Поле битвы — Земля [Поле боя — Земля]
ModernLib.Net / Фантастический боевик / Хаббард Рон Лео / Поле битвы — Земля [Поле боя — Земля] - Чтение
(стр. 14)
Автор:
|
Хаббард Рон Лео |
Жанр:
|
Фантастический боевик |
-
Читать книгу полностью
(2,00 Мб)
- Скачать в формате fb2
(805 Кб)
- Скачать в формате doc
(772 Кб)
- Скачать в формате txt
(746 Кб)
- Скачать в формате html
(800 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62
|
|
И все же настанет день расплаты с Терлом! Джонни поклялся себе в этом.
6
Ясным прохладным полднем они впервые отправились осмотреть место будущих разработок. Джонни, Роберт Лиса, трое парней-двойников Мак-Тайлера и еще два шотландца, назначенных старшими мастерами смен, летели над величественными Скалистыми горами.
А утром их базу посетил Терл. Он подкатил на наземной машине скрытно и остановился неподалеку. Часовой доложил Джонни о визите демона. Джонни, в наброшенной поверх кожаной рубахи шкуре пумы, вышел навстречу. Люди заканчивали завтракать, но он велел им оставаться внутри здания, чтобы не раздражать чудовище. Терл вышел из кабины, поправил дыхательную маску и остановился, подбрасывая на лапе коробку дистанционного управления бомбами.
— Ты зачем интересовался детектором урана?
Джонни помрачнел, но постарался придать лицу недоуменное выражение.
— После твоего отъезда мне сказали, что ты починил анализатор пыли. С пиктографом-то на шее?! Ха!
Джонни избрал тактику нападения:
— А ты что же, ожидал, что я добровольно подставлю голову? — зло выкрикнул он. — Ты рассчитывал, что я, ничего не зная, стану подвергать свою жизнь смертельной опасности? Так?
— Какой смертельной опасности?
— Какой? Радиационному заражению!
— Послушай меня, животное, ты не смеешь разговаривать со мной в таком тоне!
— Ты ведь прекрасно знаешь, что я могу заболеть от урановой пыли, и рассчитывал, что я добровольно…
— Погоди, о чем ты говоришь?
— Я говорю о токсичности урана! — еще громче закричал Джонни.
В дверях здания стоял часовой, молодой шотландец в клетчатой юбке, и бросал на демона ненавистные взгляды.
— Эй! — обратился к нему Джонни. — Живо принеси мне любую книгу на английском!
И повернулся к Терлу. Тот спрятал контрольную коробку в нагрудный карман, освободив лапу для оружия в случае необходимости. Часовой выбежал, держа в руках поэмы Роберта Бернса, очевидно, позаимствовав ее у пастора, имевшего обыкновение читать за завтраком.
Джонни раскрыл книгу и ткнул пальцем в первую попавшуюся страницу:
— Читай! Присутствие урана приводит к выпадению волос и зубов, к рассыпанию костей… Это происходит в течение двух недель со дня облучения.
— Но ведь вы же не взрываетесь! — удивился Терл.
— Это неважно. Здесь ясно сказано, что нас ждет, если мы не будем защищаться. Сам прочти, если не веришь!
Терл тупо уставился в строку «Шотландия, прекрасная страна» и брякнул:
— Верно, а я и не знал.
— Теперь знаешь! — злобно сказал Джонни и захлопнул томик. — Я и сам случайно наткнулся. Так ты собираешься обеспечить нас детектором урана или нет?
— Значит, ваши кости могут превратиться в пыль? И всего за несколько месяцев?
— Недель! — с нажимом уточнил Джонни.
Терл затрясся от хохота. Его лапа соскользнула с пояса, где висела кобура с пистолетом, он начал колотить себя в грудь:
— Так ты боишься за свою безволосую шкуру? — Как и следовало ожидать, чудовище не испытало сострадания. Но отвлеклось, и это уже хорошо. — Видишь ли, животное, я не затем сюда пришел… Здесь есть место поукромнее, чтобы поговорить с глазу на глаз?
Джонни, подмигнув часовому, вернул книгу. Молодой шотландец едва сдержал улыбку. Терл пошарил в кабине машины. Потом кивком головы велел Джонни следовать за ним в часовню, где не было никого. Он прихватил с собой огромный рулон с картами и снимками и уселся прямо на пол. Жестом предложил Джонни взглянуть.
— Твои животные все подготовлены?
— Я сделал все, что возможно.
— У тебя еще пара недель в запасе.
— Я знаю.
— Хорошо. У тебя еще осталось время сделать из них настоящих горняков. — Он развернул карту. Это был расчерченный снимок с разведдрона, охватывающий площадь около двух квадратных миль Скалистых гор от Дервера к западу. — Ты сумеешь прочитать?
— Разумеется, — ответил Джонни. Терл подчеркнул когтем каньон.
— Это здесь.
Джонни физически ощутил алчность Терла. Тот перешел на дрожащий шепот:
— Здесь находится жила белого кварца с богатыми вкраплениями чистого золота. Это чудо открылось в результате недавнего оползня. — Он вытащил из кармана огромную фотографию. — Вот она. Диагональная нить белого кварца на красноватом склоне каньона. — Терл достал снимок большего увеличения. На нем отчетливо виднелись золотые проблески. — Ты должен полететь туда и взглянуть сам. Когда оценишь обстановку и условия работы, мы еще побеседуем. Я дам тебе советы, помогу. — Он положил на карту лапу. — Запомни хорошенько место!
Джонни успел заметить, что никаких рассекречивающих пометок Терл не оставил. Умно. Никаких следов, если карта случайно пропадет… Терл сидел молча, давая возможность Джонни запомнить все. Джонни прекрасно знал эти горы, но такой детальной картины сверху, разумеется, никогда прежде не видел. Терл свернул материалы, встал.
— Сколько у нас времени? — поинтересовался Джонни.
— Шесть с половиной месяцев. До девяносто первого дня наступившего года.
— Но ведь скоро зима.
Терл передернул плечами:
— На этой проклятой планете всегда зима. Десять месяцев зима, а два месяца осень. — Он хохотнул. — Лети туда и осмотрись, животное. Даю тебе неделю-другую для рекогносцировки, а потом встретимся. И не болтай лишнего своим, ясно?
Он направился к машине, издевательски поигрывая коробкой дистанционного взрывателя.
И вот спустя два часа Джонни с товарищами летел над Скалистыми горами. Кто-то из парней шутливо произнес:
— Впервые на моей памяти Роберт Бернс оказался токсичным…
Джонни оглянулся: выходит, и часовой на борту?
— Ты так хорошо говоришь по-психлосски?
— Еще бы, — усмехнулся юноша и показал синяки на руках. Он был одним из тех, кого Джонни сам отобрал из-за внешнего сходства с собой. — Я свесился из окна второго этажа и все слышал. Значит, демон совсем не понимает по-английски?
— Самое скверное то, что я не сумел раздобыть детектор урана. — опять упрекнул себя Джонни.
— Знаешь, парень, надо быть большим оптимистом, чтобы рассчитывать на выигрыш во всех сражениях. — Утешительно произнес старина Роберт. — Кстати, а что это за поселения там, внизу?
И в самом деле, внизу раскинулись развалины большого старинного города.
— Там никто не живет, — объяснил Джонни. — Я был. Одни крысы. Город-призрак.
— Да, печальное зрелище, — вздохнул Роберт Лиса. — Такие просторы, полно еды, а людей нет. У нас в Шотландии совсем нет места, ни черта не растет, пищи мало. Да, грустная страница истории…
— Мы все изменим, — убежденно произнес молодой шотландец.
— Ай-я, нужно еще, чтобы повезло, — вздохнул Роберт Лиса вновь. — Названия у этих горных вершин есть?
— Я не знаю их, — отозвался Джонни. — У этих проклятых психлосов на картах никаких названий, одни номера. Раньше, наверное, были. Этот пик, над которым мы сейчас пролетаем, у нас называют Великим Пиком.
— Эй, ребята, — воскликнул один из парней, глядя в подзорную трубу, — смотрите, внизу на склоне овца!
— Это горный баран, — уточнил Джонни. — Охотиться на такого — не приведи господи. Они умудряются карабкаться по уступам чуть больше твоей ладони.
— А вот медведь! — оживился паренек. — Какой огромный!
— Знаете, парни, — призвал к вниманию Роберт Лиса, — у нас есть занятие поважнее. Ищите-ка лучше каньон.
Ровно через час Джонни безошибочно вывел машину к цели.
7
Зрелище открылось натрясающее. Величие могучих горных хребтов заставило людей ощутить свою ничтожность. Над бурным водным потоком, протянувшимся серебристой лентой, вздымалась красная отвесная скала. С противоположного берега на нее смотрел могучий двойник. Веками вода подтачивала гранитную породу, прорезая неприступные вечные скалы. И вот она — огромная зияющая рана в тысячу футов глубиной и всего в сотню футов шириной. То там, то здесь устремлялись вверх острые зловещие пики, надежно защищая сокровища от всего мира. Белая, в несколько футов толщиной, нить кварцевой жилы красноречиво расчерчивала отвесный склон. А сквозь эту загадочно искрящуюся белизну мерцало чистое золото. Вблизи это было удивительно и неописуемо. Ни с какими фотографиями не сравнить. На дне ущелья громоздились исполинские валуны — следы оползня. Очевидно, вода слишком глубоко разъела гранит, и огромная масса скалы, обрушившись под собственной тяжестью, сорвалась вниз.
Погода выдалась сухой, снегопадов еще не было. Ничто не мешало осмотру. Джонни снизился. Внезапно в борт самолета ударил сильнейший шквал ветра. Воздушные потоки, попадая, как в воронку, в глотку коварного ущелья, с воем стремились вырваться из своей западни. Джонни большим усилием воли выровнял машину. В эту минуту он уже не думал об ослепительной красоте жилы. Они столкнулись со смертельно опасной стихией, готовой бесследно уничтожить горстку людей. Джонни поднял самолет выше и вывел его из воздушного течения. Потом повернулся к шотландцу, похожему на него — Даннелдину Мак-Свенсону, — который знал о Бернсе:
— Ты сможешь управлять?
Даннелдин быстро занял его место. Роберт Лиса перешел на освободившееся место второго пилота. В телепортационных двигателях приходилось постоянно следить за показателями. Часть из них была встроена в компьютер, другая перепрограммировалась в ходе полета. Само же пространство оставалось абсолютно неподвижным, без времени, энергии, собственной массы. Однако для сохранения одного и того же положения необходимо было отслеживать окружающую массу и держать параллельный след. Планета вращалась круглосуточно, приходилось делать корректировку положения со скоростью тысяча миль в час. Земля обращалась вокруг Солнца, и требовалась корректировка ускорения. Солнечная система совершала прецессию и, если даже поправка составляла всего одну минуту, ее необходимо было компенсировать. Сама же Солнечная система вращалась вокруг чего-то еще с сумасшедшей скоростью. Вся Галактика пульсировала и взаимодействовала с другими галактиками Вселенной. Даже при нормальных условиях полета приходилось учитывать и отслеживать массу показателей, не говоря уже о полете в каньоне, когда управление машиной становилось истинным кошмаром. Хаотичные порывы ветра нарушали инерцию двигателя и вносили постоянные изменения в пространственно-временные координаты. Даннелдин был обучен всему и, наблюдая за руками Джонни, буквально летающими над пультом, понимал, что этот полет многим отличается от тренировочного. Клавиатура была рассчитана на широкие и сильные лапы психлоса, для работы с ней требовалось изрядное физическое усилие. Даннелдин глянул в ущелье:
— На прогулку в сумерках это не очень похоже, но я попробую!
Джонни расстегнул страховочный ремень и попросил передать ему пороховой перфоратор. Ружье выстреливало вращающимся сверлом и позволяло брать цилиндрическую пробу породы диаметром в один дюйм. Длина образца зависела от времени работы и силы нажатия бура.
— Начинайте делать съемку! — крикнул он остальным.
На борту было три пикторекордера, инструмент для замера глубины залегания и определения плотности породы. Все приспособления отличались легкостью с точки зрения психлосов, но требовали немалых мускульных усилий от человека. Шотландцы приступили к заданной работе сквозь щели в фюзеляже. Джонни нацелил перфоратор.
— Подведи машину как можно ближе к скале, но без риска для жизни.
— Ий-я! — воскликнул Даннелдин. — Нелегкая задача. Готовы? Идем вниз!…
Машина нырнула в ущелье. Джонни слышал, как забарабанили пальцы пилота по кнопкам пульта. Еще мгновение, и вой свирепого ветра заглушил все и вся.
Машину отбросило. Отвесная скала то приближалась всего на несколько дюймов, то уходила на многие ярды. Ныряла вниз и взмывала вверх. Когда самолет занимал правильное положение, вой двигателей заглушал вой ветра. Джонни пытался сосредоточиться. Он рассчитывал получить пробу с первого же выстрела. Искрящаяся жила буквально плясала перед глазами. Джонни нажал на пуск. Сверло со скрежетом вонзилось в породу. Есть! Он запустил вращение. Внезапно машину отбросило к противоположной скале. Сверло вывернулось и повисло. Джонни сделал петлю.
— Поднимись выше! — крикнул он.
Даннелдин вывел машину на двести футов выше воздушного потока. Обтирая взмокший лоб, он откинулся на спинку кресла и перешел на просторечие:
— О-о-о! Вот это да! Правду сказать — что с женой дьявола станцевать!
Джонни крикнул через плечо:
— Замеры и снимки готовы?
Парни, что все это производили, успели вовремя. Те, что снимали пиктографами, промолчали. Им нужен был еще один заход.
— Давай я сам займусь ею! — предложил Джонни Даннелдину.
— Кем? Женой дьявола? — хохотнул тот. — Нет, Мак-Тайлер. Сдается мне, что этот танец я должен дотанцевать сам.
Операторы, сидевшие на съемке, попросили опуститься ближе ко дну ущелья.
— Я надеюсь, все помолились сегодня вместе с пастором? — пошутил Даннелдин. — Тогда поехали!…
Самолет ласточкой нырнул ко дну пропасти и пошел на бреющем. Искрящиеся брызги потока дробно ударили по корпусу. Машина начала медленно взмывать, с тем, чтобы операторы смогли отснять отвесные склоны. Руки Даннелдина посинели на контрольной панели. Двигатель ревел от перегрузки.
— Тут что-то сильно греется! — встревожился Роберт Лиса.
Действительно, в кабине, несмотря на неистовые порывы ветра, становилось жарко. Очевидно, из-за постоянной перегрузки начинал сдавать двигатель. Джонни внимательно наблюдал за работой операторов, потом, когда машина поднялась выше, стал осматривать вершины утесов. Ни одной плоской площадки для посадки летающей буровой платформы. Кругом острые гранитные пальцы. И еще одно обстоятельство встревожило его. Оказывается, скала была вовсе не отвесной. Она выдвигалась под тупым углом над ущельем. Что бы они ни спустили с вершины скалы — все должно было повиснуть над пропастью в пятнадцати — двадцати футах от склона. Но как же тогда пробурить гнезда для крепления, как, наконец, добыть это проклятое золото? Самолет завис над скалой.
— Возьми немного вглубь! — попросил Джонни.
Стала заметна еще одна важная деталь. В тридцати футах от края обрыва пролегала еще одна трещина, аналогичная той, из-за которой обломился край скалы. Значит, еще одна опасность! Эта трещина, очевидно, ждет очередного землетрясения, чтобы навеки похоронить сокровище в бездонном ущелье. Они взмыли на двести футов вверх, и операторы засняли общую панораму.
— Мак-Тайлер, если мы направляемся домой, позволь подменить меня Тору, — попросил Даннелдин.
Джонни кивнул, и еще один его двойник занял место пилота. Изможденный Даннелдин плюхнулся в пассажирское кресло.
Джонни внимательно разглядывал цилиндрический стержень. Тот был наполовину из белого кварца, наполовину из чистого золота. Вот приманка, на которую клюнет Терл. И это их единственный шанс. Джонни глубоко задумался. Сколько жизней потребует от них план спасения человеческой расы?
— Двигай к дому! — распорядился он, обращаясь к Тору.
На обратном пути все члены экспедиции устало молчали.
8
Джонни скакал верхом на Быстроногом к территории рудной базы. Он задумал опасное дело и потому очень волновался. Сегодня день очередной телепортации на Психло. Весь персонал спешил и злился. У Джонни в кармане было дистанционное управление от пиктографа, который он прикрепил к дереву, вставив большой диск для многочасовой записи. А записать и отснять Джонни хотел как можно больше. Разумеется, Роберт Лиса не одобрил его. Задание это было под силу обыкновенному разведчику, и Джонни совершенно не нужно было рисковать самому. Ведь если, не дай бог, Терл запеленгует записывающее оборудование, мгновенно наступит самая жестокая кара.
Джонни не спешил с докладом, чтобы максимально использовать данную ему неделю-другую. А о сегодняшней телепортации он случайно узнал от болтуна Кера. Тот приезжал на оборонительную базу по вызову Джонни, чтобы осмотреть перегревающийся мотор. Джонни необходимо было точно выяснить: если это обычная неисправность — одно дело, а если перегрев возникает от перегрузок — совсем другое.
Появился Кер недовольно бурча что-то себе под нос. Почему Терл послал опять его? Однако настроение карлика можно было поднять. Джонни преподнес ему небольшой золотой кругляш, который где-то подобрал один из разведчиков.
— Почему ты отдаешь его мне? — недоверчиво спросил Кер.
— Так… просто сувенир. Не очень ценный.
Уж что-то, а цену золоту Кер знал. Этот маленький кругляш стоил его месячного оклада!
Кер царапнул по нему когтем. Чистое золото!
— Тебе что-нибудь нужно от меня, так?
— Нет, просто у меня таких два, вот я и решил один подарить тебе. Ведь мы с тобой друзья по рукоятке, верно?
Это было психлосское понятие для выражения взаимной расположенности, связанное с борьбой или какой-то бедой.
— Верно, верно…
— Кроме этого, я, возможно, надумаю кое-кого… убить… — добавил Джонни таинственно.
Кер раскатисто заржал. Он оценил юмор человеческого существа, с легким сердцем опустил кругляш в свой карман и занялся мотором. Через полчаса он вернулся к Джонни, развалившемуся в тени здания.
— Двигатель в порядке. Если он греется, значит, ты даешь слишком большие нагрузки. Следи за этим, иначе когда-нибудь взлетишь на воздух.
Джонни поблагодарил Кера, и тот растянулся рядом. Они долго болтали, хотя говорил в основном психлос. Он посетовал, что у него в последнее время и так слишком напряженное расписание, а Терл пихает его во все дырки.
— Слушай, а что у вас должно произойти на девяносто первый день? — как бы между прочим поинтересовался Джонни.
— А где ты об этом слышал?
— Да видел в расписании…
Кер почесал жирную шерсть на своей мохнатой шее.
— Ты, наверное, неправильно прочел. Речь скорее всего шла о девяносто втором дне. Это время полугодовой переправки… Телепортация бывает каждые семь дней, ты же знаешь. Столько суеты всегда…
— А девяносто второй день чем-нибудь отличается?
— Говорю же — полугодовая телепортация! Ты сам ведь видел, когда сидел в клетке.
Наверняка Джонни видел, но в то время еще не понимал, на что смотрит. Он придал лицу озадаченно-туповатое выражение.
— Ну… медленная телепортация, понимаешь? — уже завелся Кер. — Никакой руды, понимаешь? Сюда переправляют новичков, а отсюда отслуживших. И умерших тоже.
— Умерших? — удивленно округлил глаза Джонни.
— Ну да, умерших. Трупы! У нас так принято. Компания предпочитает вести учет мертвых из-за махинаций с оплатой. А еще мне кажется, что наши не хотят, чтобы психлосы попали в руки чужаков. Не хотят, чтобы трупы потрошили, ясно? Дурацкие правила. Столько хлопот всегда! Трупы кладут в гробы и по полгода держат в морге, а потом… Джонни, ну ты же сам видел, что я тебе рассказываю?!
— Все ж лучше, чем работать.
Кер согласно хохотнул.
— Это точно! Вот я и говорю, медленная переправка означает трехминутную готовность, а потом — фьюить!… Во время полугодовой телепортации наша планета посылает новую смену, потом удерживает мост между собой и этим местом. А через пару часов мы отправляем отслуживших. Так-то вот… — Он помолчал. — Кстати, ты ведь частенько носишься рядом с перевалочной платформой на своей лошади, и я давно хотел предупредить: обыкновенная переправка руды — это очень опасная штука. Она проходит стремительно, и материал расщепляется на молекулы. Понял? Если случайно подвернешься, тебя разнесет в прах, так и знай. Другое дело — медленная переправка, тогда передаваемая материя сохраняется, все доставляется целым и невредимым, трупы тоже… Так что запомни, если надумаешь бежать на Психло, с рудой не шути.
Он весело расхохотался, видимо, представив себе человеческое существо на лошади, не имеющее возможности дышать психлосским газом, раздавленное огромной гравитацией. Джонни весело засмеялся в ответ. Он вовсе не помышлял отправляться на Психло.
— А что, там действительно хоронят мертвецов?
— Ну да! Имена, табельные номера и все такое. Все это предусмотрено в контракте. Кладбище, разумеется, на окраине города — старая шлаковая куча, куда даже родственники покойных редко являются. Но контракт есть контракт. Глупость, конечно.
Джонни согласился. Кер чувствовал себя превосходно.
— Так ты не забудь мне сказать, когда решишь, кого будем убивать, ладно? — весело бросил психлос и заковылял к своему старенькому грузовику.
Джонни задрал голову к окну на втором этаже, где Роберт Лиса записывал их беседу:
— Выключай!
— Готово, — откликнулся тот и свесился ниже.
— Я, кажется, понял, как Терл собирается переправлять добычу на Психло — в гробах! — сказал Джонни.
Роберт Лиса кивнул:
— Похоже, так. Там их выгрузят, закопают, а он темной ночью проберется на кладбище и извлечет золото. Вурдалак!
Поэтому Джонни и объезжал территорию перевалочной станции, стараясь ничего не упустить. Каждая мелочь могла пригодиться в будущем.
Терл подготовил медиков и служащих для встречи прибывающих. Он не сомневался, что будет небольшое поступление. Намп-то был у него на крючке. Техники проверяли сеть электронапряжения. Появилось белое свечение. Джонни, верхом на Быстроногом, на склоне холма включил дистанционное управление записью. Над куполом техперсонала замигал красный огонь. На башне взревел громкоговоритель:
— Освободить территорию!
Провода загудели. Джонни посмотрел на огромные психлосские часы, висевшие у него на поясе. Все разбежались с платформы. Моторы включены, техника замерла. Слышится только монотонный гул и жужжание. И вот над куполом компаунд-комплекса появляется красное свечение. Воздух над перевалочной платформой мерцает и колеблется, как от невероятной жары. В следующую секунду корабль приземляется на платформе. А через некоторое время вереницей из него выплывает, держа в лапах багаж, триста психлосов. На головах у них походные шлемы. Почти все пошатываются, озираются кругом. Некоторые попадали на колени. На контрольной башне замигал белый фонарь. Из громкоговорителя прогремело:
— Координаты удерживаются!
Медики бросились к одному из прибывших, видимо, потерявшему сознание. На платформу устремились погрузчики.
Терл вытащил список поступивших на службу и начал досмотр на изъятие запрещенного оружия и контрабанды. Он работал сноровисто, прощупывая детектором все тщательно. Подходил, осматривал, кого-то выводил из строя. Потом часть проверенных психлосов повели к самолетам, очевидно, для переправки на другие рудные базы согласно предписанию. Часть сбилась в кучу в сторонке. Новички выглядели полусонными гигантами. Они даже не протестовали, когда Терл грубо и бесцеремонно отнимал у них что-то из личных вещей. Никто ни за кого не заступался, никто никому не помогал.
Джонни невольно сравнил их с живыми, непоседливыми шотландцами. Уж те ни за что бы не остались безучастными в такой ситуации, не потерпели бы такого с ними обращения.
Терл досмотрел уже больше половины строя и внезапно замер, внимательно всматриваясь в одного из прибывших. Потом вдруг резко развернулся и машинально, не проявляя никакого интереса к оставшимся быстро зашагал вдоль строя.
Опять взревел громкоговоритель:
— Координаты удерживаются и переводятся в следующую стадию!
Наземный транспорт с прибывшими психлосами начал отъезжать к компаунд-комплексу. Джонни понял, что интерференция оказывает влияние на частоту координат. Теперь, уже кое-что зная о телепортации, он понимал, почему все моторы глушились во время первой стадии. Очень важный момент. Значит, работающие двигатели могли оказать влияние на телепортацию при перемещении. Вот почему на Земле для переправки руды на центральную базу психлосы никогда не пользовались телепортацией, предпочитая грузовые самолеты. Одно дело маломощный двигатель наземной машины, и совсем другое — мощные моторы при переправке руды между планетами и галактиками. Очевидно, во время первой стадии работающие двигатели могли внести помехи в местное пространство.
Джонни понимал, что наблюдает сейчас за таинственным и могучим каналом, протянувшимся от Психло к Земле. При второй стадии требовалось лишь удерживать координаты, чем и занимались сейчас операторы в башне. Джонни видел, как их лапы выбивали дробь по клавиатуре. Его больше интересовала именно вторая стадия. Сейчас на какое-то время наступит затишье. Он выключил записывающий аппарат.
После полуторачасового перерыва на башне вновь замигал белый фонарь. Джонни засек по часам. Над площадкой прогремело:
— Приготовиться! Вторая стадия — возвращение на Психло!
Как видно, вторая стадия требовала больших затрат электроэнергии. Гул проводов резко усилился. Подъехали очистители и привели в порядок платформу. Джонни обратил внимание, что анализатор пыли не работает. А это значит, последняя надежда заснять детектор урана провалилась.
Терл проковылял к моргу. Джонни включил пиктограф. Вокруг платформы начали сновать рабочие. Джонни представил себе могущественную планету, фиолетовую, словно созревший нарыв, захватившую не одну галактику. Он отчетливо сознавал, что на Землю присылали самые настоящие отбросы. Ненавистная Психло кишела алчущими паразитами. Безжалостными, кровожадными, не имеющими в своем лексиконе даже слова «сострадание». Терл распоряжался у подъемника, в лапах у него был список умерших. Он сверил номер гроба со списком, затем погрузчик схватил гроб своими когтями и бросил в широкий кузов машины. После чего погрузили еще один, на второй грузовик. Первый погрузчик успел уже пустым вернуться к моргу за очередным…
Подъехала машина с отправляемыми домой, державшими на коленях пожитки. Терл досмотрел их, всего двенадцать, и они встали на платформу. Белый фонарь перестал мигать: координаты в первой стадии. Включили моторы. Джонни поразило, что никто никого не провожал. Ни тебе прощальных взмахов лапами, ни пожеланий… Странно. Операторы машин резко дергают рычаги. Похоже, они не просто завидуют отбывающим счастливчикам, но и негодуют. Зажегся красный фонарь. Громкоговоритель рявкнул:
— Готовность!
Низко загудели провода. Земля заходила ходуном. Гул проводов сменился невыносимым ревом. Прошло две минуты. Над платформой нависла колеблющаяся дымка. И гробы, и психлосы исчезли…
Джонни ощутил волнообразные колебания звука, провода задрожали. Это походило на ударную волну. Зажегся белый фонарь: переправка закончена! Завести двигатели! Всем вернуться к работе!
Терл запирал морг. Покачиваясь, чудовище направилось к склону холма. Джонни выключил записывающее устройство и двинулся прочь. Терл был растерянным, но его цепкий взгляд выхватил движение.
— Нечего здесь вертеться! — зло рявкнул он на Джонни. — Тебя здесь не должны больше видеть. Убирайся, исчезни!
— А как же девочки?
— Я сам позабочусь о них. Сам!
— Но мне нужно доложить тебе о проделанной работе.
— Заткнись. — Терл воровато огляделся, подошел вплотную. — Я приду к тебе завтра. Здесь же появляться не смей никогда!
— Но я…
— Немедленно отправляйся на базу!
Ночью, крадучись, Джонни пришлось подбираться к дереву за пиктографом. Слава богу, у него был теплозащитный комбинезон.
Но что же случилось с Терлом?
ЧАСТЬ 8
1
— Похоже, отсюда трудно будет выкарабкаться, — сделал вывод Джонни. — Потребуется огромное количество техники. Ну и, само-собой, наше проворство.
Его беспокоило состояние Терла. Уже два дня прошло со времени их последней встречи. Они приходили в заброшенный штрек. Место это было очень опасным из-за возможного оседания грунта. Теперь Терл подъехал ночью, бесшумно, оставил машину в кустах на равнине и остаток пути проделал пешком с горящим шахтерским фонариком на голове. Жестом он велел дозорному, который едва не выстрелил в него — так загадочно и неожиданно чудовище материализовалось из темноты, — позвать Джонни.
Казалось, он не обращал внимания на то, что происходило. Джонни показал ему схему залегания жилы на портативном экране, предупредил о перегреве мотора. Терл на это лишь буркнул что-то. Да, все-таки он чем-то очень обеспокоен…
Когда группа психлосов прибыла на очередной полугодовой срок, Терл лично обошел строй и проверил каждого. Он уже осмотрел половину состава, как вдруг столкнулся лицом к лицу с этим… Незнакомец опустил голову. И хотя в неясном освещении шахтерского фонарика оказалось трудно разглядеть лицо новичка, Терл знал наверняка, что это не ошибка. Это был Джейд! Терл видел его однажды, когда был еще студентом. Произошла небольшая заварушка, и Джейд появился, чтобы призвать к порядку и разобраться с виновными. Нет, он не был агентом Компании. Он был сотрудником ИБР — Имперского Бюро Расследований. Да, ошибки быть не могло. Круглая скуластая физиономия, расщепленный передний клык, бесцветные рот и брови, лапы, изъеденные чесоткой. Да, это был Джейд!
Терла буквально хватил шок. Дальше он просто прошагал остаток строя. Он думал, что Джейд не заметил его смятения. Но, если подумать, — хороший работник ИБР никогда ничего не пропустит. Зачем он здесь? Для чего появился на этой планете? В списке он числился как Снит, профессия — разнорабочий. Значит, Джейд скрывает свое настоящее имя. Почему? Возможно, какие-то тайные сообщения Нампа? Ведь это он устроил бум со штатным расписанием. Или… — Терл вздрогнул — из-за животного и… золота?
Первым позывом было схватить оружие, уничтожить всех животных, вернуть технику и заявить, что все происходящее — затея Нампа, а он, Терл, как мог, старался остановить, помешать… Он выждал два дня, полагая, что Джейд подойдет к нему и доверится. Но тот работал на одной из шахт, никак не раскрывая своих намерений. Терл даже не пытался установить рядом с ним видеоклоп. Тот сразу бы обнаружил. И у рабочих он не решился выяснить, какие вопросы задает им Джейд, чем интересуется. Тот почувствовал бы и это. Терл тщательно обследовал свой кабинет — не появилось ли оборудования для тайного наблюдения. Ничего. Напряженный до предела, он решил впредь соблюдать крайнюю осторожность и спокойно дождаться курьерской коробки. Возможно, Джейд предпримет попытку переслать домой какое-либо донесение. Сидя в штреке и наблюдая за экраном, Терл, в конце концов, сфокусировал на нем взгляд, хотя это оказалось не таким простым делом.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62
|
|