесяти женщин и запустил их в машину с заданием: Проверка списка заключенных.
Проверка заняла час.
Результат — ноль.
* * * — Ричард, — сказал Лэймар, — подойди сюда. Ричард застенчиво вышел вперед.
— Ричард, ты давно в последний раз видел женщину?
— Что? Но, Лэймар, это же мое личное.
— О, Боже, — простонала Холли.
— Ну же, леди, посмотрите-ка на Ричарда. У него есть то, чего не было и никогда не будет у Бада Пьюти, за которого вы вышли замуж. Ричард — прекрасный, выдающийся человек. У него истинный талант. Даже, можно сказать, божий дар. Он преданный и трудолюбивый парень. Он образован. Ричард, ты учился в колледже?
Ричард кивнул.
— Вот видишь, какой он смышленый мужик. Ты сможешь им гордиться. Знаешь, если ты правильно сыграешь свою роль, потом, когда все это кончится, я, пожалуй, устрою тебе настоящее свиданиес Ричардом.
Лэймар взорвался хохотом.
Потом он проговорил:
— Знаешь, Ричард, пощупай ее немного. Так, приласкай. Она не будет возражать, правда, сладость моя?
— Пожалуйста, — взмолилась Холли, — не бейте и не щупайте меня.
— О, ну что ты? Это же совсем не больно. Ричард, ты не хочешь потрогать эту милую леди за некоторые приятные места. Или просто посмотреть на нее. Можешь осмотреть ее всю, правда, смотри недолго. Ты когда-нибудь видел такую красивую женщину без одежды, а, Ричард? Я хочу сказать, настоящуюженщину, а не нарисованную в книжке?
Это было ужасно, но Ричарду действительнохотелось ее пощупать и посмотреть на нее без одежды. Она и правда была очень красивой молодой женщиной. Конечно, у него никогда раньше не было женщин. У него никогда ничего не получалось. И дело не в том, что он был гомосексуален. Он не был сексуален вообще. Но сейчас смотрел на нее, и в нем появилось жгучее и острое желание, его возбуждала ее беспомощность, вид веревок, которые впились в ее веснушчатую белую кожу; вид ее цветущей на фоне серых веревок плоти, разрумянившееся от крика лицо и ужас в глазах — все это а сочетании с ее красотой приводило Ричарда в тихое неистовство. На Холли были бермудские шорты и тенниска. Обута в кроссовки без носков и похожа на студентку колледжа.
Вдруг он подумал: «Почему она так молода?»
— Лэймар, почему она так молода?
— Что ты хочешь этим сказать?
— Посмотри на нее. Ей нет и тридцати. Да что там, ей и двадцати пяти еще нет. Как может она иметь сына, который играет в бейсбол? Она что, вышла замуж в десятилетнем возрасте?
— Она была в его доме. У нее на пальце обручальное кольцо. Они ссорились. Кем еще она может быть ему? — Лэймар тут же сузил глаза и в упор посмотрел на Холли. — Сколько тебе лет?
— Мне двадцать шесть, — ответила она. — Я действительноего жена.
— Но ведь это не твой ребенок?
— Нет, Джефф не мой сын. У нас с Бадом еще нет детей. У него два мальчика от первого брака. Но его жена умерла, и он женился на мне два года назад. Это были самые счастливые годы моей жизни. Это прекрасный, добрый, порядочный человек. Он храбр и силен. Вам должно быть совестно от того, что вы делаете.
— Ладно, в проповедницы ты не годишься. Этот сукин сын в двадцати местах продырявил моего двоюродного брата. Он просто изрешетил мальчика.
— Какое же вы все дерьмо, — сказала она. — Ты можешь изуродовать меня и убить Бада, но вас все равно возьмут.
Лэймар придвинулся к ней поближе.
— Ты что, и правда ничего не поняла? — спросил он. — Я не собираюсь играть во все это дерьмо. У меня нет таких струн, на которых можно играть. Я просто хочу все расставить по своим местам. Ты думаешь, я боюсь смерти? Глупенькая, тебе просто и близко не приходилось бывать в тех местах, где я провел много лет. А знаешь ли ты, что происходит с мужчинами в таких местах? Мы все, кто сейчас сидит в этой комнате, будем мертвы до рассвета. Может, если повезет, мы доживем до полудня. Но, клянусь Богом, я закончу все свои дела и не покину этот мир, оставив неоплаченные долги.
* * * Бад летел на пределе скорости машины, не обращая внимания на светофоры. Было два часа сорок пять минут, улицы были совершенно пустынны. Он спускался в лощины и взлетал на гребни холмов, проезжал грунтовые дороги, пересекавшие графства Команчи и Тиллмэн. Бад выдерживал направление, подчиняясь неосознанному инстинкту. Шоссе номер шестьдесят два он пересек за Кешем, а затем выскочил на прямую дорогу, ведущую к Снайдеру. Он подъехал к магазинчику, увидел, что здание открыто и кто-то разговаривает по телефону.
Он достал свое удостоверение.
— Полиция. Нам нужно освободить именно этот телефон.
Молодой индеец посмотрел на его удостоверение, сплюнул на землю и продолжил разговор.
Бад достал из кобуры револьвер и приставил его к горлу парня.
— Сукин ты сын, а ну, пошел вон, иначе у тебя будут большие неприятности. Не испытывай мое терпение.
Увидев направленное на него оружие и искаженное яростью лицо Бада, парень стушевался, бросил трубку и опрометью кинулся бежать. Через секунду он исчез во мраке. На мгновение Бад почувствовал укол стыда — он дал волю своим чувствам и допустил наихудший вид полицейского произвола, заставив гражданского человека подчиниться силе оружия. Случись это в другой обстановке, ему не миновать отстранения от несения службы и дисциплинарного взыскания. Но не сегодня. Сегодня он в гробу видал все дисциплинарные взыскания.
Он посмотрел на часы. Пять минут четвертого. Хреново. Может, Лэймар звонил, пока индеец трепался по телефону. Почувствовав опустошенность, Бад, тяжело дыша, сел. Медленно тянулись секунды. Звонок ударил его по ушам в десять минут четвертого.
"Господи, — подумал он. — Я не подниму трубку".
Но телефон продолжал звонить.
— Пай?
— Ой, Бад, прости подлеца, если сможешь. Я немного припоздал. Я тут решил поближе познакомиться с твоей женушкой.
— Не вздумай ее тронуть.
— Черт возьми, она так хороша.
— Отпусти ее. Мы обязательно встретимся. Отпусти ее.
— Посмотрим. Если ты будешь хорошим мальчиком, то, может быть, я сделаю для тебя кое-какие послабления. Если ты отнесешься к этому делу с пониманием, то я попробую приучить ее к дисциплине. Может быть, ей это даже понравится.
— Чтоб ты сдох, Пай!
— Ты лучше поторопись, Бад. К четырем часам ты должен успеть в Толинс. Иначе тебя ждут большие проблемы в этой жизни.
Лэймар повесил трубку.
Бад уставился на телефон в бессильной ярости. Толинс? Толинс? Где это, черт возьми? Хорошо бы в машине оказалась карта.
Однако вместо того, чтобы бежать к машине, он бросил в автомат четвертак и набрал номер лейтенанта Гендерсона.
— Алло?
— Лейтенант Гендерсон?
— Здорово, Бад.
Ответ был понятен Баду по трагической интонации голоса старика. Он ничего не придумал.
— Я стараюсь, — сказал старик. — Но пока ничего не получается.
— Боже, — воскликнул Бад. — Они захватили заложницу. Они ее убьют. Вам обязательно надо их вычислить!
— Бад, дай мне добро. Я позвоню в управление. Ты поезжай, как договорился с Паем. Мы проследим за тобой с воздуха. С вертолета. Я пошлю два автобуса с группой захвата. Они будут следовать за тобой с отрывом в десять минут. Мы возьмем их на месте и освободим заложницу.
— Он услышитэтот ваш проклятый вертолет. Вы же сами знаете, что услышит, лейтенант. Нельзя играть грубо и перехитрить Лэймара. Он слишком для этого умен. Может, он сейчас следит за мной и видит, что я что-то затеваю. Вы должныдокопаться. Должны.
Бад слышал, как из трубки доносилось хриплое дыхание лейтенанта.
— Вы ничего не пили?
— Сынок, я пью каждый божий день всю свою жизнь. Из семи своих схваток в четырех я победил, когда был пьян.
— Ну ладно, все, простите. Да, чуть не забыл! Где находится Толинс? Вы что-нибудь слышали об этом месте?
— Это городишко на шоссе номер пятьдесят четыре между Гоутбо и Купертоном. У меня там было одно убийство в пятьдесят девятом.
— Отлично, я все понял. Там в городке есть телефон?
— Весь городишко и естьтелефонная будка. Больше там, черт побери, ничего нет. Поезжай спокойно.
* * * Бад отключился. Лейтенант несколько секунд сидел, тупо уставившись на трубку и слушая частые гудки отбоя. Потом он положил трубку на рычаг, потер пальцем переносицу. Потом он сильно сдавил ее двумя указательными пальцами.
По зрительным нервам помчались импульсы, и в глазах вспыхнуло короткое яркое пламя. Это доставило ему удовольствие. Потом он снова ясно увидел интерьер кабинета — заброшенного, с ободранными стенами — типичный полицейский участок, в каких он провел большую часть своей жизни.
Он почувствовал себя изношенным до предела, его воля перестала ему повиноваться. Та женщина сегодня погибнет. А может быть, и Бад вместе с ней. Женщина и полицейский умрут молодыми. А чем, собственно, эта ночь отличается от всех прочих? Такие вещи случаются сплошь и рядом, везде и всюду в мире. Почему он должен чувствовать за это свою особую ответственность?
Си Ди попытался убедить себя, что в конечном счете, если рассуждать в категориях космических, ничего особенного не происходило. Но он-то знал, что происходило.
Происходило нечто ужасное. До того ужасное, что ему захотелось плакать.
Он взглянул на список. Восемьдесят три женщины, владелицы машин, которые, возможно, имели отношение к ограблению. Эта категория оказалась вовсе не категорией. Может быть, все это сплошная иллюзия. Наверное, он просто набитый дурак и пытается найти сокровенный смысл в совершенно бессмысленных вещах. Может, дело вовсе не в этом и собака зарыта не там, где он ее ищет.
Прорвись через эту завесу. Два элемента есть. Молодая и женщина. Что может сказать ему слово «женщина»? Возможно,она дочь преступника. Или она сама преступница? Но ее нет в досье. В досье она отсутствует.
Он горько рассмеялся. Как много в их жизни зависит от досье. Как много в их полицейской работе простого подсчета вариантов, вариантов человеческих судеб, записи возможно нужных фактов, которые вдруг да потребуются в дальнейшем и скажут нам, что требуется, может статься, что скажут.
Женщина. Нет, ничего. Ничего это слово ему не говорило.
А как насчет молодой? Что в этом деле может быть молодого, как это дело может быть связано с юностью, с незрелостью, инфантильностью? Как то или другое может быть связано с центральной темой этого дела, быть категорией, которая не является категорией?
Откуда может молодая девчонка знать Лэймара, который Бог знает сколько лет просидел в тюрьмах? Как могли они встретиться? Только одним путем: она писала ему письма. Н-да.
Зачем бы она стала ему писать? Как могла она вообще узнать о его существовании?
Может быть, она из тех странных созданий, которые пишут осужденным письма, посылают им деньги и предлагают себя им в жены? Это была ненормальность, но это существовало. Если дело обстоит именно так, то это вне всяких категорий. Или: неужели тюремное начальство не обратило бы внимания на подобное обстоятельство? Ведь с таких контактов начинают расследование дел о побегах.
И в этом смысле ничего у него в руках нет.
Он опять вернулся к исходным компонентам. Молодая? Какое это имеет отношение к делу? Молодая женщина, вероятно, сама никогда не потянется к преступникам, обычно это удел старых дев с извращенными мозгами. Но почему все-таки молодая женщина? Она должнабыть дочерью преступника.
Но, предположим, сказал он себе, если выясняется, что версия с дочерью ведет в никуда, то надо допустить, что она не дочь, и не сестра, и не родственница преступника. Она просто молодая женщина. Молодая женщина, вовлеченная в отношения с преступниками. Что может толкнуть ее к преступникам, если она им не родня?
Что?
Он задумался.
Что-то маячило в темноте, прямо позади него, странно светящееся, похожее на призрак, струящийся в неподвижном воздухе.
Стояла удивительная мертвая тишина, словно ночь прекратила свой бег и время остановилось.
Что вовлекло ее, что потянуло ее к преступникам?
Что?
Может, она жертва?
Это отвратило бы ее от преступников.
Но что?
Она сама совершила преступление.
Все было так просто, и в следующую секунду эта мысль выросла в стройную, красивую систему, великую, ясную и абсолютную.
Категория, которая вне всяких категорий...
Малолетка совершает тяжкое преступление... но судебное дело закрыто, потому что преступление совершено малолетним преступником. Для таких случаев не было категорий. По обычным каналам эти данные недоступны.
Си Ди моргнул, достал бутылку и глотнул добрую толику заслуженной им «харперовки».
«Если материалы судебного дела закрыты, то я не могу до них добраться. Может быть, завтра это получится, но сегодня точно — нет».
Это разозлило его. Близок локоть, да не укусишь. У кого еще могут быть необходимые материалы?
В следующий момент на него нашло подлинное озарение.
Газеты.
Си Ди открыл маленькую черную записную книжку, с которой никогда не расставался, и нашел в ней номер телефона выпускающего редактора «Лотон конститьюшн». Он не представлял себе в этот момент, когда он набрал номер, который час.
— Алло, — раздался в трубке совершенно сонный голос.
— Паркер? Паркер, это Гендерсон, черт бы меня взял.
— Си Ди? Какого черта?..
— Не бери в голову. Кто у тебя сегодня работает в ночную смену?
— Как — кто? Как обычно, наборщики, ночной редактор, ночной фоторедактор, оформитель, спортивный редактор. Ну и несколько ненормальных репортеров.
— У вас есть какая-нибудь компьютерная система.
— Есть. «Нексус».
— Ясно. Слушай меня. Я подарю тебе полновесную сенсацию, а ты окажи мне любезность. Дай задание, кому хочешь из своей команды, но скажи им, что мне надо знать имена всех осужденных за последние десять лет несовершеннолетних преступниц. Это должно быть в ваших материалах. Не в материалах судебного дела, а именно в ваших материалах, в ваших архивах. Они нужны мне срочно. Хорошо, Паркер?
— Но, что за...
— Не возражай мне, Паркер. Предоставь мне эту информацию, я в долгу не останусь. Пусть они позвонят мне по телефону 555-3321, срочно.Безотлагательно. Время не ждет. Ставка в этом деле — жизнь. Мы должны попытаться спасти одну женщину и отправить на тот свет несколько бандитов, там по ним давно плачут.
* * * Вся интрига игры заключалась в том, что он мог спокойно, не сходя с места, пасти Бада, ничем при этом не рискуя.
Лэймар залег с биноклем в овраге, рядом с грунтовой дорогой, которая вела к ферме Руты Бет. Он высматривал, когда появится его подопечный. Если Бад выехал со станции Экссон двадцать — двадцать пять минут тому назад и направился в Толинс, то единственная дорога, по которой он должен неминуемо проехать, та, которую Лэймар взял под наблюдение. Через несколько минут его машина должна показаться в поле зрения. А что потом? Вертолеты, группа захвата в автобусе с интервалом в десять минут? Есть ли в его пикапе антенна и поддерживает ли он радиоконтакт со своими?
Все это очень интересовало Лэймара.
Самое неприятное и тяжелое — это удержаться и не выстрелить.
Бад будет проезжать мимо; не составит никакого труда остановить его четырьмя-пятью выстрелами из ружья двенадцатого калибра, а потом здесь же на месте его пристрелить. Лэймар очень отчетливо представил себе эту картину: изуродованная машина, пробитые дверцы, запах разлитого бензина и осколки стекла, усеявшие асфальт. Корчащийся от боли полицейский молит о пощаде. Лэймар приставит к нему дуло ружья и ощутит его дрожь и... нажмет курок. Брызнет кровь, разлетятся по дороге куски мяса. Как приятно все это себе представлять. Воображение. Какое хорошее слово: то, что представляешьсебе мысленно. Но Лэймар понимал, что торопиться некуда. Они могут прикончить Бада около любого из телефонов-автоматов. Лэймар изо всех сил сдерживал свой охотничий азарт. "Проверяй все,— говорил он себе. — Используй только те преимущества, которые ты подготовил сам. Не торопи события. Все делай правильно. Заставь его платить. Пусть он заплатит подороже. Главное — во-об-ра-же-ние".
Он увидел вдалеке свет автомобильных фар. Свет стремительно приближался; машина летела с сумасшедшей скоростью. Лэймар быстро понял, что это «форд-250» сине-белой окраска. Он подкрутил окуляр бинокля и поймал в фокус напряженное лицо Бада.
Красивая, уверенно посаженная голова, стетсон надвинут на самые глаза, машину ведет очень быстро, но хорошо, твердо и уверенно. В его лице было что-то, что Лэймар запомнил еще с первой их встречи на ферме у Степфордов, когда бедняга Бад не спеша шел к дому, а они с Оделлом готовились уложить его и его напарника. В Баде чувствовалась телесная сила, переполнявшая все существо, его лицо, хотя и искаженное нечеловеческим напряжением, выражало безграничную уверенность в себе. В течение считанных секунд Бад проскочил мимо притаившегося рядом с дорогой Лэймара, не подозревая о том, как близко от смерти он проехал только что. Через минуту он уже был на расстоянии добрых нескольких миль, направляясь к месту следующего звонка.
Лэймар посмотрел, как едет пикап. Ничто не показалось ему подозрительным. Ход машины был совершенно нормальным, она не была сверх меры перегруженной, а это означало, что на заднем сиденье не притаились ни снайперы из группы захвата, ни техасские рейнджеры, дополнительных антенн на машине он тоже не заметил.
Лэймар смотрел, как задние огни машины, постепенно уменьшаясь в размерах, окончательно исчезли из виду. Стих шум шин, и воцарилась полная тишина. Вокруг не раздавалось ни единого звука. Он ждал и смотрел во все глаза. В траве свистел низкий ночной ветер, да иногда гулко ухало какое-нибудь ночное создание. Вслед за Бадом не появились вертолеты. Дорога оставалась пустой. Лента дороги, тускло серебрившаяся в свете звезд. Никакого сопровождения. Ничего и никого.
Довольный, Лэймар поднялся и направился в дом. Любуясь бездонным ночным небом, он наслаждался ощущением своего могущества. Он был невидим и всесилен, как Бог. В промежности у него возникло волнующее ощущение, как предчувствие активных действий.
Вряд ли он часто задумывался над этими вещами, но сейчас он очень отчетливо это чувствовал, и это сознание волновало ему кровь: он был настоящий Лев, он был король. И настало время настигать свою добычу.
* * * Бад приехал в Толинс. Это была заброшенная дыра, казалось, состоявшая из одного только пустынного склада, в котором никто уже давно ничего не хранил. Перед складом, с давно облупившимися и потерявшими свой первоначальный цвет стенами, находилась бензозаправочная станция и телефон-автомат. Он подъехал к нему и стал ждать. Посмотрев на часы, Бад убедился, что было около четырех. Он успел вовремя.
Он ждал. Было уже десять минут пятого. Что случилось? Может, он ошибся? Черт бы все это побрал! Он начал нервничать. Место для ловушки здесь идеальное. В любой момент тишину могли разорвать выстрелы и ему настанет конец. Лэймар может поджидать Бада на другой стороне дороги, приготовившись убить его со всеми удобствами, и сейчас с удовольствием наблюдает, как он нервничает перед будкой телефона. Но телефон наконец зазвонил.
— Да.
— Ну, старина Бад, как твои дела?
— Хватит паясничать, Лэймар. Ты не тронул ее?
— Пока еще нет.
— Мне нужны доказательства.
— Не стоит так со мной обращаться, полицейский. Я ничего не обязан тебе доказывать. Если ты хочешь получить назад свою бабу, делай, что я тебе говорю, не то я перестану с ней цацкаться. Тогда я ее точнотрону.
— Где ты находишься?
— Много ты хочешь знать, Пьюти. Тебе еще рано это знать. Я ведь не хочу, чтобы ты привел за собой хвост, и ты этого не хочешь, правда? Так вот, я хочу быть в этом уверенным на все сто процентов.
— Скажи мне.
— Нет, сэр. Теперь я хочу, чтобы ты поехал в Чикашей. В городок под названием Анадарко. Это будет твоя следующая остановка на маршруте. Там тоже есть бензоколонка. Номер шестьдесят два, «Филлипс». Я даю тебе один час.
— Я не смогу добраться туда за час.
— Доберешься как миленький. Вот тогда мы поговорим еще. После этого мы и встретимся, а может быть, и нет. Там посмотрим.
Он повесил трубку.
Бад немедленно набрал номер Гендерсона.
В трубке послышались частые гудки.
Будь все проклято!
Ему хотелось расколотить телефон. На что годился этот старый козел?!
Что же теперь делать? Садиться в машину и гнать в Анадарко, еще неизвестно, сумеет ли он доехать туда за час. Или подождать, пока Си Ди Гендерсон еще несколько минут поговорит по телефону. Но он потеряет еще время.
Бад бросился к машине и завел мотор.
Потом заглушил его.
Подбежал и телефону и снова набрал номер.
После первого же звонка Си Ди взял трубку.
— Бад?
Кто ещемог звонить ему в это время?
— Да.
— Мне только что звонил репортер из газеты. В тысяча девятьсот восемьдесят третьем году пятнадцатилетняя девчонка выстрелами из охотничьего ружья убила своих родителей и отсидела за это семь лет. Она находилась в Нингсвиллском госпитале для преступников с психическими отклонениями. Я позвонил туда и поговорил с сестрой, которая ее помнит. Она постоянно писала письма людям, тем, кто либо убил своих родителей, либо нанес им увечья.
— Но это же Ричард!
— Да, Ричард. Она написала Ричарду, но никто не взял на себя труд проверить, от кого он получал письма. Его сразу посчитали пассивным гомиком и поставили на этом деле крест. К тому же он пробыл в тюрьме всего несколько месяцев. Но это твоя ниточка, Бад. Я проверил еще кое-что. В девяносто первом году она зарегистрировала на свое имя «тойоту терсел».
— Святой Боже!
— Она живет на шоссе номер пятьдесят четыре, в графстве Кайова. Место там глухое и пустынное, недалеко оттуда начинается гряда Уичито. Ее зовут Рута Бет Талл.
— Я, между прочим, был у нее. Как раз мне выпало проверить ее! Лэймар до сих пор водит меня по окрестностям, чтобы измотать. Это место находится в получасе езды отсюда.
— Ты, пожалуй, поезжай туда, Бад. Там тебя ждет настоящее дело. Твое дело.
— Спасибо, старик. Вы великий сыщик.
— Да, я тоже так думаю. Я тоже так думаю, сынок. Теперь я даю тебе десять минут форы. Больше не проси. Я просто хочу отдать тебе долг. Потом я пущу на них тяжелую артиллерию.
— Мне хватит десяти минут.
— И помни, Бад, — целься в центр массы. Уложи их, Бад. Уложи их всех.
Глава 31
Холли пыталась привести в порядок свои мысли, но в голове буквально шумело от страха. Она не могла удержаться и продолжала внимательно разглядывать их. Лэймар был крупный мужчина, ножа его маслянисто блестела кожным салом, казалось, из него сочится тестостерон. Он постоянно ухмылялся. Он вел себя, как кинозвезда перед телекамерой.
Полная противоположность несчастная, жалкая и забитая его подружка со старомодным деревенским именем, нервная и дерганая, как кошка. В ней было что-то зловещее — этакая крепкая, мрачная, худая мышка с мелкими чертами лица. Это последнее обстоятельство, видимо, результат кровосмешения в каком-то поколении ее предков.
Но самое большое чудо среди них тот, кого они называли Ричардом. Господи, да при одном взгляде на него она бы рассмеялась, если бы не была так испугана. У Ричарда были всклокоченные, пышные волосы мечтателя, и, хотя он был большого роста, весь отличался какой-то немужской мягкостью. У него были кремово-нежные руки пианиста и танцующая походка; когда он двигался, все эти заложенные в нем ритмы вырывались на волю. Он казался существом какого-то нейтрального, а точнее сказать, никакого пола, производившим странное впечатление своими высокомерно надутыми узкими сухими губами, странными телодвижениями и какой-то замедленностью реакции, словно все сказанное доходило до него с секундным опозданием.
Да, славненькое было трио! Эти ненормальные дураки убили ее мужа, когда тот беспомощно лежал на земле, и потом в течение двух месяцев терроризировали Оклахому. Да полно, неужели это возможно? Они выглядели как представители какого-то дикого горного племени, белые дикари, в жизни своей не видевшие цивилизованного унитаза. Она чуть не рассмеялась. Они были невыносимо убоги.
При этом она прекрасно понимала, что они убьют Бада. Это ужасно, но его ждала незавидная участь. Эти подонки отнимут у него жизнь без малейших колебаний. А потом они убьют и ее.
— Что ты так внимательно разглядываешь, детка? — требовательно спросил Лэймар, приблизив свое лицо вплотную к лицу Холли.
— Смотрю, какое вы дерьмо, — ответила она. — Вы самое худшее дерьмо и дрянь.
— Леди, — проговорил он, — вы же прекрасно понимаете, что я могу вас просто-напросто изнасиловать. Я занимался этим многие годы и имел любую женщину, которую хотел. О, какие я выкидывал номера. Судьям была известна только треть моих проделок, да и того не будет. Они могли бы засадить меня на тысячу лет, если бы только догадались о них.
— Но ты этого не сделаешь.
— Это почему?
— Потому что глубоко внутри тебя сидит страх перед Бадом Пьюти. Ты отнял у него лучшее, что у него было, но и он отнял у тебя лучшее, чем ты владел. Теперь наступает третий раз, и ты не так спокоен перед этой схваткой, каким ты хочешь казаться, не такой уж ты безмозглый жеребец.
Лэймар рассмеялся.
— Черт! — сказал он. — Ты красноречива, как проповедник. Я уж подумываю, не сохранить ли тебе жизнь, чтобы ты развлекала нас потом, когда все это кончится. Ты могла бы, кроме того, помогать Руте Бет по хозяйству. Рута Бет, тебе нужна помощница на кухне?
— Нет, папочка, — с яростью ответила Рута Бет.
— Извините, сударыня, — смеясь, произнес Лэймар, — но мы сегодня не нанимаем.
* * * Бад выключил фары и свернул на грунтовую подъездную дорогу. С шоссе номер пятьдесят четыре не было видно ничего, кроме света в окнах обшарпанного старого дома в миле от дороги. Сам дом стоял во мраке среди бескрайней прерии, в некоторых местах прерия оживлялась чахлыми дубравами. Вдали виднелась зубчатая стена Уичито.
Он проехал полмили, затем медленно притормозил, чтобы на ферме не услышали визга тормозов. Он постарался обдумать свое положение. Надо ли оставить машину здесь, а на ферму пройти полем? Или попытаться въехать на ферму на малой скорости с потушенными огнями? Вероятно, ему удастся подобраться довольно близко к дому. Но можно почти с уверенностью утверждать, что Лэймар выставил охранение. Что касалось пешего перехода к ферме, то Баду показалось, что это займет слишком много времени. Он посмотрел на часы. До звонка Лэймара оставалось еще десять минут. Надо дойти туда до того, как они позвонят и не дождутся ответа. Лэймар заподозрит неладное и начнет прятать концы в воду.
"Ты должен быстрее попасть на ферму, — сказал он себе. — Нечего долго сшиваться и бродить вокруг да около. Ты должен войти в дом и в первую те секунду застрелить Лэймара".Без Лэймара вся эта компашка сразу распадется и станет небоеспособной. Хотя он понимал, что девчонку, наверное, тоже придется застрелить. На этот счет у него не было иллюзий. Если она продала душу Лэймару, то ее надо рассматривать как цель и стрелять в нее на поражение. Возможно, надо будет убить и Ричарда, хотя этот член банды вызывал у Бада меньше всего тревоги. Ричард, судя по всему, совершенно лишен мужества и покинет поле боя, как только будет убит Лэймар.
Бад проехал вперед еще с четверть мили и попал на грязную грунтовку, которая, казалось, вела в никуда, она терялась во мраке прерии. Он подумал: "Дорога тянется примерно еще милю и идет параллельно шоссе, мне надо проехать по полю, потом свернуть направо, а там я уме буду на твердом покрытии, по этой дороге я доеду до границы фермы, а если там будет проволока, то я ее разрешу. Я подберусь к дому сзади и застрелю Лэймара через окно с улицы, потом ворвусь в дом и попытаю счастья с девкой и Ричардом. Может, Холли поможет мне, но рассчитывать на это не приходится".Пожалуй, это будет наилучший вариант: если уж он ввязался в это дело и должен убивать, то он будет делать это именно так.
"Ладно, — подумал он. — Пора идти".
Бронежилет!
Он так и не удосужился надеть бронежилет!
«Надеюсь, что счастье меня не покинет», — подумал он, хотя довольно сильно сомневался в своем везении.
* * * Лэймар следил за медленным ходом минутной стрелки на больших часах, стоявших на намине Руты Бет. Стрелка неумолимо ползла вокруг циферблата, равнодушно слизывая секунды с лица земли и неотвратимо приближая Бада Пьюти н встрече с беспощадным роком. Он аккуратно выполнит свое домашнее задание, в этом Лэймар нисколько не сомневался. В четыре Бад будет в Анадарко, оттуда Лэймар пошлет его обратно в Одетт и будет ждать, когда Бад остановится по сигналу, о котором они договорятся. Бад не сможет понять, где он находится, потому что ему придется напряженно всматриваться в ночь, чтобы не пропустить сигнал, а он и без того устал, измотан и очень нервничает. Они направят его на ферму. Сидя в машине, он увидит впереди в поле свою связанную жену. Ему придется выйти из машины. Он подойдет к жене. Вот тут-то они его и завалят. Стрелять надо по ногам, потому что теперь-то он наверняка в бронежилете. Потом его надо будет оглушить одним или двумя, а может, и тремя ударами приклада по голове. Потом Лэймар оттащит его, бесчувственного, в хлев. Вот там и будет самая тяжелая работа. Она продлится до утра. Место здесь такое, что криков все равно никто не услышит. А потом он трахнет эту женщину. Он сделает это всеми известными ему способами, она очень возбуждала его. Потом он, может быть, даст попробовать ее Ричарду. Этого он пока еще не решил. А потом он ее убьет. Из великодушия он прикончит ее выстрелом в голову.
— Папочка?
— Что?
— Уже время. Он посмотрел на часы. Стрелки приблизились к пяти.
— Знаешь, детка, давай дадим ему еще несколько минут. Пусть он напоследок порадуется жизни. Его ждут очень тяжелые минуты. Такие тяжелые, как товарный поезд.
* * * Ричард сильно нервничал. Он все время облизывал пересохшие губы и старался избегать смотреть на женщину, которая своим страхом и беспомощностью возбуждала его похоть. Он никогда еще не испытывал такой реакции на близкое присутствие женщины; но одновременно он очень боялся и ощущал непреодолимый страх. Этот Пьюти крепкий орешек; Ричард видел, как он поднялся и убил Оделла, а ведь даже свирепые и бесстрашные чернокожие заключенные не смели противостоять Оделлу.
Как всегда, Ричарда подводило воображение. Он ничего не мог с ним поделать, и поэтому был не в состоянии успокоиться. Он видел, что Лэймар обладал даром концентрировать свои силы, принимать решения и действовать, в то время как он, Ричард, всегда приходил в смущение от посторонних отвлекающих мыслей и странных, причудливых импульсов. Если, предположим, выстрелы не попадут в цель и Пьюти останется жив и успеет пустить в ход оружие? Если Лэймар будет убит или ранен, когда бросится на Пьюти? События могли пойти сотней неблагоприятных путей, предсказать которые просто невозможно. Правда, когда Лэймар что-нибудь планировал, то все шло как по маслу. Лэймар просто всегда доводил дела до конца, вот и вся премудрость.
Однако им предстояло пережить еще одну неприятную передрягу. Лэймар объявил, что после того, как все будет кончено, они уйдут отсюда и будут искать новое пристанище. Лэймар также хотел найти мастера татуировки закончить рисунок на груди и потребовал, чтобы Ричард хорошенько над этим поработал. Ричарду не хотелось разочаровывать Лэймара, который был в его глазах богом; Лэймар возвышался над обычными людьми и властвовал, как неограниченный монарх-тиран. Ричард воспринял это, всецело отдавшись новому властителю. Место его матери, которую он любил и которой боялся, занял мужчина, которого он любил и которого боялся.
«Я раб», — подумал он.
«Мне нравится быть рабом».
Он посмотрел на девушку и почувствовал, как напрягся его член. Потом он потрогал тяжелый револьвер, висевший у него на поясе, посмотрел на сидевшего на троне короля Лэймара и поклялся ему в вечной верности.
* * * Бад ехал на малой скорости, потушив фары и ориентируясь по свету звезд. Хорошо бы на небе была луна, но луны не было. Он посмотрел на спидометр, и, когда отметка девять десятых сменилась единицей, он понял, что проехал милю, и остановил машину. Он вышел, заблокировал сигнальное предупреждающее устройство на передней оси. Ночь была черна, как сновидение арестанта. По высохшей прерии гулял ветер, вечный ветер Оклахомы. Бад присмотрелся, решил, что канава между дорогой и полем выглядит вполне сносно, и сел в машину. Он сделал ведущими все четыре колеса и медленно тронулся, ощущая, как машина продвигается вперед с едва заметным сопротивлением. А вот и проволочный забор, автомобиль начал проседать вниз с металлическим скрежетом. Бад рванул вперед и почувствовал, как машина, накренившись, резко опустилась вниз, завибрировала, проехав по земле днищем, и остановилась.
— Черт! — выругался Бад.
Он переключился на третью передачу и чуть-чуть тронул педаль газа. Двигатель глухо зарычал, и автомобиль, дернувшись, начал выползать из кювета. Колеса, как мельничные жернова, с шорохом поскребли землю, машину в последний раз резко качнуло и вынесло на твердый грунт. Бад выехал в поле и двинулся по направлению к ферме.
Машине больше ничто не мешало, она почти бесшумно катилась по земле; Бад ориентировался по компасу, вмонтированному в приборную доску, удачно объезжая заросли кустарника и маленькие лощинки, поросшие мелкими деревцами. Прерия без конца и края. Как у морской поверхности, гладь ее оказалась обманчивой, машина то ныряла в углубления почвы, то поднималась на гребни холмов. Впереди же вырисовывалась однообразная картина: чернильный мрак воздуха, несколько менее густой мрак земли и неуловимая, зыбкая граница между ними.
Наконец он выехал на пологий, низкий холмик и остановился.
Отсюда был хорошо виден дом Руты Бет. Дальние зарницы время от времени скупо освещали строения фермы. Они показались странно знакомыми Баду, словно он уже видел это место в давнем полузабытом сне. Когда он мог все это видеть?
Потом он понял: ведь он уже был здесь однажды, когда искал нужные для следствия шины. В тот раз Лэймар ловко его одурачил. Бад постарался вспомнить внешность девушки, но не смог. Почему он не может ее припомнить?
Он видел коровник, свежеокрашенные стены дома — они отчетливо белели в мерцающем свете зарниц. В доме светилось одно окно. До фермы оставалось около трехсот ярдов.
Сначала он решил подъехать поближе на машине. Нет, это слишком рискованно; они не смогут заметить пешего человека, особенно если он воспользуется коровником как прикрытием, а машина может привлечь внимание шумом двигателя или колес. Нет, это слишком рискованно.
Бад вернулся к машине. Он снял плащ и шляпу и бросил их на сиденье. «Такие дела, сэр, не делаются в шляпе». Потом он наклонился, пошарил за сиденьем и извлек оттуда «винчестер» модели 1894. Правда, именно этот экземпляр был изготовлен в 1967-м. Хороший карабин. Он согнул ствол и заполнил магазин. Он замкнул магазин, снова пошарил за сиденьем и извлек оттуда коробку с боеприпасами. Достал оттуда еще один патрон и вставил его в ствол с казенной части. Теперь в «винчестере» у него восемь патронов. Этот карабин был не лучшим оружием для подобного рода дел, но, надо сказать, и не худшим: скорострельность у «винчестера» неплохая, ружье пристреляно, мягкие головки пуль расплющиваются при прохождении сквозь цель. Хорошо бы этой целью оказались мозги Лэймара. Черт подери, техасские рейнджеры все время пользуются такими пушками, и они их никогда не подводят.
Он проверил, на месте ли остальное его оружие — девятимиллиметровая «беретта», «кольт» сорок пятого калибра и «беретта» тридцать восьмого. Все пистолеты заряжены, ко всем есть заполненные патронами запасные обоймы.
Бад вернулся на обочину дороги и некоторое время изучал ферму, радуясь тому, что уже бывал тут и сражаться предстоит в месте, которое он, по крайней мере, хотя бы один раз видел.
Делать больше было нечего, думать не о чем.
Ах, да, он забыл помолиться.
"Эй, — сказал он, глядя в небеса, — старин, прошу тебя, помоги мне сегодня. Мне очень нужна твоя помощь, именно сегодня".
Он нервно сглотнул и зашагал к дому, искать встречи с Лэймаром.
Бад побежал вниз по склону, стараясь не сбить дыхания и видя, как с мрачной неизбежностью вырастают перед ним очертания дома и коровника. По мере того как Бад спускался по пологому склону, дом постепенно скрывался за коровником.
В голову ему полезли пугающие мысли. А что, если Лэймар сколотил банду и сейчас в доме не три, а десять или двадцать человек?
"Ну что ж, значит, ты умрешь, — подумал он, — и умрет Холли. Значит, так суждено".Через полчаса прибудет группа захвата и не оставит здесь ничего живого. Такая бойня была, когда брали банду в Вако. Сколько там было убитых после той сумасшедшей стрельбы?
Он добрался до коровника, дивясь тому, насколько знакомым оказалось для него это место. Он видел речь для обжига горшков, деревянные столы, горки сохнущих изделий, банки с красной, полки с безделушками, кисти, аккуратно составленные в кувшин, — все это поблескивало в свете далеких звезд, и все было до странности знакомым. Да, теперь он все вспомнил. Девчонка была горшечницей. Он даже купил у нее один горшок! Он вспомнил и этот горшок, покрытый прихотливыми зигзагами охры. Это было единственное цветное воспоминание, касавшееся девушки. Теперь он ясно представил ее себе: блеклая худая молодая женщина. Теперь он отчетливо понимал, как она пала ниц перед могуществом и славой Лэймара, тем более что сама испытала болезненный трепет от созерцания поверженного тобой тела, которое всего несколько секунд назад еще было живым человеком.
Но все же... она была девушкой.
Бад надеялся, что, несмотря на это, сможет убить ее.
Просто убить. Застрелить ее в голову или в грудь и больше не думать о ней.
Это мимолетное сомнение расстроило его; не потому, что она мучилась и бедствовала, а потому что это была маленькая злобная тварь, которой не коснулись возможности, предоставляемые жизнью. Он тряхнул головой и выбрался из коровника.
Притаившись в его дверях, он изучил обстановку. Дом находился от него на расстоянии двадцати пяти ярдов, и Бад ясно видел заднюю дверь и тусклый свет в окне первого этажа. У фасада дома во дворе были припаркованы две машины. Одновременно Бад разглядел шаткое крыльцо.
В первую очередь он подумал о машинах: Лэймар может воспользоваться ими для бегства.
Выбравшись из коровника, Бад, держась подальше от дома, обогнул его и, крадучись, приблизился к машинам. Они оказались незапертыми: одна была одурачившая всех «теиста», а другая — черный «транс-ам».
Бад осторожно по очереди открыл обе машины и, пошарив руной под приборными досками, обнаружил там сплетенные провода. Искать шнур зажигания он не стал, а просто вырвал все провода с корнем. Сегодня никто не будет кататься на этих машинах.
Потом он подполз поближе к дому. Окно располагалось высоко, и Баду не удалось заглянуть внутрь, но по неяркому свету он понял, что в этом помещении никого не было, видимо, это кухня, и свет проникает в нее через дверной проем из другой комнаты, где и собралась вся компания. Он пробрался к задней двери и попробовал ее открыть. Дверь была заперта. Он быстро огляделся в поисках какого-нибудь подручного средства, которым можно было бы заклинить дверь снаружи, подумав, что, когда он застрелит Лэймара, Ричард бросится к ближайшему выходу, но не сможет выйти и сдастся.
Бельевая веревка!
Он подбежал к ней, срезал карманным ножом и вернулся н двери. Он пропустил веревку сквозь ручку, сделал петлю, а другой конец закрепил за крюк на дверном косяке. Концы он намертво связал крепким и надежным пастушьим узлом. Ричард никогда не откроет эту дверь.
Конечно, он может выскочить в окно и броситься в поле. Его найдут тогда в тридцати ярдах от дома, сидящим в яме со сломанной лодыжкой.
Бад посмотрел на часы. Ровно четыре. Пути назад уже нет. Пора.
Он прокрался вдоль фундамента и подобрался к крыльцу. Заглянул внутрь дома. Входная дверь была открыта. За нею находилась еще одна, стеклянная, которая прикрывала вход. Через нее можно было стрелять. Он подкрался ближе к дверному проему и вгляделся. Он видел силуэты человеческих фигур, но этого было недостаточно. Он подошел поближе и увидел Лэймара Пая.
Огромный, как скала, он стоял возле кушетки, сжимая в руках телефонную трубку. Позади него темным пятном выделялась Рута Бет. Ричарда Бад не видел, но догадывался, что он тоже там. Он заметил голову чело-вена, съежившегося на кушетке. Холли!
Бад прижал к плечу приклад винтовки. Для большей устойчивости он встал на одно колено, фиксировал взглядом прицельную планку. Она подрагивала, описывая в пространстве мелкие окружности. Бад покрепче обхватил цевье. Он выдохнул из легких лишний воздух, чтобы придать конечностям большую твердость и устойчивость.
«Убей Лэймара, передерни затвор и убей Руту Бет. Два легких выстрела с секундным интервалом. Лэймар умрет от смертельной раны в голову, Рута Бет не сумеет вовремя среагировать и будет следующей легкой мишенью. Ей он будет стрелять в грудь. Потом он бросит ружье, выхватит „беретту“ и ворвется в дом. Если он увидит Ричарда, то застрелит и его. Если нет, то схватит Холли и уберется из дома».
Даже теперь он медлил, содрогнувшись от своего зловещего холодного расчета.
"Ну нет, черт возьми, — сказал он себе. — Пристукни его, чтоб черти его ели в аду".
Бад сосредоточился на планке прицела и нажал на спуск. На мушке было улыбающееся, почти дружелюбное лицо Лэймара.
Спусковой механизм сработал; до того момента, когда боек ударил по капсюлю, прошло около одной десятой секунды. Время показалось Баду вечностью. В этот промежуток можно было прожить всю жизнь — не доносилось ни звука, все застыло на месте. Время остановило свой бег.
Ружье выстрелило, вспышка до мельчайших деталей высветила все вокруг. Стеклянная дверь разлетелась на миллион мельчайших осколков. Воцарился хаос. Это была уже не стеклянная дверь, а вихрь из стеклянных крошек, такого Бад никогда не видел и не мог даже себе представить. Лэймар с такой энергией и так целенаправленно рухнул на пол, что Баду стало ясно: пуля прошла мимо и не задела Лэймара. Он даже не был ранен.
* * * Лэймар набрал номер еще раз. Телефон звонил и звонил, но трубку никто не брал. Что за чертовщина? Что могло случиться с этим парнем?
— Где он, мать его в лоб? — спросил он громко.
— Может, поломка или авария, несчастный случай? — предположил Ричард.
— С этим мужиком не может произойти несчастного случая. Не тот тип. Он сам несчастный случай.
Потемнев от ярости и растерянности, Лэймар стоял посреди комнаты.
«В чем дело?»
Гудки продолжали слышаться из трубки, но к телефону никто не подходил.
Он попытался проанализировать ситуацию и просчитать, где мог произойти прокол? Может, причиной стало его легкомыслие? Может, его засекли, когда он выходил к дороге? Существует ли вообще какая-нибудь зацепка, по которой они могли напасть на его след?
Нет, он был достаточно осторожен. У них просто не хватило бы ума его выследить.
Он посмотрел на связанную девчонку, скорчившуюся на кушетке. Он чувствовал, что сзади него стоит Рута Бет. Ричарда не было видно. Ходит где-то, дурью мается.
Дверь взорвалась.
В это же мгновение Лэймар оказался на полу. Он и сам не понял, как это произошло. Просто сработали безошибочные рефлексы — инстинкт самосохранения спас его. Он плашмя в полной безопасности лежал на полу.
— Лэймар! — Рута Бет, остолбенев, стояла посреди комнаты.
— ПАДАЙ! — заорал он. — НАС НАКРЫЛИ!
Рута Бет рухнула на пол.
— Я ранена, папочка.
— Черт, — смазал Лэймар.
— Ой, худо, — причитал Ричард из кухни.
— Тебя сильно зацепило, детка?
— В шею. Так сильно болит, папочка.
— Надо отстреливаться, иначе нам каюк.
Он оторвал Холли от кушетки и, прикрываясь ею, как живым щитом, выглянул в окно. Он чувствовал, как сердце Холли бьется о ребра, так бьется плененная птичка о прутья клетки. У него появилось сильнейшее искушение всадить ей пулю в голову, но он сдержался, понимая, что это глупо. Он выставил Холли перед собой и, выглянув в окно, не увидел ни зги. В воздухе чувствовался легкий запах порохового дыма. Он быстро соображал; Это не группа захвата. Снайпер бы не промахнулся ни за что на свете. Кроме того, сейчас тут было бы светло, как днем, эти сукины дети орали бы в громкоговорители, весь мир обрушился бы на него в попытке убить Лэймара Пая. Но ничего этого он не видел. Он вообще ничего не видел.
Он понял, кто это.
Но как он сумел прийти сюда? Как он догадался?
Черт подери!
— Ричард, детка, выключи свет.
— Лэймар, я...
— ...Твою мать!!! Выключи свет!!!
Только этот дикий рык смог вывести Ричарда из ступора. Так или иначе, но эта куча дерьма наконец зашевелилась и через секунду свет погас. Прошла еще секунда, и Лэймар услышал какой-то резкий, неприятный звук. Кто-то выл, как кошка, которую поджаривают на костре. По плачущей слюнтяйской интонации этого воя Лэймар понял, что это плачет Ричард.
— Заперто! Заперто! Заперто! — рыдал Ричард. Лэймар понял, что он имеет в виду заднюю дверь. Этот Пьюти блокировал заднюю дверь. Смышленый сукин сын. Оставалось только бежать через боковое окно.
— Рута Бет, с тобой все в порядке?
— Папочка, мне очень больно. Я вся в крови.
— Ты можешь стрелять,детка?
— Что?
— Ты в состоянии стрелять, черт тебя возьми, Рута Бет? Ему надо ответить огнем. Это сукин сын Пьюти. Ты единственная, кто у меня есть.
Дело было не совсем так, у него еще есть девчонка. Она билась у него в руках, как большая рыба.
— Нет, Лэймар. У меня все руки в крови, все скользит. Я не могу стрелять.
В самом деле, пользы от нее никакой.
— Отлично, детка. Это не имеет значения. Ты у меня все равно чемпион. Слушай, ты должна выскользнуть в дверь. Он увидит, что ты ранена, и не станет стрелять. Ты позовешь на помощь. Он ответит. Ты поднимешь руки вверх, а когда я услышу его голос, то смогу определить, где он прячется, и пристрелю его.
Рута Бет подползла к нему, оставляя за собой темную полоску крови. Она добралась до дверного проема и нашла в себе силы подняться. Она вышла и остановилась на ярко освещенном крыльце. Лэймар наступил коленом на шею жены Бада, передохнул, успокоился и снова стал вглядываться во тьму, ожидая услышать крики. В обрезе «браунинга» у него было пять зарядов крупной дроби. Когда дойдет до дела, он выстрелит из ружья, вспышка осветит окрестность и он увидит Бада. Как рассчитывал Лэймар, Бад был здесь один, и Лэймар надеялся, что ему удастся убить ненавистного копа.
* * * Бад упал на спину позади «транс-ама», почти напротив левого угла дома.
Дьявольщина!
Все рухнуло. Что теперь делать? Лэймар понял, что он здесь, и просчитывает ответные ходы, и слава Богу, если он еще не перерезал Холли горло.
В следующий момент Бад увидел картину, которая поразила его до глубины души.
Это была девчонка — Рута Бет Талл. Она стояла на крыльце, как пьяная, подняв кверху руки. Она истекала кровью. А ведь он выстрелил только один раз! Тогда он понял, что верховный король комедий от души повеселился в эту ночь, поставив на подмостках этой убогой фермы настоящую комедию ошибок. Он распорядился так, что пуля, отклонившись при ударе о стеклянную дверь, изменила направление полета и вместо Лэймара поразила Руту Бет.
— Не стреляйте, — сказала она. — Я тяжело ранена.
Она сделала шаг вперед.
Бад прицелился ей в голову. Расстояние было не больше тридцати футов, он легко мог попасть ей в лицо.
— Не стреляйте, — умоляюще произнесла она, делая еще один неверный шаг вперед.
Спусковой крючок больно вдавился ему в палец. «Сделай это, — сказал он себе. — Сделай и переходи к следующему».
— С поднятыми руками выходите из дома и ложитесь на землю лицом...
Окно осветилось резким светом от пяти быстро последовавших одна за другой вспышек выстрелов. Бад бессознательно отпрянул назад. Ему показалось, что вокруг него взорвалась вселенная. Заряды дроби решетили капот машины, крушили ветровое стекло, от которого разлетались в разные стороны мелкие острые крошки, а сама поверхность триплексного стекла стала похожа на покрытую рябью гладь ртути. Левая сторона его лица внезапно онемела, потом в ней появилось сильное жжение.
Он потрогал лицо, потом взглянул на руку. Кровь. Глубокая ли рана? Он чувствовал сильную головную боль и удушливый запах пороха. Но серьезных повреждений, кажется, не было.
В следующую секунду он услышал грохот разбитого стекла в окне противоположной стены дома. Лэймар вырвался на свободу.
* * * Лэймар знал, что полицейский сделает правильный шаг, он сделает то, что положено, и совершит ошибку. Ему следовало застрелить Руту Бет, но он этого не сделал.
Лэймар заметил тень человека, укрывшегося за передним левым крылом «транс-ам», поднял обрез «браунинга» и разрядил его в Бада. Вспышки выстрелов ярко осветили пространство, и Лэймар пожалел, что в руках у него всего лишь обрез. Если бы это было ружье с нормальным стволом и неукороченным прикладом, он бы точно убил патрульного. При каждом выстреле обрез вырывался из рук, и Лэймару стоило немалых усилий сохранить направление стрельбы. Каждая вспышка освещала местность, казалось, на мили кругом, но Лэймар, поглощенный механикой поведения ружья, не замечал вокруг больше ничего.
Ружье замолчало, дым рассеялся в воздухе. Он подумал, что, наверное, попал, но полной уверенности не было. Теперь оставалось только одно — рвать когти, как можно быстрее убираться отсюда. Все остальное сейчас не имело значения. Если он выскочит в чистое поле, то сможет остановить грузовик и заставить водителя изменить маршрут. Он может угнать машину какого-нибудь деревенского вахлака, да мало ли что он сможет тогда сделать. Билетом на выход была эта чертова девка, хотя она, конечно, замедлит его бегство, но зато Пьюти не будет стрелять в него, увидев у него на плече свою крошку-жену.
— Ну, пошли, радость моя, — проговорил он, поднимая ее на руки. Бесполезное теперь ружье он бросил. У него был еще СИГ с семью патронами, но перезарядить его нечем. Плохо. У него нет времени на поиски обойм.
Могучим рывком он подтащил Холли к окну, поднял и выбросил на улицу. Головой она выбила стекло, приземлилась на ноги и с глухим звуком упала на бок. Он выпрыгнул вслед за ней.
— Бежим, черт бы тебя взял, или я всажу тебе пулю в голову.
Он потащил ее за собой в темноту.
* * * Бад собрался было выйти из своего укрытия, но вовремя вспомнил, что Рута Бет все еще стоит в дверном проеме. Он отпрянул и снова навел на нее винтовку.
— ВЫХОДИ! ЛОЖИСЬ НА ЗЕМЛЮ ЛИЦОМ ВНИЗ!
Но женщина продолжала стоять неподвижно, уставившись на Бада. Потом она медленно подняла руки, но на полпути остановилась и навела на Бада какой-то предмет. Он не понял, было ли это оружие. Возможно, что и нет.
У Бада не было времени на раздумье; карабин изрыгнул пламя, он передернул затвор и выстрелил снова. Он не понял, поразили ли ее пули, но после второго выстрела, казалось, кто-то выпустил воздух из Руты Бет. Она завалилась на бок и с силой грохнулась о доски крыльца. Она лежала неподвижно, неловко вывернув ноги.
Он бросился было вдогонку за Лэймаром.
Да, но где же Ричард?
Где Ричард?
Может, это была военная хитрость? Может, это Ричард выпрыгнул в окно, а Лэймар, перезарядив ружье, ждет его в засаде.
Нет, выпрыгнул, конечно, Лэймар. Только у Лэймара хватило бы сообразительности так быстро воспользоваться окном. А Ричард, естественно, находится внутри и полностью деморализован. Ричард уже ничего не значит, это было ясно.
* * * Ричард лежал на полу кухни и плакал навзрыд.
Все складывалось так неудачно. Почему именно с ним постоянно случаются всякие неприятности? Вот и сейчас сюда нагрянула полиция, и теперь его наверняка убьют. Но он же ничего не сделал.Неужели они этого не понимают? Он невиновен. Его не в чем обвинить. Он же не хотел, чтобы все это происходило. В ресторане он, можно сказать, героически закричал, чтобы спасти женщине жизнь. Это Рута Бет убила ее, а не он.
Он снова потянул на себя заднюю дверь. Она не поддалась.
Он пополз к выходной двери, заглянув по дороге в гостиную. Стрельба прекратилась. Окна были выбиты. Лэймара нигде не видно.
— Лэймар, — позвал он.
Ответа не было.
Он посмотрел вперед и увидел подошвы ботинок Руты Бет, лежавшей на крыльце. Он решил, что Рута Бет тоже участвовала в перестрелке.
Он подполз ближе и огляделся. Рута Бет лежала на животе в огромной луже запекшейся и матово поблескивающей крови. Она лежала неподвижно, не подавая никаких признаков жизни. Никогда в своей жизни Ричард не видел так близко мертвое тело.
Он вгляделся в темноту. Поднял руки.
— Я сдаюсь, — сказал он.
Ответа он не дождался.
* * * Случилось самое худшее. Теперь ему придется преследовать по незнакомой местности в темноте хорошо вооруженного и очень опасного противника. Стрелять он не мог из опасения попасть в Холли. С другой стороны, Лэймар всегда мог предпринять ложное отступление и заманить его в ловушку.
«Какой те ты дурак», — сказал он себе.
«Ты полный дурак. У тебя совершенно нет интуиции».
Движимый яростью, он бросился вперед, стараясь сохранить дыхание и надеясь восстановить ночное зрение, после того как оно ухудшилось от ярких вспышек выстрелов.
Потом его осенило: «Но Лэймар тоже ослеп. Он же ни черта не видит и не будет ничего видеть еще несколько минут».
Бад, низко пригнувшись, бежал вперед. Карабин он бросил, в предстоящем ближнем бою тот был бесполезен. Предстояла обычная полицейская работа: перестрелка на ближней дистанции с преступником, захватившим заложника. Он вспомнил статистику из журнала «Полицейский стрелок»: «В среднем дистанция современного ближнего огневого контакта составляет двадцать — двадцать три фута, за время перестрелки противники успевают обменяться от 2,5 до 5,5 выстрелами». Он взял в руку свой командирский «кольт», у этого оружия большая убойная сила, из него легко стрелять. Если вообще будет контакт, то, скорее всего, развернется ближний бой, а не как это было в татуировальной студии, где бестолково стреляли, как в кино про войну.
Ощущение своего оружия в ладони несколько успокоило Бада: знакомые формы рукоятки, удобный спусковой крючок, пальцы, привычно охватившие рукоятку, — все это создавало чувство уверенности и безопасности и уменьшало внутреннее напряжение. Бад пригнулся, всматриваясь в темноту. Он понял, что Лэймар будет стремиться уйти в ближайшую рощу, чтобы его не схватили на открытом месте. Другого места для спасения у него нет. Бад понимал, что Лэймар спешит, потому что понимает, что через несколько минут здесь будет батальон полицейских. Так что времени у него в обрез.
Правда, может быть, он плюнул на все, задушил девушку, а теперь лежит, распластавшись на земле, и ждет, когда к нему приблизится его кровный враг.
Нет, Лэймар не таков. Это профессионал высокого полета, как бы к нему ни относиться. Он предпочтет спастись, ограбить или убить кого-нибудь, а потом уже расквитаться с Бадом. Лэймар не пойдет на самопожертвование.
Бад пригнулся еще ниже и двинулся дальше.
* * * Девчонка, конечно, здорово мешала ему бежать быстро. Ему захотелось разбить ее о землю. Но она была для него единственной непобиваемой козырной картой. Приходилось ее беречь.
Он вполне допускал, что Пьюти начал преследование. Какой у копа шанс догнать его? Но когда Лэймар оглянулся и осмотрел поле, он ничего и никого не увидел, во всяком случае, ничего существенного. В глазах мелькали разноцветные блестки, похожие на фейерверк по случаю дня Четвертого Июля. Эти искорки — следствие вспышек ружейных выстрелов. Черт возьми, эти вспышки означали — ночное зрение не работало.
Девчонка упала на колени, но он сильным рывком поставил ее на ноги.
— Девонька, ты останешься со мной, иначе я убью тебя, а потом прикончу и твоего муженька, а потом благополучно смотаюсь, только меня и видели.
Он видел, что она в ужасе, она вырывалась и билась изо всех сил. Холли издавала глухие низкие звуки, она рычала от бессильной ярости и страха; ее рвало. Она не могла противостоять его силе, дико озиралась, глаза ее блуждали, вены на шее вздулись, как веревки. На голове у нее была кровоточащая рана — поранилась, когда вылетела из окна. Сильная стерва. Да, сегодня для всех выпала очень нелегкая ночка.
Лэймар тащил ее за собой. До темной границы деревьев оставалось не больше сотни ярдов, он с радостью отметил про себя, что полицейских вертолетов и машин пока нет. Может, Пьюти не вызвал их, решив сам справиться с этим делом, разыграть из себя этакого Джона Уэйна. Но нет: Бад, конечно, вызвал подкрепление. Лэймар понимал его план: убить его, Лэймара, и получить назад девку, зная, что взять остальных не составит никакого труда.
До леса оставалось уже не больше пятидесяти ярдов. Лэймар ощутил мощный прилив энергии и рванулся вперед, увлекая за собой девушку. Девчонка, кажется, совсем выбилась из сил, она перестала сопротивляться, ноги ее заплетались, в какой-то миг она упала. Лэймар споткнулся об нее и с треском рухнул лицом на землю. На зубах заскрипела земля. На какой-то момент он потерял сознание. Внезапно она дернулась и, дико рванувшись, освободилась. Он не ожидал от нее такой прыти, но она кинулась бежать.
— Чтоб ты сдохла, — прошипел он, поднял пистолет и надавил на курок, потом подавил это желание: вспышка могла его обнаружить. Вместо того чтобы выстрелить, он поднялся на ноги и бросился за ней вдогонку, поскользнувшись раз в грязи, он в три прыжка настиг ее. Он схватил ее, повалил на землю, обрушившись на нее всем своим весом. Она билась и вырывалась, а он старался вдавить ее лицо в грязь, но рука соскальзывала, потому что ее лицо было вымазано кровью и рвотными массами.
— БАД! БАД! СЮДА! — успела крикнуть она, прежде чем он прижал к земле ее лицо. Но до того, как он решил, что будет делать дальше, судьба преподнесла ему прекрасный подарок. На гребне холма он увидел Пьюти. Он вскинул пистолет и выстрелил. Он стрелял, не в силах остановиться. Сам процесс стрельбы завораживал и магнетизировал его. С каждым выстрелом над дулом вырастал огненный тюльпан. Это было просто красиво. Пьюти исчез.
Но Лэймар сильно сомневался, что сумел в него попасть.
— Бежим, — закричал он и потащил ее дальше, но она снова вырвалась, на этот раз он не стал преследовать ее. Он просто посмотрел, как она бежит, а потом опрометью кинулся к деревьям.
* * * Бад уловил движение и изготовился к стрельбе, вскинув револьвер.
Он снял пистолет с предохранителя, посчитав, что у него немыслимая галлюцинация. Но в следующую секунду он убедился, что это была Холли.
— Холли, я здесь.
Повернувшись к нему, она поскользнулась, и он бросился к ней.
— Я вырвалась от него. Он не стал в меня стрелять. О, Бад, я знала, что ты придешь.
Он достал из кармана нож, разрезал веревки, стягивавшие ее руки. Она обняла его и прижалась к нему.
— О Господи, Бад, ты же спас мне жизнь. Он молчал.
— Все-таки ты любишь меня. Ты пришел выручать меня. Да благословит тебя Бог, мистер, ты настоящий мужчина.
— Да, мужчина, — сказал он.
— Бад, ты просто должен меня любить, ведь ты рисковал жизнью ради меня.
— Холли...
— Уведи меня отсюда.
— Ты сама это сделаешь. Ты отойдешь подальше в поле, ляжешь там и будешь лежать, что бы тут ни происходило. Сейчас сюда прибудет подкрепление. Ты в полной безопасности. Ты перенесла все. А я сумел вытащить тебя из этой переделки.
— Ты все сделал, Бад. Пожалуйста, я понимаю, что ты хочешь сделать, но, прошу тебя, не делай этого.
— Мне надо прикончить этого мерзавца, прямо сейчас. Мне надо взять Лэймара.
— Бад! Он убьет тебя.
— Я должен...
— Бад!
— Я должен идти.
Она притянула его к себе, словно хотела раствориться в нем навсегда, именно сейчас, когда они были так близки, что казалось...
Он сильно ударил ее ладонью по лицу. Она упала.
Ее еще никогда никто не бил.
Ноздри его трепетали, глаза светились яростью и были странно расширены.
— Ты что, ничего не поняла? — Он почти кричал. — С этим все кончено. Я избавился от тебя, а ты от меня! А теперь уходи. Меня ждет мужская работа.
Не оглядываясь больше, он спустился с холма и побежал в лес, зная, что в его распоряжении есть еще несколько минут, пока Лэймар будет снова привыкать к темноте. Он увидел темную полосу зарослей, плотных, манящих и подозрительно тихих.
Правила в таких случаях предписывают ждать подкрепления.
"Но не в этот раз, — подумал он. — На этот раз я нарушу правила".
* * * Лэймар ползком пробирался среди деревьев. Ни луны, ни звезд. Чертова темень. Его глаза еще не привыкли н темноте. Стрелять в нопа было глупостью и ребячеством. Он поступил, как дилетант, как мог бы поступить этот недоделанный Ричард. Вспышка выстрела лишила его ночного зрения довольно надолго, а стрелял он без толку. Единственное, что он сейчас отчетливо видел, — опять все те же разноцветные блестки, мелькающие перед глазами: иногда они сливались, и тогда ему казалось, что он видит перед собой либо огнедышащего дракона, либо льва с огненной гривой, сверкающей в лучах солнца.
Время. У него совсем не оставалось времени.
Кроме того, у него совсем не оставалось боеприпасов. Затвор ружья не был отведен назад, но в обойме больше не было патронов, он провел рукой по ее краю и убедился в этом. Значит, оставался только один патрон в казенной части пистолета.
Черт, это неудачно!
Ему показалось, что по склону холма спускается человек, но у Лэймара не было уверенности, что это не обман зрения, вызванный мельканием мушек перед глазами. Стрелять в этот неверный силуэт не имело смысла. Он с трудом различал пистолет у себя в руке.
Единственное, что оставалось сделать, это сойтись с ним в ближнем бою, в по-настоящему ближнем, схватиться с ним врукопашную, поднести дуло пистолета к его телу и выстрелить, и убить его последним патроном.
Но Лэймару не очень нравился такой вариант. Он зависел от того, насколько близко подойдет к нему Пьюти, а угадать его путь в этом скоплении деревьев было практически невозможно. Кроме того, Пьюти лучше видел, потому что винтовка дает вспышку дальше от глаз, чем обрез, да к тому же Бад уже давно не стрелял. Но Лэймар не мог просто сесть и ждать. Чем дольше он будет ждать,тем больше шансов, что его поймают.
«Нет, сэр. Мне надо заставить его подойти поближе, убить его и мотать отсюда, попа не прибыли их главные силы».
В голове у него родилась прекрасная идея.
Пистолет, пистолет, пистолет.
Да. Вот именно. Он закрепит пистолет в развилке дерева. Он вставит веточку или еще что-нибудь между бойком и капсюлем. Пусть только Пьюти подойдет поближе. Тогда пистолет выстрелит.
Пьюти немедленно выстрелит в ответ и тут же ослепнет. Тогда он не будет ничего видеть в отличие от него, Лэймара.
Через секунду ты окажешься рядом с ним, ударишь его и свалишь на землю. И вот тогда посмотрим, кто сильнее. Это будет рукопашная схватка один на один, сила против силы. А Лэймар знал, что нет такого человека, который бы устоял перед ним в драке. Если Пьюти сомневается в этом, пусть спросит у Малютки Джефферсона.
Лэймар отошел назад и через несколько секунд нашел то, что искал. Крепкое молодое дерево с развилкой на высоте около пяти футов. Лэймар плотно вбил туда СИГ, снял ремень и прочно закрепил оружие. Он подпрыгнул и отломил тонкую гибкую ветку длиной около четырех футов.
С максимальной осторожностью он вставил кончик ветки между бойком и капсюлем. Теперь достаточно слегка сдвинуть веточку с места, как боек соскочит, ударит по капсюлю, и пистолет выстрелит.
Лэймар залег, ожидая, когда подойдет его противник.
"Всеже я возьму его", — подумал он.
* * * Бад достиг леса.
"Нунет, сэр, ты меня голыми рунами не возьмешь". Он решил, что если он будет стрелять, то только в ответ на выстрел. Он хотел, чтобы у него, а не у Лэймара, было больше шансов победить. Он положил в кобуру командирский «кольт» и достал из наплечной кобуры девятимиллиметровую «беретту». Большим пальцем отвел курок. Потом, положив указательный палец на спусковой крючок, крадучись вошел в лес.
Он здесь, черт бы его побрал. Ждет, когда у него глаза привыкнут н темноте. Надо двигаться поживее, а то мне, пожалуй, не жить".
Бад бесшумно продвигался сквозь заросли. Теперь он прекрасно ориентировался в темноте. Он видел жидкие купы деревьев, узкое русло ручья, ковер из опавших листьев, сзади был виден забор, а еще дальше угадывались вершины Уичито. Было видно все, кроме Лэймара.
Он продвигался так медленно, что был уверен, Лэймар его не видит.
Он скользил вперед, внимательно вглядываясь в пространство впереди себя, но ничего не видел.
— Лэймар! — крикнул он. — Лэймар, сдавайся. Сюда сейчас прибудут вертолет и группа захвата. Тебе не уйти. Сдавайся, иначе ты умрешь, как твоя бедная подружка.
Молчание.
— Лэймар, тебя отправят обратно в тюрьму. Ты станешь там большим человеком. Ты их там всех поимеешь. Ты станешь королем.
Лэймар не отвечал.
Может, он взывал к духу? Может, Лэймар уже выбрался из леса, убил и ограбил какую-нибудь семью, спер у них «линкольн-континенталь» и улизнул?
Нет, так быстро он не мог этого сделать.
— Лэймар!
Перед ним вспыхнуло пламя выстрела, парализовав зрение, но Лэймар промазал, и Бад, наведя «беретту» на вспышку, открыл ответный огонь. Отдача была довольно сильной, и после каждого выстрела ствол пистолета уводило вверх, но Баду нравилось стрелять из этого пистолета, вспышки выстрелов освещали в мельчайших подробностях, хотя и доли миллисекунды, маленькую церквушку, стоявшую среди деревьев.
Бад выстрелил восемь или девять раз.
Теперь он совершенно ослеп, но слух не потерял и услышал, как к нему приближается какой-то шорох, ему показалось, что впереди него что-то шевельнулось, и он выстрелил еще несколько раз, на этот раз вспышки показались ему еще ярче, казалось, ночь превратилась в день, в свете вспышек был ясно видел стелющийся слоями пороховой дым.
О черт,подумал он, и в этот момент Лэймар изо всех сил ударил его в грудь.
* * * Лэймар видел, как он приближался, В какой-то момент он засомневался в правильности своих действий, противник продвигался очень медленно, неуверенно и представлял из себя прекрасную мишень. Но стрелять ночью, когда толком не видишь собственного пистолета, а значит, не можешь как следует прицелиться и имеешь в запасе только один патрон, просто непростительная глупость. Нужно в таком случае ждать, когда он подойдет на расстояние непосредственного контакта, а это нельзя было предугадать, Бад мог в любой момент свернуть в сторону.
"Тывсе рассчитал правильно", — подумал Лэймар.
Он видел, как Пьюти, охваченный сомнениями, в нерешительности остановился.
«Никак не можешь понять, что к чему, ты пораскинь своими долбаными мозгами, парень».
Потом Пьюти спрятал один пистолет и достал другой. А это-то еще зачем? Что еще за таинственный обмен оружия? Впрочем, это не имеет никакого значения. Имело значение то, что теперь Лэймар знал: у Бада два пистолета — один в руке, а второй в кобуре на правом бедре.
Бад осторожно вошел в рощу.
Потом он остановился и что-то закричал Лэймару. Тот не расслышал ничего, потому что мягкая подстилка на почве леса поглощала все звуки, а Лэймар буквально зарылся носом в этот мягкий ковер, лежа в шести футах от дерева, в развилке которого он укрепил свой пистолет. В руке он сжимал зеленую ветку, которая должна была спустить курок. Лэймар лежал тихо, как мышонок, боясь лишний раз вздохнуть. В то же время он старался не потерять Бада из вида, чтобы вовремя вскочить и вышибить из легавого мозги и убить его. Пока все шло по плану.
Бад подошел ближе и еще что-то крикнул. Кажется, он колебался, не зная, куда идти дальше. Он наконец принял решение, развернулся и пошел направо. Если он отойдет слишком далеко, то Лэймар не сможет его догнать.
"Ладно, Лэймар, — сказал он себе, — делай это сейчас. Сделай это, и дело будет в шляпе. Пора кончать".
Но что-то заставляло Лэймара медлить.
Что? Страх? Сожаление?
Как бы то ни было, он просто наблюдал, как человек в двадцати пяти ярдах от него медленно шел по лесу, удаляясь и постепенно превращаясь в почти невидимый силуэт. Лэймар не увидел бы его, если бы не заметил, как тот входил в лес.
«Начинай, Лэймар», — подбодрил он себя еще раз.
Он подтолкнул ветку вперед, и ответ не заставил себя ждать. Выстрел прозвучал сухо и не слишком громко, вспышка моментально осветила на доли секунды напряженное лицо полицейского. Вспышка погасла.
Пьюти мгновенно открыл ответный огонь. Лэймар смотрел в землю, чтобы глаза не отвыкли от темноты, он слышал только сплошной грохот, словно у него над головой кто-то беспрерывно щелкал исполинским кнутом.
"О", как ты испугался. Ты очень испугался. Выстрелил даме не дважды и не трижды, а семь или восемь раз. Ну и дерьмо же ты, братец, мать твою!"
Настала тишина. Вдруг по совершенно непонятной причине осатаневший Пьюти вновь принялся стрелять, он явно спятил под действием адреналина, который выбросили в его кровь громкие выстрелы. Они действовали на него возбуждающе. Лэймар поднялся, словно могучий лев, и практически одним прыжком преодолел расстояние в несколько футов, отделявшее его от Бада. Если Пьюти и успел заметить, как он летел к нему, то было поздно, потому что Лэймар обрушил на полицейского весь свой вес, успев удивиться тому, что его удар превратил плотно сбитое тело полицейского в бесформенный студень. Лэймар упал на Бада, сокрушая его ударами.
Первая задача — нейтрализовать руку с оружием, которую он перехватил левой рукой, затем, подмяв Бада под себя, он ребром ладони (без двух пальцев на руке хорошего кулана из нее не сложишь) ударил копа по лицу. Ему показалось, что в лице Бада хрустнула какая-то кость, потому что коп вскрикнул и поднял свободную руку, чтобы заслониться от ударов.
Со стороны это выглядело, нам неистовое сексуальное насилие, два сильных человека месили друг друга кулаками, источая запах пота и миазмы страха. Лэймар чувствовал, что произойдет через секунду, и понимал, что легко выиграет этот поединок. Он ударит полицейского по голове, на несколько секунд вырубит его, а потом вывернет у него из рук пистолет и, прижав дуло к груди копа, нажмет курок. Он убьет Пьюти его же собственным оружием.
Но рука Бада схватила его за горло, Бад пытался сдавить пальцами его адамово яблоко. Лэймар поперхнулся, потом просунул руку под руку Бада и костяшками пальцев ударил Пьюти по боковой поверхности шеи. Лэймар почувствовал, как тело противника от невыносимой боли свела судорога. Он ударил еще раз, и ему показалось, что тело, лежащее под ним, задрожало. Кажется, Бад выдохся и готов прекратить борьбу. Лэймар, как огромный кот, изогнулся и двумя руками ухватил Бада за запястье руки, державшей пистолет. Лэймар против часовой стрелки вывернул руку Бада, чувствуя, как белеет слабеющая кисть противника, постепенно выпуская оружие из пальцев. Бад нанес ему несильный удар в ногу, и в этот момент пистолет выстрелил. Вспышка ослепила Лэймара, но это не имело никакого значения, потому что он почувствовал, что затвор не отошел назад, а значит, в пистолете еще были патроны. Он сдавил руку Бада и вырвал наконец у него пистолет. Теперь у него было оружие.
Он опрокинулся на спину, перехватил пистолет поудобнее правой рукой, потом уткнул дуло в грудную клетку противника и нажал курок.
* * * Ричард услышал выстрелы. Ему показалось, что они доносятся откуда-то из прерии.
Он снова огляделся, но опять ничего не увидел и решил идти на звуки стрельбы. Он направился в темноту, остановился на несколько секунд, посмотрел на раскинувшийся перед ним двор фермы, потом отвернулся и увидел беспредельную тьму бесконечной прерии и черневший вдалеке лесок.
Внезапно перед ним возникла чья-то тень.
— Лэймар? — спросил он.
Но это была девушка, которая, в ужасе взглянув на него, кинулась бежать. Он посмотрел, как она исчезла, и ему стало интересно, что так испугало ее в его лице.
Он постоял несколько секунд, не зная, что предпринять. Мир никогда еще не казался ему такой пустыней, как в этот момент.
Внезапно он увидел прямо впереди себя среди зарослей вспышку выстрела. По иронии судьбы он в это время смотрел в нужном направлении, когда на короткое время вспыхнуло пламя выстрела.
Ему вдруг пришло в голову, что Лэймару может понадобиться помощь.
Он пошел на выстрелы.
"Ядолжен помочь Лэймару".
Он снял с пояса пистолет.
* * * Бад чувствовал, что силы его иссякают, а вместе с силами слабеет и воля. Ему уже нечем было сражаться. Лэймар так сильно ударил его в лицо и по шее, что Бад не видел ничего, кроме пляшущих в глазах искр. Однако он продолжал отчаянно цепляться за «беретту», понимая, что это его последний шанс выжить.
Лэймар лежал на нем, нанося ему сильнейшие удары, от которых Бад не мог защититься. Лицо его распухло, как гнилой грейпфрут. На какую-то секунду он потерял представление о реальности, увидев сквозь искры в глазах двух своих сыновей. Лицо Лэймара превратилось в свирепую маску. Оно дышало ненавистью и неимоверной мощью, как лицо восставшего из пепла древнего воина. Темные глаза Лэймара пылали, трепетали ноздри, от него пахло потом, землей и кровью. Он ударил Бада в нос и сломал его. Перед глазами Бада поплыл красный туман.
Лэймар извернулся, и Бад почувствовал, что свободной рукой Лэймар схватил его за запястье. Лэймар все еще давил его всем своим весом и выкручивал ему руку. Через секунду Бад лишился пистолета.
Но прежде, чем это произошло, его мозг пронзила мысль: «Кнопка обоймы».Он надавил на нее большим пальцем, и обойма выскользнула из рукоятки, потом он нажал на спуск и пистолет выстрелил в воздух. В этот момент Лэймар овладел пистолетом, повернулся, вдавил дуло в грудную клетку Бада и нажал курок.
Должно быть, Лэймар раз десять нажал на спуск, прежде чем до него дошло, что пистолет не заряжен. Он не стрелял. Он не мог стрелять. В нем не было ни одного патрона.
Пока Лэймар нажимал бесполезный курок незаряженного пистолета, Бад сжал кулак и ударил Лэймара в горло. Он ощутил, как его противник отлетел назад и упал на спину.
Бад откатился немного в сторону, выхватил свой командирский «кольт» из набедренной кобуры и попытался навести его на Лэймара. Но тот быстро оправился от удара и схватился за пистолет левой рукой.
Они вместе заскользили по грязи к ручью, отчаянно пытаясь, несмотря на боль и усталость, овладеть пистолетом Бада. Они были насмерть привязаны друг к другу, они не могли расцепиться, потому что отход означал немедленную смерть. Большой палец Бада лежал на предохранителе, и Пьюти пытался сдвинуть его вниз. Лэймар же, наоборот, пытался поднять его кверху. Их лица, искаженные от крайнего напряжения, находились на расстоянии дюйма друг от друга.
Внезапно, быстрый, как змея, Лэймар рванулся вперед и вонзил свои зубы в нос Бада. Сильнейшая боль ударила тому в голову, но в последнюю секунду он вспомнил, что отстрелил Лэймару пальцы.Большим пальцем он уперся в кулак Лэймара, сорвал с руки повязку и ободрал ему культю до крови. Лэймар громко закричал от боли.
Бад снял револьвер с предохранителя и ткнул дуло в тело Лэймара. Но выстрелить он не смог, Лэймар заклинил курок, успев вставить палец между бойком и пистолетом.
Лэймар без устали покрывал Бада площадной бранью.
Бад сумел освободить револьвер, отвел назад курок, но противник вновь успел схватить его за запястье.
Пистолет в руке Бада был похож на штык, и каждый из них пытался наклонить этот штык в сторону врага и направить дуло в сердце противника. Пистолет, качаясь из стороны в сторону, поднимался все выше и выше. То пересиливал Бад, то фортуна улыбалась Лэймару. Они сцепились в смертельном объятии, били друг друга головами, кусали и пытались овладеть револьвером.
Пистолет поднимался все выше и выше. Вот Баду показалось, что дуло коснулось его подбородка. Он почувствовал прикосновение холодной стали и увидел прямо перед собой беспощадные глаза Лэймара. Последним усилием Бад сумел отклонить смертоносную сталь от своего лица, ярость придала ему энергии.
Револьвер выстрелил.
Вспышка опалила Баду лицо. Свет ее был нестерпимо ярок, кажется, он заполнил все закоулки во вселенной. Прилив света пронзил мозг Бада, он совершенно ослеп. Тысячи кристалликов пороха и капельки свинца вонзились в кожу его лица.
Он упал на спину, слепой и ничего не соображающий, ничего не видя и ничего не чувствуя.
Бад стал абсолютно беспомощным.
Он потерял оружие, ослеп, в ушах стоял бешеный звон.
«Сейчас он меня убьет», — подумал Бад и стал ждать следующего выстрела. Он почти жаждал его, так как надеялся, что этот выстрел прекратит невыносимую боль в голове. «Хоть бы он поскорее выстрелил и дал мне вечный поной».
Но выстрела не было. Он поморгал глазами, протер их, но все равно ничего не увидел. Зато он теперь все время слышал какой-то неопределенный звук — стон, смешанный с хрипом.
Он кулаками надавил на глаза, опершись спиной на откос холма.
Он открыл глаза, приготовившись встретить смерть.
В это время он смог понять, что это за звук.
Звук исходил из какой-то темной массы. Это был крупный человек, который сидел в воде ручья, обхватив руками лицо. Человек этот был Лэймар.
Лэймар опустил руки, в отдалении вспыхнула зарница, и в ее свете Бад увидел, что пуля от последнего выстрела снизу вверх ранила Лэймара в подбородок и оставила страшную черную борозду там, где было его лицо. Пуля снесла зубы и большую часть языка, стерла с лица нос, вырвав его с корнем, пролетев выше, пуля выбила оба глаза и кусок лобной кости. Из раны жутковато свисало темное вещество мозга. Пуля стерла ему лицо.
Лэймар страшным голосом стонал, по интонации стона Бад понял, что он хочет сказать: «Убей меня, убей меня, убей меня!»
Бад с трудом нашел «беретту» тридцать восьмого калибра, которая завалилась в пылу борьбы под нижнее белье. Он поднял пистолет и прицелился. Лэймар находился от него на расстоянии трех футов. Он дважды выстрелил Лэймару в голову, тот упал на бок и больше не двигался.
Бад смотрел на него примерно в течение секунды, потом сел, почувствовав себя полностью опустошенным и обессиленным. Все его тело онемело, кроме тех мест, где он чувствовал боль. Маленький пистолет выскользнул из его руки и упал на землю, но у Бада уже не было сил и желания поднимать его.
* * * Холли, горько плача, прошла почти весь путь, возвращаясь на ферму, когда услышала рев моторов. Она повернула на запад и тут увидела их,"точнее, их бортовые огни: три вертолета с ревом кружились над лесом, мерцая тревожными вспышками бортовых огней.
Потом она увидела, как с другой стороны приближаются машины, джипы полиции штата, фургоны, машины «скорой помощи», по дороге к ферме несся целый конвой. Машины и вертолеты приблизились к ферме практически одновременно. Из них выскочили люди в черном и в масках, вооруженные каким-то фантастическим оружием. Настоящий спектакль. Кино. Теперь это было уже никому не нужно.
Она пошла к ним, пока люди в черном играли свой спектакль. Они врывались в двери, обыскивали помещения, готовые изрешетить из своих чудо-автоматов любого, кто попался бы им. Но никто не попался им, и решетить им было некого.
Она достигла ограждения.
— Помогите, — проговорила она. Через секунду ее окружили полицейские.
— Они там. — Она показала рукой на лес. — Бад Пьюти и Лэймар. Они там, в лесу. Я слышала выстрелы. Поспешите.
— Пошли, — сказал старик, который, очевидно, командовал ими.
— Пожалуйста, поспешите, — взмолилась она, но они уже скрылись из глаз.
«Мы были так близки», — подумала она.
* * * Бад выбирался по откосу наверх, с затуманенным сознанием, он не чувствовал, что, двигаясь, поднимает клубы пыли, он не слышал рева вертолетов, вспышек их бортовых огней он тоже не воспринимал.
Мозг его работал с перебоями. Он зациклился на одной-единственной мысли: с этим покончено.
Вокруг него вспыхнул яркий свет.
Он заморгал глазами.
* * * — Вижу его, — доложил по радио один из пилотов.
Си Ди посмотрел и действительно в лучах света увидел, как Бад трет кулаками глаза, потом становится на колени. Си Ди увидел, что Бад весь в крови, навел бинокль на его лицо — оно все было покрыто ранами.
— Посадите вертолет! Уберите свет! — заорал он. Вертолет сел с мягким стуком.
— Слушайте, летите к дому, посмотрите, нет ли у них в машинах врача или на худой конец какого-нибудь чертового парамедика. Давайте его быстрее сюда. Мы должны доставить его в госпиталь, в шоковое отделение, в Команчи, да, кстати, предупредите их, что мы везем его к ним.
— Обозначьте место огнями, лейтенант, чтобы мы нашли его на обратном пути.
— Конечно, отмечу, — пообещал лейтенант. — Кстати, доставьте сюда людей, для пущей безопасности.
Он перегнулся через борт «хью» и взял из рук пилота сигнальную шашку. Дернул шнур и зажег ее. После этого он побежал вниз по склону к Баду. Шашка пылала в его руках, как алый цветок. Вертолет с ревом взмыл в небо.
Лейтенант сбежал с холма, подбежал к Баду и бросил шашку на землю.
— Бад. Бад...
— Я убил его, лейтенант. Он там внизу. У него снесено все лицо. О Боже, как у меня все болит.
— Да не волнуйся, Бад, наплюй.
Он старался успокоить Бада, обнял его за плечи одной руной, а другой, положив ее патрульному на грудь, пытался проверить, как бьется его сердце. Бад упал лицом вниз, потом поднялся. В ярком магниевом свете шашни кровь на его лице казалась черной. Лицо распухло. Один глаз превратился в узкую щелочку. Бад дрожал, изо рта текли слизь и слюна, губы были покрыты запекшейся кровью.
— Я все-таки убил его. Мать его... он мертв, — повторял Бад.
— Отличная работа, Бад. Ты одолел его. Великолепная работа. А теперь успокойся. Помощь...
Внезапно перед ними возникла человеческая фигура. Сначала он подумал, что это полицейский, но по мере того, как человек приближался, его очертания становились все более четкими, и он узнал его.
— Где Лэймар? — спросил Ричард.
Си Ди был так близко от Ричарда, что смог рассмотреть, что его лицо сильно опухло. Его били? Неужели это Лэймар его так избил? Но тут Ричард всхлипнул, и Си Ди понял, что тот плачет.
— Все, — сказал он, — с ним покончено.
— Где Лэймар?
— Мертв, — ответил Си Ди.
Ричард поднял кверху какой-то предмет. Си Ди увидел, что это «Смит-и-вессон» калибра 0,357.
* * * Бад чуть не расхохотался. Ричард! С таким большим пистолетом! Бог ты мой, да ведь это его собственный пистолет!
— Ричард, мальчик мой, все кончилось. Брось пушку. А то ты еще поранишь кого-нибудь, не дай Бог. Лучше не делай этого, — ласково сказал Си Ди.
Ричард посмотрел на револьвер. Казалось, он от души удивился, обнаружив его у себя в руке.
Бад слышал, как к ним с ревом приближались машины. Над головой у них повис вертолет, с него направили луч прожектора, ярко высветивший маленькую группу из трех человек. Ветер от вращения винта вздымал с земли тучи пыли.
Ричард моргнул.
— Я... я... — мямлил он.
— Вот что, Ричард, хватит. Все кончилось. Так что положи пистолет на землю, а то как бы чего не вышло, — увещевал Си Ди.
Ричард сначала посмотрел на Си Ди, а потом перевел взгляд на Бада. В свете прожектора Бад заметил, что глаза Ричарда обведены красными кругами, белки глаз тоже покраснели. Глаза его были полны страха, губы дрожали, а из носа текли сопли.
— Ричард, брось пистолет, с этими машинками надо уметь обращаться. Все кончилось. Никого уже не надо убивать, ни тебя, ни кого-то другого. Ты был жертвой. Он заставил тебя бежать и примкнуть к его банде.
Ричард тупо кивнул.
— Брось пушку, Ричард, — вдруг резко сказал Бад, он испугался, что молодцы из группы захвата просто пристрелят этого жалкого, недоделанного младенца. Ричард шагнул вперед, потом обернулся, глядя, как к ним бегут высадившиеся из вертолета люди, снова посмотрел на Бада и Си Ди. Он покачнулся, словно потеряв равновесие. Си Ди шагнул вперед, чтобы поддержать его.
Ричард наклонился, чтобы положить пистолет на землю. Его со всех сторон окружили полицейские — это было прекрасно, это было здорово, это было просто великолепно, это был тот самый счастливый конец, о котором все только и мечтали.
Но вдруг в глазах Ричарда появилось странное выражение. Оно появилось вдруг, как бы ниоткуда.
— Папочка! — крикнул он, поднял пистолет и выстрелил.
Глава 32
В один прекрасный день, когда уже много времени прошло после самых пышных в истории штата похорон, когда газеты и телевидение успели потерять всякий интерес к этому делу, когда им перестали интересоваться и обыватели, к маленькому кладбищу в графстве Кайова подъехал "форд 250й. Стоял ноябрь, канун Дня Благодарения, когда Оклахома, одевшись в холодные цвета темной охры, теряет присущую ей яркость.
Над кладбищем хозяйничал сильный ветер, и Расс Пьюти, выйдя из машины, поплотнее запахнул плащ. Из носа при дыхании вырывался плотный пар, а глаза заслезились от холода. Расс только сейчас прилетел из удивительно теплого Нью-Джерси.
Следом за ним из машины вышел Джефф, который и привез его из аэропорта. Он тоже дрожал от холода.
— Проклятый холод, — сказал Расс.
— Проклятый холод, — согласился с ним Джефф. Расс впервые приехал домой после двух месяцев, проведенных на Восточном побережье; он упорно работал и уже освоил материал первого курса, он сильно устал, но теперь у него появилась уверенность в своих силах. У Джеффа тоже все было в порядке. Он успешно сдал школьные экзамены, получил водительские права, теперь у него была своя, унаследованная от отца машина, и он даже завел себе подружку — дочь полковника из Форт-Силл. После занятий он усиленно тренировался, чтобы быть в форме к предстоящему сезону.
Двое молодых людей вышли из пикапа, который так живо напоминал им отца. Они огляделись, переминаясь с ноги на ногу, пытаясь согреться, что, впрочем, плохо им удавалось.
Расс посмотрел на часы.
— Может, сами пойдем, — предложил он.
— Да, — ответил Джефф, — пошли.
Они прошли мимо чахлого кустарника, вошли в ажурные металлические ворота и оказались среди могильных камней, стоящих прямо на земле прерии. Могил было великое множество. Ветер дул сильными порывами, под их напором гнулась до земли замерзшая желтая трава. Такой уж здесь климат — всегда дует ветер.
В Нью-Джерси такого ветра не бывает, подумал Расс. Нигде в мире нет такого ветра, как здесь.
После нескольких минут поисков они наконец подошли к могильному камню, который ничем не отличался от таких же камней, стоявших вокруг. Как и они, этот камень был сделан из скромного полированного гранита, чистого и строгого, как сама жизнь, лишенного прикрас и сентиментальности.
Расс попытался ощутить хоть что-нибудь, приличествующее моменту, но не смог. Это было бы высокопарно, смешно и абсурдно.
Он вгляделся в надпись, которая подытоживала годы жизни лежавшего под камнем человека.
1926 — 1994
Ниже дат было написано: «Офицер полиции».
Еще ниже: «Он выполнил свой долг».
— Бедный старый пьяница, — сказал Джефф.
— Мне непонятно, зачем он сунулся в это дело, — отозвался Расс.
Ниже всех этих надписей значилось: «Карл Д. Гендерсон».
— Он сунулся в это дело, потому что считал его своей работой, — произнес их отец, выходя из-за камня. Он приехал на могилу несколько раньше своих сыновей. Потом он добавил: — Спасибо, мальчики, что пришли. Мне это очень приятно. Привет, Расс, ты прекрасно выглядишь.
— Спасибо, папа, у меня и правда все хорошо. А я и не заметил, где твоя машина.
— У меня сегодня не было настроения садиться за руль. Мамуля поехала за индейкой и по дороге подбросила меня до кладбища.
Расс посмотрел на отца и вспомнил, каким он был, когда они последний раз виделись в госпитале. Отцу удалось выжить. Старик оказался кремневым. Он был тогда неимоверно худ и торжественно-печален. Иногда в его взгляде появлялось что-то потустороннее. Пуля, пробившая аорту Гендерсона, поразила и Бада. Она сломала ключицу, потом, изменив направление, прошла сквозь правое легкое и остановилась около селезенки. Счастье, что в вертолете оказался врач. Он бросил взгляд на Си Ди, понял, что тот мертв, и занялся Бадом. Он вскрыл ему грудную клетку и начал массировать его остановившееся сердце. Так, на массаже, Бада доставили в шоковое отделение госпиталя, где он три месяца выкарабкивался из смертельной пропасти, пока наконец его жизни перестало что-либо угрожать.
— Ты чудно выглядишь, папа, — солгал Расс.
— На пенсии я чувствую себя, как отработавший свое ишак, — заметил Бад. — Но ничего, привыкну. У нас сегодня будет маленькое семейное торжество. Мальчики, вы готовы?
— Да, сэр, — ответил Джефф.
Бад достал из кармана непочатую бутылку «харперовки» и с треском отвинтил крышку. Без всяких слов он сделал длинный обжигающий глоток. Передал бутылку Рассу, а потом Джеффу, которые тоже понемногу отхлебнули пахнущей дымом жидкости.
— Уф, — выдохнул Джефф, зажмурившись от крепости напитка.
— Если я когда-нибудь увижу, как вы это делаете по собственной инициативе, — дам ремня обоим, — сказал Бад, отнимая бутылку у Джеффа. Потом он повернулся и вылил остатки виски на землю перед могильным камнем. — Этот старый козел всегда хотел, чтобы я выпил с ним на пару, — проговорил Бад. — Вот наконец я и сделал это. И привел к нему своих сыновей. Он несколько раз просил об этом тоже. Ты доволен, старик?
Он отвернулся от могилы и посмотрел на своих сыновей. С Расса слетел хмурый вид юного интеллектуала, а Джеффа слегка покачивало после первого в его жизни глотка крепкого спиртного напитка.
— Вот теперь все в порядке, — сказал Бад. — Поехали домой.
* * * В один из дней на той же неделе Ричард, жмурясь от яркого света, вылез из машины «скорой помощи» и под охраной конвоя вступил на территорию тюрьмы. Ему захотелось заслониться от света рукой, но это было невозможно. Наручники и ножные кандалы, прикованные к железному поясу, ограничивали его подвижность.
Дул холодный ветер, голубело ясное небо. Он дрожал, его начали мучить фантомные боли. Он тоже выздоровел от ран, которые оказались удивительно легкими, особенно если принять во внимание тот факт, что его буквально прошили пулями четверо полицейских в ту самую секунду, когда он выстрелил в Гендерсона и Пьюти. Как это говаривал Лэймар? «Сейчас вообще ни одна сволочь не умеет как следует стрелять». Лэймар, как всегда, оказался прав.
Одна пуля сломала ему ребро, другая прошла сквозь грудную клетку, а еще две попали в мягкие ткани ног. Ричард чувствовал, что от этого он не умрет. Кажется, они надеялись, что он умрет от кровотечения. Но он обманул их надежды и выжил. Видимо, для них это было большое разочарование. Во всяком случае, больше всего беспокойства ему доставили в тот момент не огнестрельные раны, а удар ногой в голову, полученный от одного из полицейских, после того как Ричард упал.
Последние месяцы он провел в одном очень приятном месте — Кингсвиллском госпитале для преступников с психическими отклонениями, где любящие доктора нежно обращались с ним и всячески о нем заботились, но в нем самом что-то необратимо изменилось. Он чувствовал себя совершенно отчужденно, и как ни старались они достучаться до него, он не ответил на эти попытки, а просто молча смотрел на них без всякого выражения в глазах. Они казались ему пришельцами с другой планеты. В последнее время, когда он был уже на амбулаторном режиме, они пытались заинтересовать его рисованием, но он равнодушно смотрел на карандаш и бумагу и не испытывал ровным счетом никаких чувств.
Приговор был прост. Чтобы избавить штат от расходов на судебные процедуры, его адвокат предложил признать своего подзащитного виновным в убийстве первой степени без отягчающих вину обстоятельств при условии, что его не приговорят к смертной казни. Адвокат сказал, что Ричард не может рассчитывать на освобождение в течение по меньшей мере семнадцати лет. С него сняли обвинение в побеге, потому что адвокат сумел убедить суд в том, что его подзащитный был принужден к побегу Лэймаром. Его не обвинили в убийстве надзирателя, и шофера, и мирных граждан, и полицейского во время ограбления ресторана. Самым большим козырем защиты Ричарда оказалось свидетельство старика Джона Степфорда: «Он вообще ничего не делал. Он валялся на полу и плакал, пока Лэймар и Оделл издевались надо мной и моей женой. Ричард — безнадежный трус. Он не может обидеть и муху».
Если у Ричарда и было свое особое мнение на этот счет, то он крепко держал его при себе. Он почти перестал разговаривать, он молча и внимательно смотрел на все происходящее с мрачным видом. С его лица исчезло человеческое выражение. Никто не смог бы понять, какие его обуревают чувства, так как глаза стали тусклыми и невыразительными. Они словно подернулись дымкой.
— Вот ты и на месте, Ричард, — сказал начальник конвоя. — Будто и не уходил никуда.
Да, ничего не изменилось за время его отсутствия. Над ним возвышалась махина каторжной тюрьмы штата в Мак-Алестере. Ее высокие белые стены ярко горели на солнце ослепительным блеском, как некий сказочный Камелот наших дней, как ослепительная мавританская цитадель, как горная тибетская крепость. Мак. Большой Мак. Вот он опять здесь. Я опять твой, Мак.
Он снова зажмурился: отсюда видны были только стены и часть этажа блока камер, которым ограничивался его мир в течение четырех месяцев перед тем, как Лэймар увлек его в это невероятное, сумасшедшее предприятие. Он огляделся, но не увидел ничего, кроме стен.
"Мак, — подумал он. — Я вернулся. Теперь я должен буду заплатить долги". Он знал, что, вероятнее всего, ему придется умереть. Черные его убьют. Скорее всего, это будут черные. Их ярость удвоится от того, что он белый. Через секунду они окружат его, изнасилуют его в задницу, убьют его и посмеются над этим развлечением. Он может, конечно, попытаться стать мальчиком на побегушках у какого-нибудь криминального босса... но ишачить на него целых семнадцать лет?
Может, правда, это будут мексиканцы. Они очень любят резать гринго, когда те моются в душе. Они быстро доберутся до него. Или эти краснокожие бесстрастные дикари со своей замысловатой татуировкой вокруг бицепса: Н-Д-Н-З.
Но почему-то он чувствовал, что это будут именно черные.
Дверь отворилась с металлическим щелчком.
В комнате за дверью сидел знакомый ему лейтенант.
— А, здорово, Ричард. Я знал, что ты вернешься, рано или поздно. Все возвращаются. Ричард ничего не ответил.
— Черт, даже Лэймар и Оделл вернулись. Они уже там, на тюремном кладбище. Кому они еще нужны? Не хоронить же их на обычном кладбище с нормальными порядочными людьми.
Ричард смутно припомнил это кладбище. Участок бросовой земли к западу от тюрьмы, непригодный для сельскохозяйственных нужд, в котором хоронили всех членов тюремного братства, не делая различий между боссами и шестерками.
— Я бы хотел иногда их навещать, — сказал Ричард.
— Мы позаботимся об этом, Ричард. На свете нет ничего невозможного. Одно только можно сказать, что теперь-то ни Оделл, ни Лэймар никуда не сбегут.
Ричард с мрачным видом кивнул. Он мучительно соображал, как же все-таки это произойдет.
* * * Обряд приема оказался быстрым: у Ричарда не было никаких личных вещей, у него нечего было отбирать, он пришел в тюрьму совершенно голым, каковым его туда и приняли.
Вот его с котомкой одежды и в новой тюремной робе ведут по тюремному коридору, где ему предстоит провести остаток жизни.
На него опять обрушилось сознание огромности тюрьмы. Она возвышалась над ним, подавляя все. Он представил себе кобру, которая покачивает над ним своим зловещим капюшоном, он предчувствовал мрак, который окутает его. Здесь не было места дневному свету. В тюремном дворе все было, как всегда. Слышались крики с баскетбольной и гандбольной площадок. Гремело железо — это упражнялись заключенные-культуристы. Доносились со двора и другие звуки: латиноамериканская музыка — живая и громкая, духовные псалмы, кантри; и неумолчный смешанный гвалт многих голосов разговаривавших между собой людей. Они говорили, суетились и перемещались, цепляясь за место под солнцем и свою индивидуальность и... пытаясь выжить в самом первобытном из всех первобытных мест на нашей планете. Ощутил он и запахи: пот, желчь, рвота, дерьмо. Везде железо и камни. Под ногами вибрируют металлические ступеньки, справа бесконечные сливающиеся между собой двери камер, стены которых увешаны изображениями святых и шлюх. Вот наконец и его родная камера.
— Ну вот ты и пришел, Ричард. Камера Д-пятьдесят-восемь. Просим прощения, но двойных номеров нет. Ты будешь сидеть с насильником, предводителем шайки рокеров и еще одним парнем, который любит резать людей. Это, конечно, не хор воскресной школы.
Ричард уже точно знал, где его поселят. Задняя верхняя койка, где концентрируются все миазмы и где летом воняет, как в сортире, и душно, как в метро, а зимой стоит собачий холод. Каждый квадратный дюйм его стены разрисован картинами интимной жизни его сокамерников, и он не имеет права возражать. Они могут даже убить его просто от скуки, когда им надоест драться и трахаться друг с другом.
Ричард шмыгнул в камеру.
Гмммм.
Должно быть, произошла какая-то ошибка.
Это не его место.
— Ни о чем меня не спрашивай, Ричард. Эти мальчики сами выбирали тебе место.
Одна койка была откинута. Но это была не задняя верхняя, а передняя нижняя койка.
Гмммм.
Это лучшая койка в камере.
Все картинки со стены были содраны. Он мог повесить там все, что хотел.
Он безразличным взглядом окинул камеру, на его лице не отразились никакие эмоции.
— Вот и все, Ричард, устраивайся дальше сам. Будь паинькой, если возникнут проблемы — позовешь нас.
— Хорошо.
Охранник ушел, и Ричард остался один.
Он сел на койку.
Потом посмотрел на столы, их было два, и снова удивился. Обычно столы принадлежали двум самым сильным заключенным в камере, а слабейшие вообще обходились без них. Иногда два стола делили между собой все четверо, но это только в том случае, если у всех силы были равны. Но здесь пустыми были... оба стола. Все, что на них стояло до этого, было аккуратно свалено в углу камеры. Ему словно предоставили право самому выбирать, какой стол занять.
Несколько часов Ричард сидел, пытаясь разгадать эту головоломку. Но наконец он решил сделать одну вещь, которую собирался сделать, появившись в тюрьме. Он осторожно развернул картинку, принесенную с собой, и скотчем прилепил ее на стену над одним из столов.
Потом, когда наступило положенное время, он решил пойти в туалет.
Обычно этот поход приводил его в ужас. В туалете, где не было запирающихся дверей и стен, со спущенными штанами человек особенно беззащитен. Обычно он ходил в туалет только вместе с Лэймаром или Оделлом. Но теперь их не было. Они лежали в земле в миле отсюда.
Он еще раз подивился собственному безразличию. Путешествие в туалет теперь не особенно пугало его. Он просто встал и пошел. Что случится, то и случится, и чем скорее, тем лучше.
Он встал, покинул камеру и по железному полу коридора дошел до сортира. Вошел в него. Худощавый негр посмотрел на него, ничего не сказал и скрылся...
Ричард сел и оправился. Потом он встал, натянул штаны и пошел к умывальнику сполоснуть руки.
Выйдя из туалета, он увидел их.
Их было четверо. Они были огромные и черные.
Они возникли ниоткуда, видимо, вынырнули из какой-то камеры. Внезапно до него дошло, что они преградили ему путь в его камеру.
Он оглянулся. Высоко над ними, на вышке стоял охранник с винтовкой, но он в это время смотрел в другую сторону.
"Воттак, — подумал он. — Вот оно. Это моя судьба". Один из них был непомерно накачан, лепные формы его эбонитовых мышц выступали на теле, как блестящие раздутые сардельки. На голове у него была красная косынка. Другой — высокий и угрюмый, с красивыми, как у Майкла Джексона, волосами, с золотой цепочной на шее. Руки узловатые и опутаны надувшимися венами. Глаза безжизненные, как куски угля.
Третий — совсем еще мальчишка, старавшийся произвести впечатление. Он пытался придать своему лицу неподвижное и бесстрастное выражение, что должно было оповестить всех: я крутой. Он глядел на Ричарда с чувством собственного превосходства. Четвертым был знаменитый главный босс ниггеров Родни Смоллз, Родни смотрел на Ричарда, прищурив глаза.
Родни был человеком огромного роста, проницательным и неистовым — величественный деспот, правивший железной рукой. Родни редко выходил из камеры, предпочитая руководить через посыльных.
Теперь Ричард все понял. Ему предстояло заплатить за Малютку Джефферсона. Он унаследовал бремя долгов Лэймара.
Он постарался сохранить на лице маску безразличия. Он просто смотрел, как четверо негров приближаются к нему.
"Воттак, — подумал он. — Значит, это происходит именно так".Странно, но он почти не боялся их. Они сошлись.
— Здорово, Ричард.
— Что? — "Непоказывай им ничего. Не давай им себя запугать".
— Что ты сказал, парень?
— Я в порядке, — ответил Ричард.
— Как твои дела? Тебе что-нибудь надо, парень? Может, тебе нужны сигареты? Я могу дать тебе сигарет.
— Меня это не колышет, что вы можете, — сказал Ричард.
— Черт, парень, ты нас неправильно понял. Мы не собираемся тебя пришить. Мы хотим, чтобы ты это знал, Ричард. Понял?
— Этот Ричард, — пояснил Родни своим молодым телохранителям, — пришил двух долбанных легавых. Лейтенанта и сержанта. Остудил их чертовы белые задницы. Он стоял там, как здоровый медведь, и насмерть грохнул этих х...сосов. Ты убил их обоих, Ричард?
— Я убил лейтенанта. Этот чертов сержант оказался слишком живучим. Но я вам могу гарантировать, что теперь он плохо спит по ночам, с тех пор как напоролся на меня.
Четверо черных мужиков захохотали.
— Ричард, ты в полном порядке. Ты оказался крепким орешком. Ты молодец. У тебя железные нервы.
Кто-то хлопнул его по спине. Он ощутил исходящую от них теплоту, любовь и уважение.
— Будь спокоен, Ричард. Для белого ты не так уж плох.
Он смотрел, как они уходили. Молодой сложил пальцы пистолетом и спародировал, как бы он застрелил полицейского, все четверо разразились громким смехом.
— Ричард?
Он обернулся. Перед ним стоял бледный молодой человек, лет на пять моложе Ричарда.
— Ричард, меня зовут Аарон Майлс. Я твой сокамерник. Мне интересно знать...
— Я с тобой разговаривал?
— Ах, нет. Я просто...
— Ты просто никто, молокосос. Если мыбудем разговаривать, я имею в виду, еслимы будем разговаривать, а не когдамы будем разговаривать, то я буду решать, когда мненачать этот разговор и стану ли я слушать тебя. Ты меня понял, баранка?
— Да, сэр.
— Да, ты будешь отдавать мне половину своих сигарет. Каждую неделю ты будешь мне их отдавать. Понял? Иначе мне придется проявить к тебе интерес, а тебе вряд ли будет это приятно.
— Понял, сэр.
— А теперь пошел вон.
Парень опрометью выскочил из камеры. Ричард посмотрел ему вслед. У парня была привлекательная задница.
Сейчас, впервые за несколько месяцев, он почувствовал что-то; хоть какое-то человеческое чувство пронзило его тело до костей, на лице появилась натянутая улыбка.
Он вошел в свою камеру и посмотрел на картинку, которую он повесил над столом.
Схваченное несколькими штрихами пера животное, свернувшись клубком, лежало на невидимой плоской поверхности, мышцы его были напряжены, голова повернута в энергичном движении, словно животное высматривало добычу, маленькие глазки чернели, как угли, во всем облике пульсировала неукротимая кровожадность. Под картиной была надпись на французском языке: Лев, повернувший поднятую голову влево.Это была картина Делакруа. Ричард понял, что этому художнику тоже удалось правильно изобразить шею.
Да, это были львы!
Примечания
2
Стиляга, молодой гангстер (амер. жарг.)
3
"Презрительное обращение латиноамериканцев к американцам и англичанам.
5
1 фут (12 дюймов) равен 0,3048 м.
6
OSBI — the Oklahoma Stale Bureau of Investigation — Бюро расследований штата Оклахома.
7
Имя Гендерсона — Карл по-английски начинается с буквы С (си).
8
1 гранд (сленг) равен тысяче долларов.
9
Fast food — досл. быстрая еда (англ.).
10
Id (око) — В фрейдизме наиболее архаическая, безличная, всецело бессознательная часть психики.
11
В греческой мифологии народ, живущий на крайнем севере, близкий богам и любимый ими.
12
Замок короля Артура, где установлен знаменитый Круглый стол, вокруг которого восседали лучшие рыцари короля.
13
«Лев, повернувший поднятую голову влево» (фр.).
14
Red River — Красная река (англ.).
15
1 гран равен 0,0648 г.
17
Серебряная монета, равная 10 центам.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30
|
|