Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Боевой фургон

ModernLib.Net / Вестерны / Хаффэкер Клэй / Боевой фургон - Чтение (стр. 5)
Автор: Хаффэкер Клэй
Жанр: Вестерны

 

 


Джек еще раз посмотрел в северном направлении. Он напряг зрение, но не заметил никакого движения под мостом. Ущелье было слишком глубоко, чтобы с этой скалы он смог увидеть Вэса Котлина.

Вдруг вдали показался отряд индейцев. Спустившись с холма, индейцы пустили лошадей галопом. Сверху большая группа всадников представлялась роем озлобленных жужжащих пчел. Джек не ожидал, что соберется так много индейцев — около сотни воинов.

Он прикусил губу, когда отряд проехал мимо того места, где им следовало поджидать охрану. Они остановились посредине Стоуни-Флэта, и Джек узнал Железного Глаза по одежде и лошади, тот держался рядом с вождем и сильно размахивал руками. Наконец, индейцы повернули назад и скоро исчезли из виду, скрылись в засаде.

Через несколько минут на открытое место выехал один воин. Он пересек его, осмотрел местность. Потом медленно подъехал к глубокому ущелью, пытаясь увидеть противоположный берег, терявшийся за стеной дождя.

Он съехал вниз и двинулся по дну ущелья к мосту, где сейчас работал Вэс. Джек выскочил из своего укрытия и побежал вниз к мерину. Он выдернул из чехла винчестер и вернулся обратно к своему укрытию. В это время индеец подъезжал по дну ущелья к мосту, оставалось футов пятьдесят.

Джек попытался поймать его в прицел, но было слишком далеко. Он опустил винтовку. Если тот разведчик увидит Котлина, Вэс пропал. Если он и убьет индейца, то все равно не успеет добраться быстрее индейцев к настилу.

Разведчик остановился в двадцати футах от моста, напряженно вглядываясь в серую мглу. Потом натянул поводья и медленно поехал назад, к своим.

Долго тянулись минуты, от напряжения начали болеть глаза. С минуты на минуту должен был показаться фургон. Вдруг он заметил крытую повозку, которую тащили два вола. Повозка еле ползла и наконец въехала на Стоуни-Флэт.

Индейцы собрались у самого края вершины горы; Джек видел, как черные точки всадников перемещались на плоской площадке. Повозка преодолела треть пути по Стоуни-Флэт; половину; две трети. Джек вздохнул с облегчением, что индейцы не набросились на нее. Перед мостом волы пошли еще медленнее, не желая ступать на незнакомое хитроумное сооружение. Возница взмахнул хлыстом и опустил его на спины животных.

Джек не мог видеть, где в этот момент находился Вэс. Вдруг под тяжестью повозки взорвется динамит?

Колеса застучали по бревнам и повозка благополучно переехала на другую сторону ущелья, влекомая волами.

Джек спустился вниз и проехал к настилу. Топоры не стучали. Он спрыгнул на землю и побежал по склону к дороге.

— Снайдер! — крикнул он.

— Что? — голос донесся снизу. — Джек увидел трех мужчин, выходивших из-за деревьев.

— Что случилось? — зло отозвался Снайдер.

— Сюда едет какая-то повозка. Она только что переехала мост.

Джесс крикнул:

— Что еще?

— Все нормально. Индейцы на месте.

Снайдер промолчал. Он сел прямо в грязь и схватился руками за голову.

Чарли добавил:

— Нам остается только ждать. Что будет? Мы укроем лошадей и мулов здесь, за деревьями.

Он пошел к животным.

Снайдер поднялся и начал вертеть в руках часы. Он повернулся к Джессу:

— Повозка будет здесь минут через двадцать. Через сколько минут подъедет Железнобокая?

— Во всяком случае, повозка окажется раньше.

— Я же сказал, — крикнул Чарли, уводя мулов, — пусть уж будет так, как планировали. Может быть, Железнобокая задержится из-за дождя и грязи.

Джек вернулся на свой наблюдательный пункт, в руках он сжимал винтовку. Повозка медленно взбиралась по склону к Рэббит-Пасс. Через двадцать минут она была уже внизу против того места, где притаился Джек. Дождь уже не шел так сильно. Джек услышал, как кто-то играл на губной гармошке под навесом из брезента.

Повозка перевалила через высшую точку склона, вниз под гору волы пошли быстрее. На минуту она исчезла из вида; дорога изгибалась в этом месте, потом прямо уходила вдаль.

Прошло тридцать минут, повозка медленно продолжала путь к настилу. Джек постарался вспомнить, насколько глубоко были подрублены сваи и решить, выдержат ли они тяжесть повозки. Ему вдруг стало страшно, ведь он мог остановить повозку и предупредить людей. Но уже было поздно.

Волы затормозили перед бревнами. Потом ступили на настил. Повозка затряслась, брезентовый верх сильно колыхался. Но сваи выдержали, повозка благополучно миновала опасное место.

Когда повозка совершенно исчезла из вида, Джек продолжил наблюдение за дорогой у Стоуни-Флэт. Медленно тянулись минуты. В засаде на вершине холма маячили два индейца; Котлина не было видно. Джек подумал, а что, если поездку отменили, или решили проехать южнее, по другой дороге?

Вдруг ему показалось, что по дороге кто-то едет, Джек напряг зрение и долго всматривался, пытаясь хоть что-то разглядеть за плотной стеной дождя; наконец он не выдержал и зажмурился: очень болели глаза. Когда он вновь посмотрел, то увидел двух всадников, скачущих галопом, вот-вот они исчезнут за изгибом дороги. Еще дальше в двухстах футах четверо верховых скакали за первыми двумя; они держались по двое с каждой стороны дороги,

Глава VIII

Когда передний отряд лишь миля отделяла от Сотусского моста, черная, без окон, Железная Старушка быстро обогнула холм и выехала на прямую дорогу. Восемь всадников, по четверо с каждой стороны, не вырываясь вперед и не отставая, гнали лошадей галопом. Гривы развевались на ветру; отряд вышел на последний перегон перед мостом; тяжелый, обшитый стальными листами фургон слегка накреняясь, быстро пошел по прямой дороге, поднимая за собой фонтаны воды. Лошади звучно шлепали подковами по грязи. Вслед за фургоном из-за поворота вынырнуло четверо всадников; и наконец еще двое верховых замыкали растянувшуюся на полторы мили процессию.

Караван пересек Стоуни-Флэт, эта хорошо вооруженная и быстро перемещавшаяся армада сейчас приближалась к тому месту, где в засаде затаились индейцы.

Ливень, как будто ожидавший этого момента, вдруг обрушился со всей силой, дождевые капли, как пули, неистово застучали по большому валуну, за которым спрятался Джек. Сейчас он должен был идти за «Бревном», спустить его со скалы и положить на дороге, но тогда дождь в мгновение ока размочит и разорвет в клочья бумагу. Ему оставалось только ждать и рисковать.

Джек промок до нитки, тяжелые капли больно били по лицу. Он украдкой выглянул из-за укрытия. Лишь футов триста отделяло сейчас Железную Старушку от ущелья, всадники справа и слева стали прижиматься к дороге, чтобы проехать по мосту.

И тут гул пронзительных воплей, исторгнутых глотками сотни дакотов, достиг ушей Джека. Из засады неожиданно вылетели индейские воины и сломя голову ринулись к дороге. Они пока не стреляли, берегли драгоценные боеприпасы, от охранников фургона их еще отделяло значительное расстояние. Для устрашения своих врагов, индейцы размахивали оружием и выкрикивали боевые кличи.

Пятнистый Волк в боевом уборе из перьев вырвался вперед на крупном чалом мустанге, весь отряд образовал огромную V-образную фигуру.

Первым в скатывающихся с холма индейцев начал стрелять охранник, находившийся на крыше экипажа: он раньше других заметил их. Вслед за первым выстрелом яростный огонь открыли остальные, быстро сориентировавшись и выхватив винчестеры и револьверы, правда, индейцы были еще далеко.

Двое всадников, возглавлявших караван, резко остановились и повернули назад — узнать, что произошло и что им делать. Один из них быстро разобрался в ситуации. Пространство от моста до фургона было свободно: он неистово замахал руками, увлекая за собой остальных в атаку на индейцев.

Возница привстал на козлах и нахлестывал лошадей изо всех сил, чтобы оторваться от преследования; но дакоты на свежих мустангах медленно, но верно настигали небольшую, хотя и хорошо вооруженную охрану, обходя ее с правого фланга. Вся охрана, а это двадцать человек, сжалась позади фургона в одну компактную группу; их винтовки не умолкали, тем временем фургон почти достиг моста.

В последний момент один из охранников пришпорил лошадь, вырвался вперед и обошел фургон, чтобы возглавить движение к мосту.

Джек вдруг обнаружил, что его губы сложились в жестокую кривую усмешку. Он все это время не видел Вэса Котлина. Спрятался ли он там, в ущелье, и ждет ли? Взрыв произойдет в тот момент, когда Вэс соединит провода. Джеку было видно, что один из всадников вплотную приблизился сзади к фургону.

Тем временем последний охранник влетел на мост, одновременно с этим фургон загрохотал по бревнам. Лишь только переехал он на другой край ущелья, как мост переломился и поднялся в воздух: словно рассердившийся великан разбросал во все стороны обломки и щепки бревен.

Мост исчез, большой пролет обрушился в ущелье, а среди холмов прокатился грохот взрыва, многократно отразившись эхом на равнине.

Всадника, оказавшегося ближе других к мосту, подбросило в воздух вместе с лошадью и швырнуло о землю. Еще двое свалились с седел; обезумевшие от страха животные понеслись прочь.

Индейцы, хотя и находились в нескольких сотнях футов от взрыва, тоже сильно испугались. Они вдруг прекратили безумную гонку, теперь воины кружили на месте; Джек видел, как кто-то возбужденно размахивал руками, указывая на холм, с которого они несколько минут назад спустились и, вероятно, настаивая на отступлении. Среди них на крупном мустанге мелькал Пятнистый Волк с высоко поднятой рукой. Вот он начал кружить в центре своего отряда, опустил руку, а когда вновь поднял ее, то в руке уже был винчестер. Он развернул мустанга и помчался вперед — воины последовали за ним к мосту, где собралась охрана.

Охранники, в свою очередь, воспользовавшись замешательством, возникшим в рядах дакотов. Те двое, что свалились в грязь, уже сидели в седлах, раненого осторожно подсаживали за спину одного из всадников на серой лошади.

У них оставалось мало времени. Индейцы неистово выкрикивали боевые кличи и были уже в двухстах футах. Они уже оправились после взрыва. Для охранников оставался один выход. Они поскакали на север вдоль ущелья, а за ними последовали завывающие дакоты.

Один воин, оторвавшись от своих и почти нагнав бледнолицых, скакал по самому краю ущелья. Он вдруг натянул поводья, остановил рвавшегося вперед мустанга и что-то пронзительно закричал находившимся рядом воинам. Несколько минут секунд они медленно скакали вдоль ущелья и пускали вниз стрелы. Наконец, повернули на дорогу и присоединились к погоне.

Джек наблюдал за ущельем в том месте, где оно выходило на поверхность земли. Вдруг там появился мул Вэса Котлина. Джек заметил, что несколько стрел глубоко вонзилось в шею и бока животного.

Всадник проскочивший через мост впереди фургона, вернулся к ущелью и наблюдал за продолжавшейся яростной схваткой. Джек прижался щекой к прикладу и ощутил, как холодное мокрое дерево мягко коснулось кожи. Он поймал всадника в прицел, немного опустил ствол, чтобы попасть в лошадь и нажал на спусковой крючок. Промахнулся.

Джек сбежал вниз и, засунув винтовку в седельных чехол, вскочил в седло. Через пару минут он уже мчался под гору к изгибу дороги внизу.

Картонное бревно было фута четыре в диаметре, футов восемь в длину и очень легкое. Чарли хорошо придумал, слегка изогнул рейки, из которых складывался каркас, поэтому «бревно» было похоже на настоящее: искривленное, с неровной поверхностью, его легко можно было принять за настоящее.

Осторожно взяв его, Джек поспешил к дороге. Дождь постепенно затихал, но картон впитывал каждую каплю и Джек не успел пройти и половину пути, как «бревно» промокло насквозь. К тому же он поскользнулся на мокрой траве и упал, инстинктивно прижав к себе «бревно» и навалившись на него сверху. Картон порвался и, набухший от дождя, быстро расползся по всей длине.

Пока Джек добрался до дороги, где должен был установить макет бревна, картон расползся в местах соединения деталей каркаса. Только он положил «бревно» на дорогу, как налетел ветер и понес его в сторону. Повернув «бревно» разорванным местом вниз, Джек подобрал несколько булыжников и засунул их во внутрь и разместив в ряд, чтобы зафиксировать сооружение. Уже был слышен грохот колес, когда Джек сбежал с дороги и вскарабкался наверх по крутому склону. Он укрылся за валуном на высоте семидесяти футов от дороги, в это время показался фургон, позади него скакал оставшийся охранник. Лошади неслись, испуганные взрывом, вперед, как будто сам дьявол погонял их. Фургон раскачивался и вздрагивал на ухабах; спицы колес слились в одно переливающееся пятно. Казалось, колеса вращались в обратную сторону.

Железнобокая Старушка вывернула из-за поворота в узкий проход, и тут возница сквозь пелену дождя увидел впереди, в стапятидесяти футах, препятствие. Картон еще кое-как держался на каркасе.

Какой-то момент возница соображал, сможет ли он остановить несшихся под гору напуганных лошадей. Сзади мчался охранник, единственный из всего конвоя охраны. Возница закричал:

— Прыгай! Немедленно!

Стрелок, лежавший на крыше фургона, обернулся и увидел впереди бревно, возница рванул тормоза и спрыгнул в сторону. Стрелок ударил прикладом по крыше и пронзительно закричал:

— Выпрыгивайте! Разобьемся! — Он спрыгнул с крыши и неловко плюхнулся в грязь.

С обеих сторон распахнулись дверцы, четверо, толкаясь и отпихивая друг друга, вывалились на дорогу.

Заржала одна лошадь, задрав морду и попыталась перескочить препятствие. Но копыта провалились сквозь набухший от дождя картон. Каркас разнесло в клочья под копытами восьми лошадей и Железнобокая Старушка понеслась на огромной скорости дальше. Дым шел от колес, но визг тормозов стихал по мере того, как стирались тормозные прокладки.

— Господи! Неужели мы с ума сошли? — заорал один из выпрыгнувших охранников от злости и боли, когда с трудом поднялся на ноги. — Это вовсе не бревно!

— О, черт! — злобно выругался другой. — Но я видел его! Может быть, трухлявое?

— Что делать? — спросил третий с изумлением. — Когда уже индейцы взрывают мосты…

— Да заткнитесь вы все! — Джек увидел крупного мужчину, который начал давать распоряжения. — Саймон! Гэйтс! Посмотрите, что с Дисэдом. Он, возможно, пострадал. Индейцы не прорвались за нами, никто не видел?

— Нет. Они преследовали остальных, — ответил сидевший в то время на крыше.

— Так. Гровер, Хаскин. Вы двое поднимитесь на гору и посмотрите, что происходит за ущельем. Холланд, быстро скачи вперед за фургоном.

Джек быстро спустился вниз по противоположному склону холма, чтобы не быть замеченным, и вскочил в седло. Он проехал несколько сот футов, попридержал мерина и расчехлил винчестер: впереди лежал открытый участок дороги. Вскоре показался всадник, скакавший галопом. Джек вскинул винтовку и выстрелил в лошадь, почти не целясь. Животное споткнулось и рухнуло; всадник, не отпуская поводьев, полетел вперед через голову лошади. Когда он поднялся с револьвером в руке, Джек уже исчез.

Через семь минут он домчался до голой возвышенности, откуда хорошо был виден настил. Он спешился и стал ждать. Вскоре показалась Железнобокая Старушка, с возвышенности она напоминала крошечную игрушку; дверцы хлопали и она очень быстро приближалась к тому месту, где дорога была укреплена бревенчатым настилом.

Передние лошади уже ступили на доски, животные неслись так быстро, что казалось, подпоры не успеют рухнуть, как фургон будет в безопасности. Передние лошади уже перебрались на твердую землю, когда Железнобокая вдруг накренилась на одну сторону. Настил провалился, и фургон начал оседать. Передние лошади судорожно забили по земле, потом их вместе с остальными подняло на воздух. Ржание, грохот скатывающихся вниз бревен, железный скрежет, — все слилось в одну чудовищную гротескную картину, где все краски и формы перемешались. Фургон и влекомые им лошади, покатились вниз по склону к подножию долины.

Джек вскочил в седло и помчался изо всех сил погоняя мерина, пока не достиг склона холма, у которого проходила дорога. Оставив мерина наверху, он спустился по склону к тому месту, где сейчас торчали во все стороны обломки бревен. Внизу, в долине, Джесс, Снайдер и Чарли вытаскивали небольшие белые мешочки из фургона, завалившегося на одну сторону. Снайдер стоял в дверях изуродованной Железнобокой и подавал мешочки Джессу и Чарли. Хотя и небольшие, они были довольно тяжелые; Джесс и Чарли с трудом перетаскивали их к мулам.

Подбегая к фургону, Джесс поднял глаза и заметил Тола. Он уже выхватил револьвер, когда понял, что это его брат.

— Сколько у нас времени? — крикнул Джесс, подставив лицо дождю.

— Это зависит от индейцев. Пока они будут сдерживать конную охрану. Несколько охранников остались на повороте, но я не думаю, что сейчас они куда-нибудь смогут отправиться.

— И-и-и-и-и! — завопил Чарли Хилл. — Посмотри сюда, Тол, на эту чудесную горку! Да от этого глаза на лоб вылезут!

Золото погрузили на мулов. Чарли и Джесс сели вместе на черного жеребца и туту Джек заметил точки фигур, двигавшихся далеко у прохода. Как будто кто-то из пеших торопился сюда.

— Они нас не могут видеть. Едем быстрее.

Снайдер вскочил в седло; втроем они погнали мулов, выехали из долины и направились на запад. Джек вернулся за мерином и поехал, осматриваясь, в противоположную сторону. Дождь почти перестал, в небе появились первые длинные изломы голубоватого цвета. Он слез с мерина и осторожно подкравшись к краю холма, посмотрел вниз на дорогу. Там ехало пять всадников. Вдруг лошади замедлили шаг и пошли медленно, потом опять поскакали.

Джек поехал дальше, пристально изучая местность и запоминая каждую деталь. Отсюда, с высокой горы, ему хорошо был виден проход, здесь он подложил «бревно». На дороге сидели двое, рядом, вытянувшись на земле, лежал их товарищ. Здесь наверху никого не было. Джек быстро поскакал к месту, откуда открывалась вся панорама местности — Стоуни-Флэт лежал, как на ладони. Конная охрана уже перебралась через ущелье; всадники погоняли выбившихся из сил лошадей к дороге.

Индейцев нигде не было видно. Джек наблюдал, как отряд выбрался на дорогу и направился к проходу. Джек, выбрав лучший маршрут, поехал по склону, огибая Рэббит-Иэ-Пасс с восточной стороны.

Остерегаясь и индейцев и белых, он сделал широкий круг у моста, потом въехал в ущелье с южной стороны, где оно выходило на поверхность. Джек промчался по каменистому дну с юга на север и у самого выхода нашел Вэса Котлина. Судя по кровавому следу, его подстрелили у стены ущелья, вдоль которого он крался, пытаясь укрыться от сыпавшихся сверху стрел. Вэс лежал, свернувшись, поникнув головой и поджав колени. Джек насчитал семь стрел в его теле.

Он снял шляпу и медленно слил с широких полей дождевую воду. Затем, нахлобучив ее на голову, сказал:

— Прости, Вэс.

Через три часа, обогнув город с запада, Джек был в Пони. Мерина он отвел в загон, черный конь Джесса, еще горячий, но не потный, пасся вместе с кобылой Кристин. Джек посмотрел на животных и бесстрастно произнес:

— Перед вами богач.

Глава IX

Кристин находилась в спальне, когда Джек вошел в дом. Он слышал ее легкие шаги наверху; Кристин остановилась, когда он хлопнул дверью. Она спустилась вниз: Джек заметил странное выражение лица, плотно сжатые губы, темные круги под глазами.

— А ты разве не едешь с остальными?

— С какими остальными?

— С теми, которые хотят освободить Каттлера. — Джек не понимал ее. — Разве ты не слышал о нем?

— Нет.

— Час назад по городу проехал гонец, он скакал в форт Мид за помощью. Он всех предупредил, что могут ворваться индейцы. Он сказал, что сегодня утром большой отряд сиу напал на фургон, перевозивший золото. Они взорвали мост, чтобы преградить ему путь, но фургон успел проскочить.

Джек расстегнул пиджак.

— Что еще он сказал?

— Индейцы преследовали их. Двое были ранены. Потом индейцы окружили их. Один индеец, говоривший по-английски, объявил, что они всех отпустят, если бледнолицые выдадут одного из них. Индеец указал — это и был Джейсон Каттлер. Ему было всего двадцать. Он жил вместе с семьей в Дэдвуде.

— И они выдали его? — спросил Джек.

— Нет. Они никогда бы этого не сделали. Но юноша вскочил на коня и поскакал к индейцам прежде, чем все сообразили, что к чему, но было поздно. Индейцы увезли его. А охрана отправилась разыскивать фургон, кроме гонца, которого послали за подмогой.

Джек сказал:

— Это, должно быть, железный парень, если отдал себя в руки дакотов.

— Вот почему все возбуждены. Даже Джесс помогает собрать вооруженный отряд. Раньше его так не волновали чужие дела.

— Кристин, ты очень устала. Присядь и отдохни немного.

Она опустилась в кресло.

— Я почти не спала ночью, мучалась, волновалась. Меня преследовало чувство, что ты с Джессом попадете в беду.

Кристин вздохнула и взглянула, подняв глаза, на Джека.

— Джесс сказал, что вы всю ночь играли в покер в Сильвер-Долларе.

Джек кивнул.

Кристин выговорила:

— Потом Джесс мне сказал, что вы всю ночь пили у Элвина Спайдера.

Нахмурившись, Джек ответил:

— Один из нас лжет.

— Или оба. — Кристин встала и посмотрела ему в лицо, ее глаза расширились и блуждали. — Вы с Джессом были на Стоуни-Флэт. Я это знаю, но не могу доказать. Но даже если и докажу, то все равно никому не скажу.

Джек отвернулся.

— Джесс доиграется с такой женой! Ну и дурак же он!

— Ты ненормальный! Не ради Джесса я собираюсь молчать, а ради твоей безопасности. Но теперь уже все равно.

Она отвернулась и начала подниматься по лестнице, закрывая лицо ладонью.

— Я уезжаю из Пони-Форка. — Потом уже с верху, добавила: — Ты получил свою долю?

Джек пошарил в кармане рубашки нащупывая сигару.

— Кажется, ты знаешь о том, что будет лучше меня.

Кристин крикнула:

— Ты получил ее. А это значит, что через сутки ты умрешь

— Прекрати! — разозлился Джек. — Ты говоришь, словно все обо всем знаешь! Этой ночью я играл в покер и собираюсь дожить до ста десяти лет!

Кристин склонилась над перилами, ее глаза сверкали.

— Ты знаешь, как я это сделаю? Я уж найду помощников. А для всех сочиню историю, чтобы не раскрылась правда об украденном золоте. Конечно, мне неприятно будет говорить о твоем брате, как о воре. Но ведь он негодяй, ты знаешь. Хорошую репутацию можно сохранить с оружием в руках другого. Я говорю об убийце. Помнишь, ты убил Бойкорта. Потом разгромил салун. Джесс как-то проболтался, что у него дружественные связи с сиу. Рассказал, что у него есть план ограбления фургона с золотом из Дэдвуда. Конечно, я думала, это все шутки. — Кристин вдруг всхлипнула, желая подразнить его. — А потом Джек Толин погибает. Никто не узнает убийцу. Может быть, это один из его приятелей-грабителей, пытавшихся узнать, где он спрятал свое золото. И очень скоро ты станешь притчей во языцах, Джек. Знаменитый Джек Толин, который ограбил золотой фургон. Но его вскоре убили, а золото спрятано где-то в горах, или на равнине, и никто его уже не отыщет!

Джек подошел к лестнице.

— Кристин, у тебя богатое воображение. Ты обозлилась на Джесса, потому что он плохой муж.

— И как брат тоже! — истерично закричала Кристин. — Потому что ты веришь ему. Это золото — целое состояние! Ты думаешь, он им поделится? Он вероломный и жадный, он тебя убьет, как только…

Джек закрыл ей рот ладонью, резко отдернул руку и положил ее на плечо Кристин.

— Прости, — прошептал он.

Она опустилась на ступеньку лестницы и тихо заплакала.

Джек пошел к двери. Когда он открыл дверь, Кристин сказала сквозь слезы:

— Если ты еще мужчина, ты должен сделать все возможное, чтобы освободить Каттлера. Конечно, если он еще жив.

Джек вышел на улицу в дождь, который сейчас лил еще сильнее и отправился в ближайший салун на Пони-стрит. Он заказал виски. Бармен налил ему и повернулся к новому посетителю, который вошел и сейчас сливал воду с широкополой шляпы.

— Слышали последние новости со Стоуни-Флэт?

— Что?

— Сумасшедшие индейцы подпилили столбы на дороге за Рэббит-Иэ-Пасс; когда фургон въехал на настил, сваи провалились, и он рухнул вниз в ущелье.

— Люди внутри погибли?

— Нет. Они выскочили в четырех-пяти милях от этого места.

— Спрыгнули? Какого черта?

— Слушай. Белые помогли индейцам. По крайней мере один — точно. Мост взорвал Вэс Котлин. Его нашли утыканного стрелами.

— Бедняга Вэс. Всегда был таким тихим. Я думаю, они убили его за то, что он слишком поздно взорвал мост.

Бармен почесал лоб.

— Меня одно смущает — зачем было устроено две западни: на мосту и за поворотом?

— Наверное, для того, чтобы наверняка захватить золото. Не в одном, так в другом месте.

— Могу поспорить, это золото уже о-очень далеко.

— Или в какой-нибудь индейской деревне.

— Никогда раньше сиу не грабили золото. Ножи, винтовки, еду, одежду — почти все, но не золото.

— Эти воры готовы украсть все, что подвернется под руку. Они даже погнались за Чарли Хиллом у Эрроу-Рок, он рассказал мне, погнались из-за муки, которую он вез. Чарли недавно вернулся, его мулы смертельно устали и еле притащились в город.

Джек заплатил за виски и вышел на улицу. Он пришел к складу Снайдера на краю города и дернул дверь. Она была закрыта. Окна были грязные, от дождя пыль на них превратилась в грязь. Джек протер ладонью стекло и посмотрел внутрь огромного помещения. Фургона Чарли там не было.

Он громко закричал:

— Кто-нибудь есть?

Он уже хотел уйти, когда что-то стукнулось в дверь изнутри. Дверь приоткрылась, и он протиснулся в помещение. Чарли Хилл стоял на коленях, вытянув вперед руку — он оттянул задвижку.

— Входи, — сказал он, с трудом выговаривая слова. — Партия уже началась.

Джек захлопнул за собой дверь.

— Ты пьян?

Он наклонился поднять Чарли, но старик застонал от боли, лишь только Джек коснулся его. Глубокая рана тянулась от плеча до грудной клетки. Старик умирал.

Джек поднял его — Чарли поругивался от боли — и мягко положил на лавку, стоявшую у стены склада.

— Господи, — жаловался Чарли, — его голос прерывался, а глаза смотрели в одну точку. — У-у, от злости я готов грызть железные прутья! Виски! Бочонки замечательного шотландского виски! Все, конец! Им — хорошая жизнь! Для них лучшие города Европы! Им — красивые женщины! Все кончено.

Джек оторвал лоскут от валявшейся рядом одежды и постарался остановить медленно сочившуюся из раны кровь.

— Ты сказал, игра только началась. Веселее, Чарли.

Старик медленно повернул голову к Толу.

— Все кончено. Выскользнуло из рук, и я даже не успел выпить виски! — в горле у него забулькало. Он часто прерывисто дышал. — Я хотел сказать, что игра началась для тебя. Со мной — все, конец. Если бы я не был таким двужильным старым сукиным сыном, то спокойно умер бы уже на куче тряпья в углу.

Джек посмотрел в темный угол склада, там валялся грязно-серый брезент. На полу растеклась темная жидкость, Джек понял, что это кровь Чарли.

— Что случилось?

— Я-я пригнал повозку, как мы договорились. Никто не видел, как я приехал в город. Я рассказал всем, что за мной гнались индейцы; вскоре подъехал к складу. На Пони-стрит увидел Снайдера, он махнул мне рукой. Снайдер пришел к складу и сказал, что он решил переправить бочонки к себе в дом. Там золото, мол, будет в безопасности. Чарли закашлялся, изо рта побежала струйка крови. — Потом пришел Железный Глаз. Они переглянулись, но промолчали. Метис заговорил со мной, а Снайдер влез в повозку. Затем Железный Глаз подобрал брезент и накинул на меня. Снайдер, оказывается, раскрыл нам не весь свой план.

Неестественно бесстрастным голосом Джек спросил:

— Ты думаешь, и Джесс вместе со Снайдером против нас?

— Не знаю. Насколько мне известно, Джесс один раз обманул тебя, когда лгал об убийстве сына вождя сиу. Они действовали вместе с Железным Глазом. Джесс сказал, что тебе не нужно знать истинной причины убийства. Сказал, что просто несчастный случай. — Старик закрыл глаза, он тяжело и прерывисто дышал.

Нагнувшись к нему, Джек спросил:

— Чарли?

Губы старика задрожали, и он пробормотал:

— Все — виски и…

Чарли содрогнулся и потом затих.

Джек не знал, сколько он простоял над телом Чарли. Вдруг он очнулся, когда в темной части склада что-то щелкнуло, и резко повернулся в ту сторону. Слабо скрипнул открываемый засов и в дверях появился Железный Глаз. Он быстро захлопнул за собой дверь и быстрым шагом подошел к куче тряпья, сваленной у стены. Метис наклонился над ней, и Джек услышал, как он удивленно промычал что-то.

— Что ищешь? — спросил Тол.

Метис выпрямился и направился в сторону, откуда донесся голос.

Джек поднялся со скамьи, опустив руку на кобуру, но Железный Глаз держал себя спокойно. Он сделал несколько тяжелых шагов навстречу Джеку и пробормотал:

— Ты уже нашел, то что я ищу?

— Да. Я понял, что ты убил его косой, — Джек говорил небрежным развязным тоном.

Метис подступил к нему еще ближе.

— Старик сошел с ума из-за золота. Хотел себе все.

— Железный Глаз, я любопытный. Сегодня утром во время атаки не ты ли направил своих краснокожих друзей осмотреть ущелье, где в это время находился Вэс Котлин?

Гигант отнесся к словам Тола спокойно. Его лицо расплылось в широкой улыбке.

— Ха, ты думаешь, это все? — он вздрогнул. — Теперь нас осталось четверо.

— А сколько будет, когда тебя не станет? — Джек прислушивался к шуму дождя и думал, услышат ли в ближайшим домах звук выстрела.

В небе ударил раскат грома. Вдруг Железный Глаз припал к земле, одновременно выхватывая револьвер. Но Джек опередил его, раздался выстрел. Метис упал на бок, пулей сорок пятого калибра оружие выбило из его руки. Железный Глаз поднялся, зажимая ладонь. Он отступил шага на два и остановился в ожидании.

— Почему ты не стреляешь? — спросил он. — Почему не убиваешь меня?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7