– Да. – Дрейк отыскал одну туфельку Талии на полу, а вторую она выудила из-под подушек.
Дрейк с отвращением оглядел бледное, отекшее лицо Перси.
– Боже мой, какое убожество! Оно все еще живо.
Талия расправила платье.
– Едва ли, – с презрением проговорила она.
– Хочешь, чтобы я выбросил его в окно? Думаю, этим поступком я совершил бы благодеяние для человечества.
С трудом сглотнув, Талия подняла взор на скрытое за маской лицо Дрейка.
– Я не хочу, чтобы из-за меня вы навлекли на себя неприятности, – сказала она. – Я… я бы хотела скорее попасть домой. Пожалуйста.
Боскасл оглядел ее смятое платье, спутанные темные волосы; не укрылись от его внимания и следы слез на лице Талии. Их глаза встретились, и она поежилась. Дрейк, нахмурившись, подобрал с пола ее тонкую шаль и набросил ее Талии на плечи.
– Если кто и попал в беду, то, судя по всему, это ты, – заметил он.
– Что ж, ругайте меня, я этого заслуживаю, – в отчаянии проговорила Талия.
Боскасл вздохнул.
– Я тебе не судья, – вымолвил он. – Пойдем. Мне нужно найти брата, пока он сам не влип в неприятности.
Дрейк был близок к истине. Младшего брата он обнаружил в библиотеке. На коленях у Девона уютно устроилась молоденькая рыжеволосая распутница.
– Снова изучаешь классику, Девон? – откашлявшись, спросил застывший в дверях Дрейк.
Виновато улыбаясь, Девон поднял голову и спустил свою новую пассию на пол.
– Мы обсуждали нашу пропавшую подругу, – сказал он. – Алиса считает, что она наверху, с Перси.
– Она стоит у меня за спиной, – сухо проговорил Дрейк.
Встав с кресла, Девон послал своей рыжеволосой подруге воздушный поцелуй.
– Рад был с тобой познакомиться, – сказал он. – Надеюсь, в ближайшее время у нас будет возможность узнать друг друга получше.
Едва Элоиза заварила себе чашку крепкого мятного чая и направилась с нею в гостиную, как туда ворвался Фредди и взволнованно сообщил, что заблудшую овечку привезли домой.
Элоиза рывком встала со стула. Она опасалась, что не сможет сдержать свой гнев и накричит на Талию, даже если критиковать беглянку не ее дело. До чего нелепо эта девушка принесла себя в жертву мужчине, который хотел получить от нее лишь сиюминутное удовольствие!
И все же Элоиза отчасти могла понять Талию. Едва увидев стоявшего в дверях Дрейка Боскасла, она тут же подумала о том, с какой легкостью мужчина может толкнуть девушку на опасную дорожку.
Сердце Элоизы радостно забилось, по всему телу пробежала приятная истома. Бросив взгляд на его закутанную в плащ фигуру, Элоиза вспомнила свои любимые детские сказки, в которых рыцари в сверкающих доспехах спасали прекрасных светловолосых леди. Однако когда лорд Дрейк повернулся к ней лицом, она подумала о том, что в нем в отличие от сказочных героев тьмы было больше, чем света.
Боялась ли она тьмы? Или ее, напротив, влекло к ней? Возможно, это не так уж важно. Элоизе было отлично известно, что проще вычерпать Темзу чайной ложкой, чем изменить в глазах людей репутацию такого человека, как Дрейк Боскасл.
Талия бросилась к лестнице, шепнув Элоизе на ходу:
– Я знаю, что мой поступок непростителен, знаю, что вы меня не поймете. Но прошу вас, не испытывайте ко мне ненависти.
Элоиза молча наблюдала за тем, как Талия убежала в свою комнату. Лишь после этого она заметила молодого человека, стоявшего рядом с Дрейком.
– Могу я предложить вам выпить что-нибудь? – спросила она.
Элоиза чувствовала себя очень неловко. Она понимала, что никогда не сможет отблагодарить Дрейка за то, что он для нее сделал.
Стоявший за Дрейком молодой человек с трудом сдержал зевок.
– Для кофе, пожалуй, слишком рано, – сказал он. – Или слишком поздно. Думаю, лучше всего выпить бренди. Кстати, меня зовут Девон Боскасл, я брат Дрейка…
– Элоиза!.. – раздался сверху капризный голос Талии. – Я думала, вы подниметесь ко мне в комнату. Мне нужно поговорить с вами.
Элоиза с улыбкой развела руками.
– Фредди, – сказала она, – принеси джентльменам бренди. – Повернувшись, она через плечо сказала Девону: – Рада была познакомиться с вами, милорд, хотя, признаюсь, мне хотелось бы, чтобы знакомство состоялось при более благоприятных обстоятельствах.
Девон наградил ее улыбкой, которая существенно добавила весу молве о семейном очаровании Боскаслов.
– Я верю в то, – проговорил Девон, не обращая внимания на хмурый взор, который бросил на него Дрейк, – что у меня еще будет возможность встретиться с вами при более благоприятных обстоятельствах.
Глава 13
Лорд Торнтон не вернулся домой, но от него наконец пришло письмо, в котором он смутно объяснял, что сейчас занимается своими счетами и подыскивает новое жилище.
Элоиза вздохнула с облегчением, узнав, что лорд Торнтон не покончил с собой из-за долгов. Однако ей стало весьма не по себе, когда в письме она прочла обещание разобраться со счетами. Она заподозрила, что деньги он зарабатывает, играя в азартные игры, и если они будут повсюду ездить за ним, дело кончится тем, что все попросту обнищают. Впрочем, о самом лорде Торнтоне можно было теперь не беспокоиться. Больше всего Элоиза заботилась о том, чтобы сестра лорда вовремя произнесла брачные клятвы. Талия и Элоиза заключили негласное соглашение о том, что о бегстве Талии они говорить не будут. Никогда.
К счастью, сэр Томас намеревался жить за городом, и можно было надеяться на то, что он не узнает о бегстве его невесты, предпринятом накануне свадьбы.
Днем Элоиза выпила в саду чаю и стала кормить воробьев крошками от своего утреннего тоста. Она наслаждалась покоем, зная, что едва Талия проснется, как начнется суета. До свадьбы нужно было позаботиться о сотнях мелочей. Поскольку лорда Торнтона не было, леди Хитон любезно предложила помощь своего сына, который должен был решить все проблемы с домом, вернувшись из Амстердама.
Но пока об этом можно было забыть, пусть и на мгновение. Закрыв глаза, Элоиза наслаждалась скупым лондонским солнцем. Если все пойдет хорошо, уже в конце месяца она будет работать на леди Лайонс. Она спрашивала себя, замолвит ли лорд Дрейк за нее словечко и удастся ли ей справиться с собой, если она окажется в одной компании с ним и его сестрой. Возможно, подобные развлечения для него и были делом обычным, но только не для нее. Возможно, будет лучше, если они оба притворятся, что никогда прежде не видели друг друга.
– Вот вы где, Элоиза, – раздался от садовых ворот грубый мужской голос.
Элоиза с сожалением открыла глаза. На посыпанной гравием дорожке она увидела грузного мужчину в военной форме. Воробьи испуганно разлетелись. Больше всего Элоизе хотелось присоединиться к ним. Ее уединение нарушил ближайший сосед лорда Торнтона, частый гость в доме, майор Джон Дагдейл, отставной пехотный офицер.
Хорошо, хоть это не Ральф и не тот помощник портного, который требовал оплатить свои счета. Правда, майор Дагдейл любил шумно хвалиться собой, но он не занимался шантажом и не предавал женщин.
«Но все же он не Дрейк Боскасл», – прошептал ей на ухо тихий, но разочарованный внутренний голос.
Нет, майор был занудой средних лет, у которого ни для кого никогда не находилось доброго слова.
Элоиза посмотрела на него, улыбнувшись. До чего ей не хотелось оставлять свои тайные раздумья о лорде Дрейке незавершенными!
– Как дела у вас сегодня, майор? Дагдейл нахмурился.
– Я тревожусь о вас, Элоиза, – заявил он. – Мне известно, что лорд Торнтон исчез, оставив вас и свою сестру без защиты.
Элоиза промолчала. Не следовало ей ругать своего нанимателя, хоть он и показал себя самовлюбленным и тупым мерзавцем.
– Мы справимся, сэр, – спустя несколько мгновений промолвила она.
– Правда? – Элоиза даже подскочила, когда майор постучал своей тростью по лавочке, на которой она сидела. – Я заметил мужчину, который приходит в ваш дом и уходит из него в неподобающее время.
Элоиза отвела глаза. Он имеет в виду Ральфа? Во рту у нее пересохло, и она нервно сглотнула. Неужели Ральф так и ходит вокруг дома с тех пор, как она приказала ему убираться восвояси?
– Это был Боскасл, – добавил Дагдейл таким мрачным тоном, каким люди обычно открещиваются от сатаны.
Элоиза подняла на него взгляд.
– Неужели кто-то из Боскаслов обидел вас? – спросила она.
– А солнце этим утром встало? – ответил невпопад, как показалось Элоизе, майор.
– Прошу прощения?
– Элоиза, дорогая, – менторским тоном заговорил майор. – Учитывая, что вы находитесь в уязвимом положении, я считаю своим долгом предупредить вас и сказать, что от таких людей, как Боскаслы, следует держаться подальше.
– А что это за семья? – спросила Элоиза, надеясь, что голос не выдает ее любопытства.
– Они склонны к чрезмерным проявлениям страсти, – подумав, ответил майор Дагдейл. – Эта семья вечно впутывается в скандалы. Практически месяца не проходит, чтобы кто-то из них не оказался замешанным в какой-нибудь неприятной истории. Дуэли, грешные аферы – вот что характеризует Боскаслов.
Элоиза вперила взор в садовую стену, силясь сдержать улыбку.
– Не стоит верить сплетням, – заметила она.
На лице майора появилось сомнение.
– Чувствую, что в вас произошли недобрые перемены, Элоиза, – сказал он. – Не такой реакции на мои слова ожидал я от женщины, имеющей такую незапятнанную репутацию, как у вас.
– Не понимаю, о чем вы говорите, – промолвила Элоиза.
– Надеюсь, Боскасл не соблазнил вас?
– На что?
– Не знаю, – ответил майор.
– Тогда с чего вы взяли, что я должна защищаться? – Элоиза встала со скамьи. – Я ценю вашу заботу, но, думаю… – Она удивленно вскрикнула, когда майор положил руки ей на плечи.
Его трость упала на землю.
– Да что с вами, майор? Скажите мне, ради Бога!
– Как друг и сосед я считаю себя обязанным защитить вас…
Дагдейл не договорил: у него за спиной по усыпанной гравием дорожке зашуршали чьи-то шаги. Майор быстро убрал руки с плеч Элоизы и с виноватым видом оглянулся. Элоиза отступила вбок, чтобы увидеть, кто же спас ее от неприятного разговора.
– Защитить ее – от кого? – с холодной улыбкой спросил Дрейк Боскасл, приближаясь к ним по садовой дорожке.
Боскасл бросил на майора полный отвращения взгляд. Защитить ее, конечно! Да старый негодяй наверняка годами ждал удобного случая. Бегство Торнтона открыло двери его дома для хищников всех видов.
«Иначе зачем он сюда пожаловал?» – цинично спросил себя Дрейк.
Дрейк наконец прошел всю дорожку. Он намеренно игнорировал майора и сосредоточил свое внимание на Элоизе.
– Элоиза, мне нужно поговорить с вами. – Дрейк вопросительно посмотрел на ее собеседника.
– Я майор Джон Дагдейл.
– А я Дрейк Боскасл.
Майор нахмурился, отчего его брови сошлись на переносице.
– А теперь, – промолвил Дрейк, – я попросил бы вас оставить меня с мисс Гудвин наедине. Полагаю, вы не возражаете?
Не успел майор Дагдейл открыть рот, чтобы выразить свой протест, как Дрейк с силой хлопнул его по плечу и подтолкнул в сторону калитки.
– Мне было очень приятно познакомиться с вами, – сказал он, – но мне еще приятнее видеть, как вы отсюда уходите. И держитесь от нее подальше, понятно вам?
Физиономия майора покраснела, как вареный рак.
– Я сам найду ей подходящего защитника.
Закрыв за Дагдейлом ворота, Дрейк увидел, что Элоиза стоит там же, где прежде, а на ее лице застыло недоуменное выражение. Впрочем, в этом своем бледно-сиреневом платье она выглядела вполне довольной, а пухлые губы едва сдерживали улыбку. Дрейк улыбнулся ей в ответ, пытаясь отвлечься от внезапно вспыхнувшего желания. Оно едва не сбивало его с ног. Неудивительно, что старый ловелас прикасался к ней. При виде Элоизы взыграли все мужские инстинкты Боскасла. Подчинить. Соблазнить. Защитить.
Дрейк Боскасл отлично понимал, что его желание граничит с навязчивой идеей и что даже при одной мысли об этом ему следует бежать от Элоизы куда подальше. Но уж такова была его натура, что он имел обыкновение попадать в самые немыслимые ситуации. Случаи навязчивых идей в прошлом, к счастью, были редки и происходили не часто. Больше того, он совершенно не сожалел о них, обнаружив, что чем больше риск, тем острее наслаждение.
Элоиза облизнула губы.
– Что-то случилось? – спросила она.
– Да, – кивнул он. – Или нет. В общем, все зависит от тебя.
Именно в это мгновение Дрейк понял, что его нынешняя навязчивая идея не походит на предыдущие. Возможно, дело куда серьезнее, чем он предполагал. И от того, что он бросал вызов ситуации, она становилась лишь более соблазнительной.
Дрейк указал на каменную скамью.
– Почему бы нам не присесть тут вместе? – предложил он.
И, взяв Элоизу за руки, он привлек ее к себе. Кожа у нее была цвета сливок – там, где она была открыта, а под обшитым кружевами сиреневым лифом, где между грудей пробегала соблазнительная ложбинка, кожа была еще светлее. Дрейк с удовольствием рассматривал ее.
Элоиза откашлялась, в ее ореховых глазах засверкали искорки смеха.
– Ты хочешь что-то сказать мне? – спросила она.
– Да.
Наступила долгая пауза. Элоиза терпеливо ждала, но потом, не выдержав, поторопила Дрейка:
– Так о чем же речь?
Проблема заключалась в том, что Дрейк не планировал говорить того, что хотел сейчас сказать. Он даже не знал, что увидит сегодня Элоизу, но несколько минут назад с удивлением обнаружил, что стоит у ее дома, когда должен быть с Девоном на приеме.
А потом Боскасл вспомнил о том, как хороша была Элоиза, когда, не зная о его присутствии, она поднялась из ванны, а на ее коже сверкали капельки воды. Зрелище было восхитительное, но Дрейку хотелось большего. Он хотел лизать ее нежные розовые соски, хотел развести ее бедра и зарыться лицом в ее шелковое лоно. Ему, в конце концов, хотелось вновь ощутить ту легкость, какую он обретал только в обществе Элоизы.
Именно таким образом Дрейк и оказался рядом с нею.
– Ты когда-нибудь задумывалась о своем будущем? – внезапно спросил он, поднимая на нее глаза.
– Да, – кивнула Элоиза. – Я бы хотела устроиться на работу в академию леди Лайонс, здесь, в Лондоне.
Дрейк едва не прыснул от смеха.
– У Эммы? – переспросил он. – Ты собираешься служить нашему изящному диктатору? Моей сестрице с каменным сердцем?
– Она была весьма мила и любезна, когда я приходила к ней, – заметила Элоиза.
– Это возможно, не спорю, ведь тебе не пришлось выслушивать ее часовую лекцию на темы морали. Эта женщина ведет себя как римский сенатор. – Дрейк помолчал. – И неужели ты действительно всю жизнь хочешь работать на кого-то, Элоиза?
Она криво улыбнулась:
– Ну конечно, хочу. Я получаю удовольствие, когда люди отдают мне приказания и унижают меня. Да и может ли такое кому-нибудь не понравиться?
Тут уж Боскасл расхохотался.
– Знаешь, тебе не нужно работать, – сказал он. – Как ни странно, но старый негодяй был прав. Женщина в твоем положении нуждается в защитнике, в человеке, который бы скрасил ее одиночество.
Наступила тишина, нарушаемая лишь чириканьем воробьев, порхающих с ветки на ветку, да отдаленным шумом экипажей и повозок на улице. Дрейк спрашивал себя, поняла ли Элоиза, что означали его слова, или их смысл был понятен лишь ему одному.
После первой же встречи с этой женщиной на балу Боскасл почувствовал, что в его душе что-то перевернулось. Друзья решили бы, что он спятил, отказавшись от Марибеллы. Правда, его друзья не знакомы с Элоизой. И он не рвался знакомить ее с ними. Эту женщину он хотел бы оставить для себя одного, и мысль о том, чтобы выставить ее на обозрение всему миру, как-то его не радовала.
Элоиза тяжело вздохнула.
– Предлагаешь ли ты именно то, что мне показалось? – тихо спросила она.
– Думаю, да. Я хочу, чтобы ты стала моей любовницей.
Элоиза сжала губы, она казалась слегка взволнованной.
– Я так и подумала, что ты это имеешь в виду, – сказала она.
Вновь наступило долгое молчание. Боскасл ожидал, что его предложение больше удивит ее. Впрочем, отсутствие у Элоизы сексуального опыта вовсе не означало, что она так уж наивна во всех отношениях. Дрейк сомневался в том, что он первый, кто делает ей предложение стать содержанкой. Заинтересовало ли оно ее? Что-то Элоиза не подскочила от радости.
И все же Дрейк видел, как запульсировала нежная жилка на ее шее, и он решил, что ее волнение вызвано его словами. Он также знал, что нравится Элоизе, поэтому нужно было всего лишь уговорить ее. Хотя методы, к которым Боскасл обычно прибегал для обольщения других женщин, для Элоизы не подойдут – здесь было нужно что-то другое.
– Элоиза! – Дрейк наклонил к ней голову.
Элоиза опустила глаза, но он видел, что она прикусила губу.
– О чем ты думаешь? – с дразнящей улыбкой спросил Боскасл. – Намекни. Ты впервые слышишь от мужчины подобное предложение?
Элоиза подняла на него глаза – ясные, сияющие. Она ничего не сказала в ответ. В этом не было необходимости. Дрейк и так видел правду.
– Не думаю, что впервые, – промолвил Боскасл с сухим смешком. – Предыдущие предложения ты отвергала, а к моему относишься как к сделке с дьяволом.
Элоиза усмехнулась.
– А если я откажусь, ты не будешь уговаривать? – спросила она.
– Конечно, буду.
– Так я и думала.
Ощутив исходящее от ее тела тепло, Дрейк едва сдерживался, чтобы не заключить Элоизу в свои объятия. Она была слабой и сильной одновременно – удивительное, манящее сочетание.
– В таком случае ты не удивишься, узнав, что я сочту это вызовом для себя и приложу все усилия, чтобы уговорить тебя, – заявил Дрейк.
Ее губы приоткрылись.
– Выходит, у меня не остается шанса?
– Ни единого, – пробормотал Дрейк, взяв Элоизу за плечи своими сильными руками.
Ее голова откинулась назад. Губы Боскасла накрыли ее рот, и он привлек Элоизу еще ближе. Он не будет больше сдерживать свои желания. Она нужна ему как никто другой, он нуждается в ее близости, а его поцелуи, знал Дрейк, весьма убедительны.
– Ты считаешь, что я слишком легкомысленно сделал тебе это предложение? – спросил он.
Дрейк почувствовал, как Элоиза поежилась, и кровь закипела у него в жилах.
– Разве имеет значение, что я думаю? – прошептала она.
– Только скажи мне, что ты согласна. – Боскасл принялся осыпать мелкими поцелуями ее шею, а затем спустился ниже, к манящей ложбинке между грудей.
Не важно, что она говорила ему или пыталась сказать себе, – ее тело дало Дрейку ответ на все вопросы. Боскасл знал, что у него за репутация. Знал, что любая женщина, ценящая собственную добродетель, скорее продаст душу дьяволу, чем ему.
Но в душе он молил Элоизу:
«Забудь о добродетели, думай обо мне. Желай меня так же, как я желаю тебя. Доверься мне, даже если я не заслуживаю твоего доверия».
– Пожалуйста, Элоиза, – прошептал Дрейк. – Не отказывай мне, не подумав над моим предложением.
Элоизе казалось, что она слышит не его голос, а лишь приятный отзвук голоса, эхо, доносящееся откуда-то издалека. Истома овладела ею, она почувствовала слабость во всем теле и опустила веки. Ей так не хотелось открывать глаза, потому что волшебному мгновению придет конец, как только она это сделает. И все же она должна. Дрейк не может говорить это серьезно. Так что и ей ни к чему серьезно раздумывать над его словами, хотя искушение согласиться было очень велико, и оно преобразилось в крохотные пульсирующие и доставлявшие ей громадное удовольствие молнии, которые рвались наружу из самых глубин ее тела.
Можно не сомневаться: лорд Дрейк Боскасл видывал леди, которые мало того что принимали от него подобные предложения, так еще и считали их большой привилегией. Элоиза молча открыла глаза и с изумлением посмотрела на Дрейка. Как ни странно, очертания его лица в дневном свете показались ей затемненными. А желание, пылавшее в его взоре, придавало Дрейку почти грозный вид.
Элоиза почувствовала себя русалкой, которую волна выбросила на незнакомый берег. Она шокирована, она не в состоянии дышать, двигаться, вернуться в теплое и безопасное убежище собственного привычного мира.
Глаза Дрейка засияли от удовольствия.
– Я буду ценить каждую минуту того времени, пока я уговариваю тебя, – сказал он.
Элоиза попыталась привести мысли в порядок.
– Было бы лучше, – проговорила она немного неуверенно, – если бы ты практиковался в своих уговорах в более интимной обета…
– Не двигайся, – перебил Элоизу Боскасл.
Его голос внезапно так изменился, что по ее телу от страха пробежал холодок. Дрейк смотрел куда-то мимо нее, в заросли плюща.
– За нами подсматривают, – добавил он.
– Кто? – задрожав, спросила Элоиза.
Лицо Дрейка изменилось, теперь на нем застыло безжалостное выражение.
– Я непременно выясню это, – мрачно пообещал Боскасл.
Глава 14
Дрейк вскочил со скамьи и бросился бежать так неожиданно, что Элоиза поначалу даже не поняла, за кем он гонится. Она даже представить себе не могла, кто или что прячется в этом отдаленном уголке сада… И вдруг ее охватил ужас – Ральф!..
Могли он вернуться, чтобы снова потребовать у нее денег? Она вскочила со скамьи. Необходимо остановить его, не допустить встречи Ральфа с Дрейком. Невероятно унизительно будет объяснять Боскаслу, как ее предали и как она пыталась отомстить Ральфу Хокинсу.
Закутанный в темный плащ человек, который, должно быть, прятался в зелени, сидя на корточках, сейчас стремглав несся к воротам. Дрейк с легкостью мог бы догнать его, если бы не тачка, которую беглец в последний момент подтолкнул ему под ноги, и если бы не Элоиза, исступленно закричавшая:
– Подожди! Пусть убегает! Он может…
Дрейк остановился как вкопанный и обратил на Элоизу яростный взор. Остановился и незваный гость.
Элоизе удалось разглядеть его лицо. Она ошиблась. Это был не Ральф. Элоиза испытала невероятное облегчение. Этого мужчину она не видела никогда в жизни – высокий, длинноногий, с неожиданно приветливым лицом и такими широкими, мощными плечами, что он, пожалуй, одолел бы и быка. Рот у Элоизы невольно открылся. Она поняла, что Дрейк ждет объяснения.
– …может причинить тебе вред, – неуверенно договорила Элоиза.
Шпион усмехнулся, а затем исчез за садовыми воротами, двигаясь с удивительной для его внушительной фигуры грацией.
– Боже мой! – пробормотал Дрейк, пускаясь за ним вдогонку.
Элоиза побежала следом, лишь на мгновение задержавшись, чтобы посмотреть на неожиданно распахнувшуюся кухонную дверь. Вся прислуга лорда Торнтона гуськом вышла на дорожку. Следом за слугами шествовала Талия, все еще облаченная в халат.
Первым к Элоизе приблизился Фредди, воинственно размахивающий шваброй, как саблей.
– Кредиторы, мисс Гудвин? – спросил он. – Но нас ведь еще не гонят из дома, не так ли?
Элоиза выхватила швабру у него из рук. Аренду на дом действительно надо было продлевать, только она не знала, когда именно.
– Не знаю я, кто это был, Фредди, – сказала она.
Не знала Элоиза и того, что Дрейк сделает со шпионом, если поймает его.
– Лорд Дрейк погнался за ним.
– Может, мне побежать следом и помочь? – предложил Фредди, с готовностью закатывая рукава, заляпанные сажей, как успела заметить Элоиза.
– Да! Да! – Она сунула Фредди в руки швабру.
– Как хорошо, что он был с вами, – невозмутимо заметил Фредди. – Рядом всегда должен быть человек, который сумеет защитить вас.
Повернувшись к остальным слугам, беспомощно стоявшим на дорожке, Элоиза невольно подумала о том, как могла бы измениться их жизнь, если бы она приняла предложение лорда Боскасла стать его любовницей. Они бы перестали опасаться того, что их выкинут на улицу.
Сама она могла бы попросить Дрейка купить ей хорошую карету. Ей не пришлось бы думать о кредиторах, грозящих вытащить из-под нее последний стул в уплату долгов лорда Торнтона. Вместо того, чтобы прятаться от судебных приставов за шторами, она смогла бы держать собственную прислугу и устраивать вечера, как и подобает любовнице знатного господина. Какой соблазн! Правда, тогда она потеряет возможность быть хозяйкой самой себе.
А если все будет по-прежнему, ей придется много работать в академии, учить испорченных молодых леди, как избегать опасностей, подстерегающих их на каждом шагу в высшем свете.
И все же она останется хозяйкой собственной судьбы. Сохранив с трудом обретенное достоинство, она докажет и себе, и забывшей о ней семье, что она не та опозоренная молодая женщина, которую они выбросили в неприветливый мир. И ей не придется больше переживать о том, что думают о ней близкие! И боль, вызванная их отношением к ней, утихнет.
– Эло-и-и-за-а! – раздался из окна крик Талии, у которой даже щеки раздулись от раздражения. – Что это вы делаете на улице? Вы нужны мне немедленно! Вы что, совсем обо мне забыли?
Элоиза вздохнула, покачала головой и в последний раз оглядела улицу в поисках мужчины, который сделал ей просто неприличное предложение.
Которое было таким заманчивым.
Почти целый час преследовал Дрейк шпиона, прежде чем признался себе, что тому удалось ускользнуть от него, скрывшись в лабиринте лондонских улиц, улочек и переулков, которые открывали путь к бегству для всевозможных жуликов и воришек.
Дрейк сумел бы успокоиться, если бы обрел уверенность в том, что за ними подглядывал один из кредиторов лорда Торнтона, который явился в его дом, чтобы восполнить свои потери. Хотя Боскаслу мало верилось в то, что кредитор будет прятаться, согнувшись в три погибели, в зарослях плюща, чтобы посмотреть на то, как он обнимается с Элоизой.
К тому же было что-то знакомое в этой необычно крупной фигуре человека, который сейчас улепетывал от него. Дрейк точно когда-то видел его и знал, но только не мог сейчас вспомнить. Или они никогда не встречались? Он точно не успокоится, пока не вспомнит, кто же шпионил в саду.
Замедлив бег, Дрейк остановился на тротуаре. Он был так увлечен погоней, что даже не понял, что обежал вокруг Беркли-сквер и оказался возле Брутон-стрит. Слева от него высился дом Одри Уотсон.
– Что за дьявольщина! – пробормотал Дрейк.
Почему так выходит, что он вечно оказывается около этого дома?
Дрейк поморщился, вспомнив про Марибеллу Сент-Айвз. Ей ведь придется объяснять, почему это он вдруг так неожиданно прервал их отношения. Оставалось надеяться на то, что Марибелла поймет его и простит.
Боскасл нахмурился. Едва ли такое случится. Скорее всего Марибелла будет в ярости, и обвинять ее в этом нельзя. Правда, она, конечно, не из тех женщин, которые подолгу плачут и рвут на себе волосы. Но все дело в том, что в их отношениях был заинтересован он сам, а Дрейк никогда не относился к тем людям, которые любят притворяться. Прямолинейная честность Боскасла никогда особенно не нравилась его друзьям. Даже семья была от нее не в восторге, если уж на то пошло.
Господи, его семья! Это никогда не кончится. Вот, кстати, и один из его родственничков.
Отведя взор от дома Одри, Дрейк увидел своего младшего брата Девона. Тот пятился назад по тротуару, отчаянно флиртуя с девушкой, которая ехала в парном двухколесном экипаже. Девон был так увлечен своим занятием, что не заметил Дрейка, пока не наткнулся на него.
– Ох, прошу прощения… – Девон развернулся, на его губах заиграла обычная обезоруживающая улыбка. – Дрейк, как это замечательно налететь на тебя около борделя! Ты уходишь или только что пришел?
Дрейк смотрел в сторону, за спину брата.
– Я ищу одного человека, – сказал он.
– У Одри? – удивился Девон. – Для чего ищешь? – спросил он, подумав мгновение. – Или это один из тех секретов, о которых я ничего не должен знать?
– Этот человек следил за мной и мисс Гудвин в саду ее дома несколько минут назад, – коротко объяснил Дрейк.
Он не собирался давать Девону подробное объяснение происшедшего.
Но ему вдруг пришло в голову, что беглец мог каким-то образом проникнуть в заведение Одри Уотсон. Это маловероятно, но возможно, так что стоит проверить эту версию.
Девон пошел следом за братом, который решительно взялся за тяжелый медный дверной молоток.
– А что мы будем делать, если найдем его там? – поинтересовался Девон.
– Пригласим на чашку чая, – язвительно ответил Дрейк. – О чем ты думаешь, Девон?
– О том, что ты, дьявол побери, настоящий нахал, у которого все зависит от настроения, – усмехнулся младший Боскасл.
– А я никогда и не строил из себя невинную робкую овечку, – бросил Дрейк в ответ.
Дверь распахнулась. Импозантный дворецкий Одри, который одно время служил у принца-регента в Брайтоне, покуда она не похитила его оттуда, довольно долго с важным видом молча смотрел на братьев, пока не узнал их. Дрейку было известно, что этот человек под своей длинной черной ливреей носит пару кремневых пистолетов, хотя снаружи разглядеть это было невозможно.
– Добрый день, господа, – говоря немного гнусаво, ответил дворецкий, приподнимая изогнутые аркой брови. – Прошу вас, входите. Хозяйки нет дома. Могу я лично побеспокоиться о вас?
– Я разыскиваю одного мужчину, – без обиняков сообщил Дрейк.
Взор дворецкого вспорхнул к потолку.
– Мужчину, милорд? – переспросил он.
– Именно это я вам сказал, – сухо подтвердил Дрейк.
– В таком случае вам, вероятно, следует заглянуть в заведение миссис Рутерфорд на Стрэнде, – заявил дворецкий.
– Я ищу его не для того, чтобы с ним развлекаться, – раздраженно проговорил Дрейк. – Я хочу его убить. Он оскорбил меня в одном деле конфиденциального характера.