Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дорога в сто парсеков

Авторы: Гуревич Георгий Иосифович,
Ефремов Иван Антонович,
Журавлева Валентина Николаевна,
Мицкевич Анатолий Петрович,
Савченко Влад
Жанр: Социально-философская фантастика
  • Читать книгу на сайте (485 Кб)
  •  

     

     

Дорога в сто парсеков, доступные форматы:

 

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Геннадий комментирует книгу «Прерия» (Купер Джеймс Фенимор):

Мне 74, до сих пор люблю книги Фенимора Купра.

sOrAmi комментирует книгу «Огненные врата» (Дмитрий Емец):

можно мне тоже скинуть?

Андрей комментирует книгу «Путешествие в Закудыкино» (Аякко Стамм):

Я не большой любитель электронных носителей – итак пол-жизни за компьютером. Но тут и тема зацепила, и язык вкусный затянул, и построение сюжета густое завлекает. Временами изложение не так просто, как нынче принято :-) , но очень интересно. За последнее время из прочитанного также сильно понравился только Прилепин. Но тут совсем другое: не личные переживания за Душу человеческую на основе жизненных впечатлений и автобиографических событий, а есть общее страдание за судьбу нации и страны, переживаемое как самое что ни есть своё родное. Понравилось очень. Дай Бог автору сил с этим жить. Желаю счастливой реализации в своём творчестве. И чуточку легче думать о том, что жизнь хоть и уходит своими корнями глубоко под землю, но шевелит зелеными листьями над её поверхностью. Очень занятная книга. Понравилась. Наверное буду ещё раз перечитывать. Но уже только на бумаге. Спасибо.

Гость комментирует книгу «Нежный возраст» (Геласимов Андрей):

Это я писал про "Нежный возраст"

иван комментирует книгу «Записки падшей ведьмы» (Стрельцова Маша):

не могу скачать Белянин сестренка из преисподни как поступить?

skiff комментирует книгу «Антисуворов. Большая ложь маленького человечка» (Исаев Алексей Валериевич):

я прочитал эту книгу в 18 лет но я до сих пор помню как грела шкура бизона больного Харку и как полезен был бульон из бизона я бы и сейчас съел пару бизончиков.......сейчас мне 48 ..

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"


Информация для правообладателей