Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Неподвластные времени

ModernLib.Net / Остросюжетные любовные романы / Хадсон Дженис / Неподвластные времени - Чтение (стр. 10)
Автор: Хадсон Дженис
Жанр: Остросюжетные любовные романы

 

 


Анни охватило смятение; она чуть нелишилась дара речи. А этого она не могла себе сейчас позволить. Если она не найдет способа остановить его, он оставит ее. И скоро. Для нее всегда было так: или все, или ничего. Что-то такое говорил отец Харпера: «Либо рыбу тащить, либо леску обрезать», кажется. Так оно и есть.

Анни набрала в грудь воздуха.

— Не знаю, как для тебя, — она подняла голову и увидела, что Харпер смотрит в камин, — а для меня это называется любовью.

Он резко обернулся, так и впился в нее глазами, словно хотел взглядом проникнуть в глубины ее души. На его лице читалось сомнение, в углах рта внезапно обозначились горькие морщины.

— Может, ты вовсе не хочешь этого слышать, но я хочу быть честной с тобой. Я люблю тебя, Харпер.

— В самом деле? — Он покачал головой и снова повернулся к камину. — Разрази меня гром, ты же даже не знаешь, каким я стал, — как и я не знаю, какой стала ты. Может быть, юная девушка в тебе и любит юношу, каким я был когда-то. Может быть, именно такие чувства я и питаю к тебе. Немного ностальгии. Немного воспоминаний. Может быть, мы просто обманываем себя, пытаясь вернуть то, что давно ушло…

Холодное отчаянье волной захлестнуло Анни:

— Ты хочешь сказать, что не любишь меня?

— Откуда мне знать? — Харпер резко поднялся и принялся мерить шагами комнату, но почти сразу остановился и снова обернулся к ней. — Ты пожертвовала десятью годами жизни, чтобы у моего ребенка был отец, чтобы создать ему нормальную семью. И за это, даже и не было других причин, я должен любить тебя и забыть все обиды и всю горечь.

Свет померк перед глазами Анни. Она поднялась и отвернулась от Харпера, чтобы он не увидел ее слез.

— Понимаю. Оба мы изменились за эти годы. Думаю, я понимаю, что я — такая, какой стала теперь, — тебе не нужна.

Я не знаю, какой ты стала, Анни. Черт побери, ты же все время прячешься от меня под этой своей маской сдержанности, ты забираешься в раковину, а я остаюсь снаружи. И как ты мне прикажешь после этого разбираться в моих чувствах к тебе? Я знаю, что ты чувствуешь, только когда могу коснуться тебя, — но когда я касаюсь тебя, я уже ничего не соображаю. Тогда ты не отталкиваешь меня, нет… Когда мы провели с тобой ночь, ты ничего не скрывала. Вот такую женщину я хочу видеть рядом с собой, а не бесчувственную куклу, в которую ты превратилась ради моего брата!

«Спокойно, Анни. Держи себя в руках». Она вздохнула, потом еще раз, стараясь сдержать обуревавшие ее чувства.

— Ты несправедлив. Я не могу быть тем, чем я перестала быть. Я не кукла Майка. Я никогда такой не была. Но я и не та девочка, которую ты повел на пруд однажды летней ночью. Я не знаю, какой должна быть для тебя.

— Я и не хочу, чтобы ты становилась какой-то там для меня\ Я просто хочу, чтобы ты была самой собой, а ты этого избегаешь.

— Я не понимаю, о чем ты. Он повернул ее к себе лицом:

— Вот о чем.

Поцелуй застал ее врасплох. Боль не ушла, но это заставляло Анни только крепче прижиматься к Харперу; она была готова дать ему все, чего он захочет.

Она таяла в его объятиях, ощущая его желание, его страсть и…

— О Боже, Харпер, — прошептала она, задыхаясь.

— Вот чего я хочу. — Он заглянул ей в глаза. — Мне нужна твоя жизнь, твоя страсть. Твоя честность. Когда мы с тобой вот так близки, я знаю, что ты ничего не утаиваешь от меня.

Боль снова прихлынула к сердцу. Она опустила глаза и отвернулась.

— Черт возьми, не смей этого делать! — Харпер крепче сжал ее плечи. — Вот, я опять чем-то ранил тебя — и сам даже не знаю, чем. Только не отворачивайся от меня вот так молча. Скажи мне, Анни, скажи мне, чем я обидел тебя. Отплати мне тем же — но, ради всего святого, только не отталкивай!

Она покачала головой:

— Если мне больно, это вовсе не твоя вина. Если я хочу от тебя чего-то большего, чем секс, то с этим ничего не поделаешь.

— Проклятье, Анни, я вовсе не о сексе говорил, я говорил о честности. Просто… просто ты честна со мной только тогда, когда отвечаешь на мое прикосновение.

— Это несправедливо.

— Может, и несправедливо, зато это правда. Любая другая женщина сейчас устроила бы истерику, орала, рыдала — все, что угодно… любая — но не ты. Нет, ты держишь все внутри себя. Ты скрываешь от меня свои чувства, и мне кажется, что я просто свихнусь от этого в конце концов. Я не знаю, чего ты от меня хочешь.

Сердце Анни забилось чаще, она больше не могла сдерживаться.

— Я хочу от тебя всего, но согласна и на это…

Она заставила его склонить голову и поцеловала в губы.

На этот раз она застала его врасплох.

Глава 13

Харпер попытался было не поддасться ее ласке — он знал, что должен это сделать. Он хотел, чтобы она поговорила с ним, выложила наконец все, что наболело на душе.

Она и говорила — только не словами. Он чувствовал, как напряжены ее руки, обвившие его шею, как трепещет ее тело. Поцелуй Анни дышал страстью и печалью, и больше он не помнил ничего. Если это было все, чего она хотела от него, если это было все, что он должен был дать ей, они были обречены.

Но он ведь спрашивал, чего она хочет, — и это было ее ответом. Харпер не мог отказать ей в этом — просто не мог. Ему хотелось прижать ее к себе, слиться с ней, стать единым целым, гореть одним огнем; он так хотел ее, что ноги слабели и подгибались.

Он покрывал ее лицо мелкими нежными поцелуями:

— Прости меня, Анни… прости меня… я не хотел причинять тебе боль. Я не хочу причинять тебе боли — никогда, Анни…

Его губы скользнули по ее подбородку, спустились ниже — по гибкой шее…

— Тогда пойдем со мной наверх, — прошептала она. — Подари мне эту ночь, Харпер. Подари мне только эту ночь.

Предчувствие расставания, преддверие разлуки было в этих словах. Харпер хотел было возразить, но не сумел — это могло действительно стать для них прощанием. Он внезапно почувствовал себя чудовищно старым, усталым — похожим на выгоревшее изнутри дерево. Ей нужен был мужчина с юным сердцем, способным любить. Харперу мучительно захотелось, чтобы он оказался именно таким — и одновременно стало страшно, что он-то совсем не такой.

Но он не мог ответить ей «нет». Харпер слишком страстно хотел ее, чтобы отказать ей в ее желании. Касаться ее, держать ее в объятиях, вдыхать запах ее кожи, ее волос — от всего этого у него перехватывало дыхание и кровь начинала бешено стучать в висках.

— Я так хочу тебя, что не знаю, сумею ли дойти наверх…

Анни прижалась к нему с тихим стоном:

— Тогда останемся здесь.

Харпер почувствовал, как огонь разливается по всему его телу; дрожащими губами он все повторял и повторял ее имя.

— Боже… что ты только со мной делаешь…

«Тогда почему же ты оставляешь меня?» — безмолвный крик возник в душе Анни; но Харпер закрыл ей рот поцелуем — и не было больше слов, и не было ничего, кроме безумного всепоглощающего желания. Непослушными пальцами она принялась расстегивать его рубашку, ее руки наконец заскользили по его горячему крепкому телу, она чувствовала, как трепещут и напрягаются его мышцы. Внутри ее нарастало новое ощущение силы. У нее кружилась голова — она заставила этого человека дрожать от страсти. Изнемогая от нетерпения проверить свою новую силу и приникнуть к нему, чтобы никогда уже не разлучаться, Анни провела рукой по груди, животу, задержавшись на ширинке джинсов.

С мучительным стоном Харпер повалился на колени на ковер, потянув ее за собой. Она была словно сгусток яростного живого пламени в его руках, и он горел заживо в этом пламени. Он с дрожью подумал было, что лучше бы прекратить все это, но тут ее ловкие, тонкие пальцы расстегнули «молнию» на его джинсах, и он окончательно потерял голову.

Харпер стянул с нее джинсы и перекатился на спину, прижимая Анни к себе и непрерывно целуя, молясь, чтобы этот поцелуй длился вечно.

Она прижималась к нему, извивалась, сводя его с ума своими движениями, и, наконец, оседлала его, оторвавшись от его рта и откинувшись назад. Она приняла его в себя, и он задохнулся от накатившей страсти.

— О Анни!

На ней все еще была тенниска, скрывавшая красивую грудь. Он сорвал с нее тенниску, отшвырнул в сторону. Она, нагая и прекрасная, возвышалась над ним, осыпанная блестящими росинками пота… Этого было достаточно, чтобы сойти с ума.

Харпер двигался в ускоряющемся ритме, крепко держа ее за талию. Она застонала. Ее стон был признаком того, что их наслаждение было обоюдным и одинаково сильным. Харпер притянул ее к себе, ловя ртом ее сосок. Он был груб и неистов. Он припал к соску, точно изнемогая от голода — да он и вправду изнемогал. Голод, который она разжигала в нем, требовал немедленного утоления.

Харпер стиснул ее бедра, призывая ее двигаться в едином ритме, мощном и неудержимом, пока одновременный взрыв эмоций не оглушил обоих. Она крепче сжала его пальцы и запрокинула голову. Слова, которые Анни не смела произнести, когда они занимались любовью в прошлый раз, теперь неудержимо рвались с ее губ, снова и снова, без всякого стыда, и тело ее билось в конвульсиях страсти.

Ее страстные восклицания словно подстегивали Харпера. Ее горячие нежные глубины сжимали его с такой силой, что он тоже хрипло выкрикнул — не то ее имя, не то проклятие; крик зародился у него в груди и вынес его на ту грань облегчения, которая доставляла одновременно блаженство и муку, восторг и печаль.

Ее голова лежала на груди Харпера. Она была счастлива — и обессилена настолько, что не могла даже пошевелиться, только лежать, закрыв глаза, чувствуя, как рука Харпера скользит по ее спине.

Анни медленно обретала ясность мыслей — и это ей вовсе не нравилось. Ей не хотелось думать ни о чем — ни о прошлом, ни о будущем. Она могла только чувствовать, только вдыхать его запах, замереть в его объятиях. Но мысль о том, что, по всей вероятности, это последняя ночь, которую они проводят вместе, возвращалась к ней. Завтра Харпер отправится в рейд, и если все пройдет так, как они думают, если они узнают правду о смерти Майка, больше у него не будет причин оставаться на ферме.

Ее глаза наполнились слезами, но она сумела сдержать их. Он говорил, что ждет от нее честности, — но Анни не могла, не хотела показывать ему свою печаль. Тем более теперь, когда он и без того вскоре должен был покинуть ее. У нее не было никакого способа, чтобы удержать его. Оставалось только надеяться и молиться, что он успел привязаться к ней и скоро захочет вернуться.

— Детка?..

Почему-то слова эти всегда вызывали у нее чувство боли и какой-то непонятной жалости к самой себе. Нет, она не будет плакать, не будет печалиться. Она сумеет улыбаться ему и смеяться вместе с ним. Улыбнувшись, она уткнулась ему в плечо и вздохнула:

— Хм-м?..

Харпер усмехнулся:

— Ты мурлычешь, совсем как большая ласковая кошка.

— М-м… именно так я себя сейчас и чувствую. — Она провела пальцами по его волосам.

Харпер вздохнул с облегчением. Мгновение назад он чувствовал, что Анни вот-вот заплачет — и боялся, что все снова повторится как в прошлый раз. Он был рад, так рад, что она не заплакала… Нет, сегодня ночью такого не будет. Какие же у нее нежные, ласковые руки… Он тихонько застонал от наслаждения:

— Ты просто чудо…

— А теперь кто из нас мурлычет?

— Мужчины не мурлычут, — наставительно заметил он. — Это было удовлетворенное рычание.

«Вот так. Смейся — ради меня, смейся, Анни. Позволь мне слышать твой смех. Позволь хоть раз увидеть тебя счастливой».

— Удовлетворенное, значит? — Она подняла голову и улыбнулась ему.

Какие у нее ласковые глаза — они так и лучатся светом…

— Черт побери, детка, если бы я был удовлетворен больше, чем сейчас, я был бы уже в раю. Только скажи мне ради всего святого: Джейсон крепко спит по ночам?

Улыбка Анни стала шире:

— Как сурок.

— В таком случае…

Харпер напрягся и поднялся, все еще прижимая к себе Анни; поцеловал ее — раз, другой…

— Давай-ка пойдем наверх и отыщем там хорошую мягкую постель.

Анни снова уткнулась головой ему в плечо:

— Хорошая мысль, но, надеюсь, ты понесешь меня на руках. Не думаю, что я смогу идти.

— Детка, если я возьму тебя на руки, дальше дивана мы не доберемся.

— Я всегда любила этот диван…

До дивана им таки удалось добраться; Харпер растянулся во весь рост, перевернулся на бок и с удовлетворенным вздохом снова прижал Анни к груди.

— Сказал бы я, что это похоже на старые, добрые времена, когда мы прятались здесь от папы и…

— Но тогда мы были одеты.

Харпер прижался лбом к ее прохладному лбу.

— Мы что, играем в старые, добрые времена, Анни?

Она немного отодвинулась, заглянула ему в глаза:

— Тебе это не нравится? Тебя что-то тревожит?

— Да. Тревожит.

— Я тогда сказала тебе правду. Ну… до этого, вечером. Я люблю тебя.

— Анни…

— Не-ет. — Она прижала тонкий пальчик к его губам. — Нет. Ты хотел от меня честности, и я буду честной. Я люблю тебя. Я вовсе не хочу заставлять тебя говорить что-то, чего ты, может, совсем и не чувствуешь. Я просто хочу, чтобы ты знал, что чувствую я. И отчасти это действительно из-за того, что было между нами десять лет назад. Я ничего не могу с этим поделать, Харпер, потому что никогда, ни на день, ни на час я не переставала любить тебя.

Потрясенный, Харпер закрыл глаза:

— О Господи, Анни…

— Все в порядке. Я знаю, ты не можешь сказать мне того же, и не виню тебя за это. — Она говорила очень нервно. — Я знаю, что не могу заставить тебя любить меня.

— Но раньше тебе это удавалось, — проговорил он. — Ты так меня обхаживала, что я и не заметил, как по уши влюбился в тебя.

Харпер открыл глаза и заметил в ее взгляде искреннее изумление.

— Что? — Ты обвинял меня в том, что я скрываю от тебя свои чувства.

— Анни…

— Нет, ты был совершенно прав. Я знала, что так оно и есть, но причину поняла только сейчас. Может быть, я вовсе не так уж и изменилась за эти годы. Думаю, я боялась, что если позволю тебе увидеть мои чувства, то отпугну тебя этим: тебе будет казаться, что я тебя принуждаю к чему-то. А этого я не хотела. И сейчас не хочу.

— Но почему твои чувства должны меня к чему-то принуждать?

— Потому что я хочу, чтобы ты остался. Потому что я хочу, чтобы у нас — у тебя, у Джейсона, у меня — был еще один шанс. Ты с ним так добр… и ему с тобой хорошо. А когда ты смотришь на те поля, которые продал Майк, у тебя тоска в глазах, я это замечала. Я же чувствую, как тяжело тебе терять такую часть своего прошлого — того, что могло стать твоим будущим. Харпер, послушай. Ты должен жить здесь, на ферме, вместе с твоим сыном и со мной. Я тоже этого хочу. И — я просто не могла тебе этого всего рассказать, потому что боялась, что ты просто сбежишь.

Волна чувств захлестнула Харпера так стремительно, что он даже не успел разобраться в них.

— Если ты хочешь, чтобы я остался, но боялась мне об этом сказать, почему же тогда ты говоришь мне об этом сейчас?

— Потому что ты просил, чтобы я была с тобой откровенна. — Она прикрыла глаза. — И потому что ты скоро уезжаешь.

— Анни, я…

Она снова закрыла ему рот рукой.

— Давай больше не будем об этом говорить, — попросила она. Губы у нее дрожали. — Просто люби меня, Харпер, — люби, насколько можешь. Сегодня. Хотя бы сегодня. Что бы ты ни дал мне, этого будет довольно. Ты обещал мне эту ночь. А ночь еще не кончилась.

Харпер крепко обнял Анни, испытывая душевную боль, вызванную этими словами Анни, и страстно поцеловал ее в губы. Он не хотел ничего требовать, ни к чему принуждать ее. Он не хотел торопиться. Только — дать ей все, что он может. А потом — пусть спит в его объятиях, не думая ни о чем и не изводя себя раздумьями о том, что он может и что не может дать женщине, которая столь многого хотела от него.

Его рука снова скользнула по ее шелковистой коже.

Харпер проснулся. Медленно открыл глаза, ощущая тепло ее тела в своих объятиях. Каминные часы показывали четверть шестого. Нужно отнести Анни наверх и уложить в постель, пока не проснулся Джейсон.

Но Харпер не пошевелился, не двинулся с места — просто не мог, осознавая, что завтра, в лучшем случае — через несколько дней, ему суждено покинуть ее. Сейчас ему казалось, что разлука с Анни равносильна для него смерти.

«Кстати, об отъезде», — жестко прервал он течение печальных мыслей. Она была чертовски честна с ним в эту ночь. Анни рассказала ему обо всех своих желаниях, обо всех мечтах. Она хотела, чтобы он остался, — и, видит Бог, он хотел того же. Но мог ли он и вправду дать ей то, чего она хочет? Мог ли он любить ее так сильно, как она того заслуживает?

Протест поднимался в душе Харпера. Почему, собственно, ему нужно уезжать? Почему он не может быть с ней настолько же честным, насколько она была честна с ним? Если бы он рассказал ей о своих страхах, объяснил бы все… зачем ему гадать, что она сделает или скажет в ответ на это? Может быть, его чувств к ней, в которых он уверен — страсти, физического влечения, необходимости быть рядом, желания заботиться о ней и защищать ее — может быть, всего этого достаточно для счастливой совместной жизни? Может, нужно просто спросить…

Но ему казалось нечестным и неправильным перекладывать на ее плечи свои страхи и неуверенность в себе. Тем более теперь, когда она сказала, что любит его.

Уже начали петь петухи, возвещая приближение рассвета. Только теперь Харпер понял, что боится. Не ранить Анни, не понять, что он неспособен любить ее так, как должно, нет. Не того, что Джейсон обманется в нем и поймет, что он, Харпер, — не тот человек, который ему нужен. Нет. Страх Харпера был значительно более личным и эгоистичным. Он боялся, что, если поверит в новую жизнь, какая может быть у них с Анни, кто-нибудь — или что-нибудь — снова разрушит все его мечты. Ему казалось, что если что-нибудь между ними пойдет не так и они будут несчастливы — он не переживет этого. Харпер еще залечивал раны, полученные в прошлом.

Разумом он понимал, что Анни никогда не причинит ему боли. Но сердцем не мог поверить в это.

Он скажет ей. Он будет с ней так же открыт и честен, как и она с ним. Может быть, вместе они сумеют найти способ справиться со всеми этими проблемами и начать все сначала.

В комнате стало светлее — или, скорее, ему так показалось: за окном по-прежнему царила ночь. Светлее стало в его душе; светлее и легче.

Да. Это было возможно. Они сумеют сделать это. Он не хочет расставаться с Анни. Он не хочет оставлять Джейсона и покидать ферму. Он хочет, чтобы они, все трое, стали настоящей семьей перед Богом и людьми — тем, чем они и должны были быть все эти годы.

«Ах, Анни, Анни, только не отказывайся от меня. Вот увидишь, у нас все получится — я клянусь тебе. Я люблю тебя. Действительно люблю». И внезапно Харпер понял, что это правда. За эти две недели он успел снова полюбить Анни. О Господи, он должен, он просто обязан сказать ей об этом!

Но сперва надо сделать еще кое-что. Он должен разобраться с делом Майка и раз и навсегда покончить с прошлым. А потом он придет домой к Анни и будет молиться только об одном: чтобы его любовь к ней могла сделать ее счастливой.

Она так и не проснулась, когда Харпер отнес ее на руках наверх и уложил в постель. Благодарение небу, Джейсон тоже не просыпался. Если бы мальчик этой ночью решил спуститься вниз, отношения между всеми ними невероятно бы осложнились… С тихой улыбкой Харпер снова спустился вниз и принялся собирать разбросанную по всей гостиной одежду.

Харпер не стал дожидаться восьми часов, чтобы встретиться с Трейсом и остальными. Он хотел решить все до встречи с Анни. Трейса он встретил в кафе при мотеле в шесть сорок пять. Они втроем, вместе с Миллером и Уокингстиком, обсуждали планы на сегодняшний день. Собирались просить помощи у местной полиции, хотя полицейских еще не поставили в известность. И, разумеется, по вполне очевидным причинам окружной шериф тоже не был поставлен в известность о готовящейся операции.

Харпер решил присоединиться к Уокингс-тику, у которого был ордер на арест Фрэнка. Трейс должен был отправиться в гараж Билла, а Миллер — в мастерскую Уилл ар да.

Поначалу все шло довольно гладко. Они нашли Фрэнка в его офисе и тут же на месте взяли его в оборот. Когда окружная полиция была поставлена в известность о происходящем, они с радостью согласились оказывать содействие и даже предложили тюрьму в полное распоряжение федеральной службы — чтобы держать в ней под стражей подозреваемых. Харпер, официально все еще находившийся в отпуске, с удовольствием предоставил другим заниматься бумажной волокитой.

По рации им сообщили, что Билл Кольер и его четверо наемных рабочих взяты под стражу и отправлены в тюрьму. На гараж и все обнаруженные там машины был наложен арест. Кроме того, как сообщалось, удалось найти кое-какие документы. Вскоре Трейс прибыл в тюрьму с арестованными и приступил к допросу и снятию показаний.

У Уилларда случилась небольшая заминка: хозяин позвонил и сообщил, что проспал и появится буквально через несколько минут. В ожидании его прибытия полиция проверила бумаги, арестовала нескольких работников. Теперь Миллер со своей группой поддержки ждал только самого Уилларда. В конце концов, они даже послали за ним машину — но Уиллард Кольер исчез бесследно, как сквозь землю провалился.

В тюрьме Харпер с трудом дождался, пока у Фрэнка возьмут отпечатки пальцев и отправят его в камеру. Шериф кричал и грозил страшными карами, обещал, что еще разберется со всем этим делом и много кто пойдет под суд за превышение полномочий.

— Ладно тебе, Фрэнк. Разве же так разговаривают с людьми при исполнении? — осведомился Харпер, поглубже засовывая руки в карманы, чтобы сдержаться и не схватить негодяя за глотку. — Я всегда думал, что в конце концов ты окажешься по ту сторону тюремной решетки. Похоже, я оказался прав.

Фрэнк раздраженно фыркнул:

— Ты еще заплатишь за это, сукин ты сын!

— Это вряд ли… — Харпер кивком поприветствовал окружного офицера полиции, стоявшего в другом конце короткого коридора, и снова повернулся к Фрэнку. — Ты здорово влип, парень.

— Это твоих рук дело, Джеймс Бонд несчастный?

Харпер оскалил зубы:

— Нет, не моих. Майка.

Фрэнк ошарашенно моргнул и склонил голову набок:

— А какое, черт побери, отношение ко всему этому имеет Майк?

— Вот это-то мне и хотелось бы узнать. Если ты решил убрать его, чтобы ваши грязные делишки остались в тайне, тогда я должен сказать тебе, Фрэнк, что вы просчитались.

На лице Фрэнка застыло выражение крайнего изумления, на мгновение он утратил дар речи. Он бессмысленно вытаращил глаза и попятился:

— Да ты свихнулся, что ли! Смерть Майка была несчастным случаем. Тысяча чертей, Харп, он же был моим лучшим другом! Он был для меня, как брат. Убить его для меня — все равно, что убить собственного брата. Господи Иисусе, Харп, я думал, ты меня лучше знаешь!..

Харпер почти беззвучно выругался. Фрэнк, конечно, мог солгать кому угодно, но глаза его всегда выдавали. В этот раз он не врал. В этот раз в его глазах было самое настоящее недоумение и неподдельное потрясение. Фрэнк Кольер действительно верил, что смерть Майка была несчастным случаем.

Но Харпер не верил в это. Не мог поверить.

Если не Фрэнк, то кто?..

Глава 14

Анни проспала. Она проснулась, совершенно не представляя, который сейчас час, и обнаружила, что спит на кровати у себя в комнате, а не свернувшись калачиком на диване рядом с Харпером. На стуле рядом с кроватью были аккуратно сложены ее вещи.

«Харпер…»

Должно быть, он отнес ее наверх и уложил в постель — а она даже не проснулась. Как она могла заснуть, когда так мало времени им оставалось быть вместе? Как он мог уйти, даже не разбудив ее?..

Она взглянула на часы и осознала, что времени лежать в кровати и предаваться размышлениям у нее попросту нет. Если она не поторопится, Джейсон пропустит школьный автобус. Она слышала, как он плещется в ванне. Ей давно пора было спуститься вниз и приготовить завтрак.

Натянув старые джинсы и свитер, она бросилась на кухню и быстро приготовила Джейсону пару яиц всмятку и бутерброды.

— Слушай, милый, — сказала она, когда сын спустился вниз, — поторопись, ты же опоздаешь на автобус.

— А где Харп?

Она невольно улыбнулась — как же быстро Джейсон привык к этому прозвищу!

— Он должен встретиться с агентом Янгбладом сегодня утром.

При одном напоминании об этом она вздрогнула и перестала улыбаться.

— А-а, — дернул плечом Джейсон, — всякие коповские дела, да?

— Да. Коповские дела.

Джейсон торопливо доел завтрак, залпом выпил молоко.

— Ладно, я готов.

Анни опасалась, что автобус уйдет, не дождавшись Джейсона, и потому решила проводить сына, чтобы убедиться, что с ним все в порядке. Набросив куртку, она вышла из дома. Вместе мать и сын дошли до остановки; на пригорке уже стояли Марио и Бобби Тэрнеры, детишки их ближайших соседей; они тоже поджидали автобус. Поняв, что Джейсон все-таки не опоздал и что везти его на машине до школы ей не придется, Анни пожелала ему удачи и направилась назад к дому.

К тому времени, как она вернулась домой, лицо у нее горело от утреннего морозца. Она накормила и напоила щенков, выпустила во двор кур и наконец вошла в дом, чувствуя, что чашечка горячего крепкого кофе сейчас была бы для нее воистину очень кстати.

Но кофе ей выпить так и не удалось. Войдя в дом, она увидела дуло револьвера, направленное ей прямо в лицо. И револьвер этот держал в руке не кто иной, как Косоглазый Уиллард Кольер; лицо его было залито потом, а глаза дико блуждали — даже здоровый и тот начал косить.

Анни так и застыла в дверях, не в силах вздохнуть; руки у нее похолодели, а сердце, казалось, вот-вот перестанет биться.

— К-как… Уиллард? — в ее голосе слышался ужас.

Вороненый смертоносный ствол по-прежнему был направлен ей в лицо. «Ну как же так?.. Уиллард ведь должен быть арестован, как и все Кольеры, — восемь часов уже есть наверняка, ведь Харпер, Трейс и остальные должны были… Что случилось? О Господи, что произошло?»

— Где она? — заорал Уиллард.

Анни гневно вскинулась. Это было единственным, что она могла сделать, чтобы устоять на ногах, когда ей инстинктивно хотелось сжаться в комок.

— Где она, черт тебя возьми?

— Ч-что? Где — что?

На нем были черные кожаные перчатки. И руки у него дрожали. Почему-то ей передался страх Уилларда, и она содрогнулась.

— Книжка, — прошипел он. — Черная книжка.

Анни словно бы со стороны услышала отчаянный вопль, не сразу осознав, что звук этот вырвался из ее собственного горла.

— Я не собираюсь повторять вопрос. Где она, черт возьми? — заорал Уиллард.

— У меня ее нет! — взвизгнула в ответ Анни.

— Врешь! Я знаю, она была у Майка. Она должна быть здесь. Ты врешь, сука! — Он подошел ближе.

Анни казалось — она чувствует запах страха, только никак не могла понять, его это страх, или ее.

— У меня ее нет, Уиллард, я клянусь…

— Я не верю тебе. Она должна быть здесь.

— Была. Она была здесь.

— Тогда где она? — прорычал Уиллард, его глаза горели безумной яростью.

Страх заставил ее закричать в ответ:

— Я отдала ее Харперу! Она в полиции! Проклятие, которое сорвалось вслед за этим с губ Уилларда, заставило ее сжаться от страха…

Джейсон шел по дорожке, загребая ногами пыльный гравий. Ха, подумать только столько суматохи, проглоченный второпях завтрак, бег к остановке — и после всего этого дурацкий автобус опаздывает!

— У тебя будут неприятности, — сказала ему Марио.

Джейсон вскинул голову:

— Это еще с чего?

— Потому что ты не сделал домашнюю работу.

— С чего ты взяла? Я написал целых две страницы по Эндрю Джексону.

— Не очень-то верится… Ну-ка, покажи! Марио училась с ним в одном классе — и была для Джейсона сущим наказанием, потому что всегда оказывалась права, всегда получала лучшие оценки и задирала нос. Ему еще никогда не удавалось одержать над ней верх, и сейчас он решил воспользоваться случаем. Джейсон помахал у нее перед носом книжками, которые держал в руке:

— Вот… Черт, моя тетрадь! Я оставил ее дома. Да, придется за ней сбегать…

Он даже знал, где оставил эту свою тетрадку на пружинке. На кухонном столе.

— Автобус еще не приехавши, — заметил Бобби.

— Еще не пришел, — поправила его Марио.

— Я так и сказал.

— Я сбегаю домой, — предупредил их Джейсон. Если он появится в классе без сочинения после того, как похвастался, что написал целых две страницы, одноклассники ему попросту прохода не дадут, а от миссис Джентри ему обеспечена хорошая взбучка.

— Если пойдешь домой, наверно, пропустишь автобус, — предупредила Марио.

— Если и пропущу, меня мама подвезет. Увидимся!

Джейсон рысцой побежал к дому. Конечно, маме вовсе не понравится, что ей придется отрываться от домашних дел и везти его в школу, но она все-таки это сделает. Разве что ему повезет и она откажется. Тогда ему просто придется остаться дома. Ему надо серьезно заняться дрессировкой Томми.

Он широко улыбался, представляя себе неожиданный выходной, когда внезапно мимо него промчалась машина и полетела по направлению от города.

Джейсон остановился; его глаза изумленно расширились. Машину вела мама. А рядом с ней был Косоглазый Уиллард, тот самый старикашка, который торгует автомобилями на главном шоссе… Что происходит?.. Косоглазый Уиллард приставил «пушку»к маминой голове!

— Мам! Мам! Мама!..

Господи, старый придурок тычет пистолетом в маму!

— Харп! Ха-арп!..

Но Харпа ведь нет дома! Джейсон опрометью понесся к ферме. Нужно вызвать помощь! Найти хоть кого-нибудь, кто спасет маму от этого чокнутого!

Шериф. Нужно позвонить… нет, не шерифу. Джейсон ничего не знал о том, что происходит; ему просто очень не нравился шериф Фрэнк. Шериф Фрэнк иногда приводил домой пьяного папу и смеялся над ним, и мама расстраивалась, а папа на нее орал.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11